<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2024-07-01" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2024-07-01" lims:current-date="2024-07-23" lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174255" lims:id="174255" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174256" lims:id="174256"><LongTitle lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174257" lims:id="174257">Loi visant la taxation des spiritueux, du vin et du tabac et le traitement des provisions de bord</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174258" lims:id="174258" status="official">Loi de 2001 sur l’accise</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174259" lims:id="174259">Accise (2001)</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174260" lims:id="174260"><Stages lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174261" lims:id="174261" stage="assented-to"><Date><YYYY>2002</YYYY><MM>6</MM><DD>13</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2018-12-13" stage="consolidation"><Date><YYYY>2024</YYYY><MM>7</MM><DD>24</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174263" lims:id="174263"><ConsolidatedNumber official="no">E-14.1</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>22</AnnualStatuteNumber><YYYY>2002</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174264" lims:id="174264"><Enacts lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174265" lims:id="174265"><Provision lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174266" lims:id="174266" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174267" lims:id="174267"><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174268" lims:id="174268" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174269" lims:id="174269"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174270" lims:id="174270">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174271" lims:id="174271" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="174272" lims:id="174272"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174273" lims:id="174273">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174274" lims:id="174274"><Text><DefinedTermFr>accord international désigné</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174275" lims:id="174275"><Label>a)</Label><Text>La Convention concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale, conclue à Strasbourg le 25 janvier 1988 et modifiée par tout protocole ou autre instrument international, tel que ratifié par le Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174276" lims:id="174276"><Label>b)</Label><Text>tout accord général d’échange de renseignements fiscaux qui a été conclu par le Canada, et qui est en vigueur, à l’égard d’un autre pays ou territoire. (<DefinedTermEn>listed international agreement</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174277" lims:id="174277"><Text><DefinedTermFr>administration des alcools</DefinedTermFr> Régie, commission ou organisme public autorisé par les lois d’une province à vendre des boissons enivrantes. (<DefinedTermEn>liquor authority</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174278" lims:id="174278"><Text><DefinedTermFr>Agence</DefinedTermFr> L’Agence du revenu du Canada, prorogée par le paragraphe 4(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.11">Loi sur l’Agence du revenu du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174279" lims:id="174279"><Text><DefinedTermFr>agent de la paix</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>peace officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174280" lims:id="174280"><Text><DefinedTermFr>alcool</DefinedTermFr> Les vins ou les spiritueux. (<DefinedTermEn>alcohol</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174281" lims:id="174281"><Text><DefinedTermFr>alcool dénaturé</DefinedTermFr> Alcool dénaturé de qualité réglementaire fabriqué à partir de spiritueux selon la spécification prévue par règlement pour cette qualité. (<DefinedTermEn>denatured alcohol</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174282" lims:id="174282"><Text><DefinedTermFr>alcool éthylique absolu</DefinedTermFr> La substance dont la composition chimique est C<Sub>2</Sub>H<Sub>5</Sub>OH. (<DefinedTermEn>absolute ethyl alcohol</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174283" lims:id="174283"><Text><DefinedTermFr>alcool spécialement dénaturé</DefinedTermFr> Alcool spécialement dénaturé de qualité réglementaire fabriqué à partir de spiritueux selon la spécification prévue par règlement pour cette qualité. (<DefinedTermEn>specially denatured alcohol</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174284" lims:id="174284"><Text><DefinedTermFr>analyste</DefinedTermFr> Personne désignée à titre d’analyste en vertu de l’article 11. (<DefinedTermEn>analyst</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160002" lims:id="1160002"><Text><DefinedTermFr>ATHC</DefinedTermFr> Acide delta-9-tétrahydrocannabinolique. (<DefinedTermEn>THCA</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174285" lims:id="174285"><Text><DefinedTermFr>bâtonnet de tabac</DefinedTermFr> Rouleau de tabac ou article de tabac de forme tubulaire destiné à être fumé — à l’exclusion des cigares — et nécessitant une certaine préparation avant d’être consommé. Chaque tranche de 60 mm ou de 650 mg d’un bâtonnet de tabac dépassant respectivement 90 mm de longueur ou 800 mg, ainsi que la fraction restante, le cas échéant, compte pour un bâtonnet de tabac. (<DefinedTermEn>tobacco stick</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174286" lims:id="174286"><Text><DefinedTermFr>bière</DefinedTermFr> Bière ou liqueur de malt, au sens de l’article 4 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>beer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174287" lims:id="174287"><Text><DefinedTermFr>boisson enivrante</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3">Loi sur l’importation des boissons enivrantes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>intoxicating liquor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174288" lims:id="174288"><Text><DefinedTermFr>boutique hors taxes</DefinedTermFr> Établissement agréé à ce titre sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>duty free shop</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174289" lims:id="174289"><Text><DefinedTermFr>boutique hors taxes à l’étranger</DefinedTermFr> Magasin de vente au détail situé dans un pays étranger qui est autorisé par les lois du pays à vendre des marchandises en franchise de certains droits et taxes aux particuliers sur le point de quitter le pays. (<DefinedTermEn>foreign duty free shop</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174290" lims:id="174290"><Text><DefinedTermFr>cannabis</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>cannabis</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160003" lims:id="1160003"><Text><DefinedTermFr>cannabis frais</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 1(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2018-144">Règlement sur le cannabis</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>fresh cannabis</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160004" lims:id="1160004"><Text><DefinedTermFr>cannabis séché</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>dried cannabis</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174291" lims:id="174291"><Text><DefinedTermFr>centre de remplissage libre-service</DefinedTermFr> Local où, conformément aux lois de la province où il est situé, de l’alcool est fourni à partir d’un contenant spécial marqué, en vue d’être emballé par l’acheteur. (<DefinedTermEn>bottle-your-own premises</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174292" lims:id="174292"><Text><DefinedTermFr>chanvre industriel</DefinedTermFr> Cannabis qui constitue du chanvre industriel pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> ou du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2018-145">Règlement sur le chanvre industriel</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>industrial hemp</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174293" lims:id="174293"><Text><DefinedTermFr>cigare</DefinedTermFr> Comprend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174294" lims:id="174294"><Label>a)</Label><Text>les cigarillos et manilles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174295" lims:id="174295"><Label>b)</Label><Text>tout rouleau ou article de forme tubulaire destiné à être fumé qui est formé d’une tripe, composée de morceaux de tabac en feuilles naturel ou reconstitué, d’une sous-cape ou première enveloppe faite de tabac en feuilles naturel ou reconstitué enveloppant la tripe et d’une cape ou robe faite de tabac en feuilles naturel ou reconstitué. (<DefinedTermEn>cigar</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174296" lims:id="174296"><Text><DefinedTermFr>cigarette</DefinedTermFr> Comprend tout rouleau ou article de forme tubulaire destiné à être fumé qui n’est pas un cigare ou un bâtonnet de tabac. Chaque tranche de 76 mm d’une cigarette dépassant 102 mm de longueur, ainsi que la fraction restante, le cas échéant, compte pour une cigarette. (<DefinedTermEn>cigarette</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174297" lims:id="174297"><Text><DefinedTermFr>commerçant de tabac</DefinedTermFr> À l’exclusion du titulaire de licence de tabac, personne qui achète pour revente, vend ou offre en vente du tabac en feuilles sur lequel aucun droit n’est imposé en vertu de la présente loi. (<DefinedTermEn>tobacco dealer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174298" lims:id="174298"><Text><DefinedTermFr>commerçant de tabac agréé</DefinedTermFr> Titulaire de l’agrément de commerçant de tabac délivré en vertu de l’article 14. (<DefinedTermEn>licensed tobacco dealer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174299" lims:id="174299"><Text><DefinedTermFr>commissaire</DefinedTermFr> Le commissaire du revenu, nommé en application de l’article 25 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.11">Loi sur l’Agence du revenu du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Commissioner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174300" lims:id="1355964"><Text><DefinedTermFr>contenant</DefinedTermFr> En ce qui concerne un produit du tabac, un produit du cannabis ou un produit de vapotage, enveloppe, paquet, cartouche, boîte, caisse, bouteille, ampoule ou autre contenant le renfermant. La présente définition ne s’applique pas aux articles 258 et 260. (<DefinedTermEn>container</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355973" lims:id="1355973"><Text><DefinedTermFr>contenant immédiat</DefinedTermFr> S’entend, relativement à une substance de vapotage, du contenant qui est en contact direct avec la substance de vapotage. La présente définition exclut un dispositif de vapotage. (<DefinedTermEn>immediate container</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174301" lims:id="174301"><Text><DefinedTermFr>contenant spécial</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174302" lims:id="174302"><Label>a)</Label><Text>En ce qui concerne les spiritueux, contenant d’une capacité de plus de 100 L et d’au plus 1 500 L;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174303" lims:id="174303"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne le vin, contenant d’une capacité de plus de 100 L. (<DefinedTermEn>special container</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174304" lims:id="174304"><Text><DefinedTermFr>cotisation</DefinedTermFr> Cotisation ou nouvelle cotisation établie en vertu de la présente loi. (<DefinedTermEn>assessment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174305" lims:id="174305"><Text><DefinedTermFr>Cour de l’impôt</DefinedTermFr> La Cour canadienne de l’impôt. (<DefinedTermEn>Tax Court</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174306" lims:id="174306"><Text><DefinedTermFr>dénaturation</DefinedTermFr> Le fait de transformer des spiritueux, selon les modalités réglementaires, en alcool dénaturé ou en alcool spécialement dénaturé à l’aide de dénaturants visés par règlement. (<DefinedTermEn>denature</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174307" lims:id="174307"><Text><DefinedTermFr>détenteur autorisé d’alcool</DefinedTermFr> Titulaire de l’autorisation délivrée en vertu de l’article 17. (<DefinedTermEn>alcohol registrant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174308" lims:id="174308"><Text><DefinedTermFr>détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé</DefinedTermFr> Titulaire de l’autorisation délivrée en vertu de l’article 18. (<DefinedTermEn>SDA registrant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355974" lims:id="1355974"><Text><DefinedTermFr>dispositif de vapotage</DefinedTermFr> Bien, sauf un bien visé par règlement, qui est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355975" lims:id="1355975"><Label>a)</Label><Text>un dispositif qui produit des émissions sous forme d’aérosol et qui est destiné à être porté à la bouche en vue de l’inhalation de l’aérosol;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355976" lims:id="1355976"><Label>b)</Label><Text>une capsule de vapotage ou une autre pièce pouvant être utilisée avec un dispositif visé à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355977" lims:id="1355977"><Label>c)</Label><Text>un bien visé par règlement. (<DefinedTermEn>vaping device</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174309" lims:id="174309"><Text><DefinedTermFr>données</DefinedTermFr> Toute forme de représentation d’informations ou de notions. (<DefinedTermEn>data</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174310" lims:id="174310"><Text><DefinedTermFr>drogue de cannabis sur ordonnance</DefinedTermFr> Produit du cannabis qui est une drogue à laquelle une identification numérique a été attribuée en application du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._870">Règlement sur les aliments et drogues</XRefExternal>, sauf les produits suivants : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174311" lims:id="174311"><Label>a)</Label><Text>une drogue ou un mélange de drogues qui peut, aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal>, être vendu à un <DefinitionRef>consommateur</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 123(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, sans <DefinitionRef>ordonnance</DefinitionRef>, au sens de l’article 1 de la partie I de l’annexe VI de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174312" lims:id="174312"><Label>b)</Label><Text>un produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire. (<DefinedTermEn>prescription cannabis drug</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355978" lims:id="1355978"><Text><DefinedTermFr>drogue de produit de vapotage</DefinedTermFr> Un produit de vapotage, sauf un produit de vapotage visé par règlement, qui est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355979" lims:id="1355979"><Label>a)</Label><Text>une drogue à laquelle une identification numérique a été attribuée en application du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._870">Règlement sur les aliments et drogues</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355980" lims:id="1355980"><Label>b)</Label><Text>un produit de vapotage visé par règlement. (<DefinedTermEn>vaping product drug</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174313" lims:id="174313"><Text><DefinedTermFr>droit</DefinedTermFr> Sauf indication contraire, le droit imposé en vertu de la présente loi et le droit perçu en vertu des articles 21.1 ou 21.2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, y compris, sauf aux parties 3 et 4, le droit spécial. (<DefinedTermEn>duty</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174314" lims:id="174314"><Text><DefinedTermFr>droit additionnel sur le cannabis</DefinedTermFr> Droit imposé en vertu des articles 158.2 ou 158.22. (<DefinedTermEn>additional cannabis duty</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355981" lims:id="1355981"><Text><DefinedTermFr>droit additionnel sur le vapotage</DefinedTermFr> Droit imposé en vertu de l’article 158.58. (<DefinedTermEn>additional vaping duty</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174315" lims:id="174315"><Text><DefinedTermFr>droit spécial</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174316" lims:id="174316"><Label>a)</Label><Text>En ce qui concerne les produits du tabac, le droit spécial imposé en vertu des paragraphes 53(1), 54(2) ou 56(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174317" lims:id="174317"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne les spiritueux importés, le droit spécial imposé en vertu du paragraphe 133(1). (<DefinedTermEn>special duty</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174318" lims:id="174318"><Text><DefinedTermFr>droit sur le cannabis</DefinedTermFr> Droit imposé en vertu des articles 158.19 ou 158.21. (<DefinedTermEn>cannabis duty</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355982" lims:id="1355982"><Text><DefinedTermFr>droit sur le vapotage</DefinedTermFr> Droit imposé en vertu de l’article 158.57. (<DefinedTermEn>vaping duty</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174319" lims:id="174319"><Text><DefinedTermFr>emballé</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174320" lims:id="1355969"><Label>a)</Label><Text>Se dit du tabac en feuilles, des produits du tabac, des produits du cannabis ou des produits de vapotage qui sont présentés dans un emballage réglementaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174321" lims:id="174321"><Label>b)</Label><Text>se dit de l’alcool qui est présenté :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174322" lims:id="174322"><Label>(i)</Label><Text>soit dans un contenant d’une capacité maximale de 100 L qui est habituellement vendu aux consommateurs sans que l’alcool n’ait à être emballé de nouveau,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174323" lims:id="174323"><Label>(ii)</Label><Text>soit dans un contenant spécial marqué. (<DefinedTermEn>packaged</DefinedTermEn>)</Text></Subparagraph></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174324" lims:id="174324"><Text><DefinedTermFr>entrepôt d’accise</DefinedTermFr> Les locaux d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise que le ministre a désignés à titre d’entrepôt d’accise de l’exploitant. (<DefinedTermEn>excise warehouse</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174325" lims:id="174325"><Text><DefinedTermFr>entrepôt d’accise spécial</DefinedTermFr> Les locaux d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial que le ministre a désignés à titre d’entrepôt d’accise spécial de l’exploitant. (<DefinedTermEn>special excise warehouse</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174326" lims:id="174326"><Text><DefinedTermFr>entrepôt d’attente</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>sufferance warehouse</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174327" lims:id="174327"><Text><DefinedTermFr>entrepôt de stockage</DefinedTermFr> Établissement agréé à ce titre sous le régime du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>customs bonded warehouse</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174328" lims:id="174328"><Text><DefinedTermFr>en vrac</DefinedTermFr> Se dit de l’alcool qui n’est pas emballé. (<DefinedTermEn>bulk</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174329" lims:id="174329"><Text><DefinedTermFr>estampillé</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174330" lims:id="174330"><Label>a)</Label><Text>Se dit d’un produit du tabac, ou de son contenant, sur lequel un timbre d’accise de tabac ainsi que les mentions prévues par règlement et de présentation réglementaire relativement au produit du tabac sont apposés, empreints, imprimés, marqués ou poinçonnés selon les modalités réglementaires pour indiquer que les droits afférents autres que le droit spécial ont été acquittés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174331" lims:id="1355971"><Label>b)</Label><Text>se dit d’un produit du cannabis, ou de son contenant, sur lequel un timbre d’accise de cannabis ainsi que les mentions prévues par règlement et de présentation réglementaire relativement au produit du cannabis sont apposés, empreints, imprimés, marqués ou poinçonnés selon les modalités réglementaires pour indiquer que les droits afférents ont été acquittés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355970" lims:id="1355970"><Label>c)</Label><Text>se dit d’un produit de vapotage, ou de son contenant, sur lequel un timbre d’accise de vapotage ainsi que les mentions prévues par règlement et de présentation réglementaire relativement au produit de vapotage sont apposés, empreints, imprimés, marqués ou poinçonnés selon les modalités réglementaires pour indiquer que les droits afférents ont été acquittés. (<DefinedTermEn>stamped</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174332" lims:id="174332"><Text><DefinedTermFr>exercice</DefinedTermFr> S’entend, relativement à une personne, de la période qui correspond à son exercice selon la partie IX de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>fiscal year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174333" lims:id="174333"><Text><DefinedTermFr>exploitant agréé de boutique hors taxes</DefinedTermFr> Titulaire de l’agrément d’exploitation de boutique hors taxes délivré en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>duty free shop licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174334" lims:id="174334"><Text><DefinedTermFr>exploitant agréé d’entrepôt d’accise</DefinedTermFr> Titulaire de l’agrément d’exploitant d’entrepôt d’accise délivré en vertu de l’article 19. (<DefinedTermEn>excise warehouse licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174335" lims:id="174335"><Text><DefinedTermFr>exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial</DefinedTermFr> Titulaire de l’agrément d’exploitant d’entrepôt d’accise spécial délivré en vertu de l’article 20. (<DefinedTermEn>special excise warehouse licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174336" lims:id="174336"><Text><DefinedTermFr>exploitant agréé d’entrepôt d’attente</DefinedTermFr> Titulaire de l’agrément d’exploitation d’un entrepôt d’attente délivré en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>sufferance warehouse licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174337" lims:id="174337"><Text><DefinedTermFr>exploitant agréé d’entrepôt de stockage</DefinedTermFr> Titulaire de l’agrément d’exploitation d’un entrepôt de stockage délivré en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>customs bonded warehouse licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174338" lims:id="174338"><Text><DefinedTermFr>exploitant autorisé de vinerie libre-service</DefinedTermFr> Titulaire de l’autorisation délivrée en vertu de l’article 15. (<DefinedTermEn>ferment-on-premises registrant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174339" lims:id="174339"><Text><DefinedTermFr>exportation</DefinedTermFr> Le fait d’exporter du Canada. (<DefinedTermEn>export</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174340" lims:id="1355965"><Text><DefinedTermFr>fabrication</DefinedTermFr> Comprend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355966" lims:id="1355966"><Label>a)</Label><Text>toute étape de la préparation ou de la façon du tabac en feuilles pour en faire un produit du tabac, notamment l’empaquetage, l’écôtage, la reconstitution, la transformation et l’emballage du tabac en feuilles ou du produit du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355967" lims:id="1355967"><Label>b)</Label><Text>toute étape de la production d’un produit de vapotage, notamment insérer une substance de vapotage dans un dispositif de vapotage et l’emballage du produit de vapotage. (<DefinedTermEn>manufacture</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174341" lims:id="174341"><Text><DefinedTermFr>graine viable</DefinedTermFr> Graine viable d’une plante de cannabis qui n’est pas une plante de chanvre industriel. (<DefinedTermEn>viable seed</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174342" lims:id="174342"><Text><DefinedTermFr>importation</DefinedTermFr> Le fait d’importer au Canada. (<DefinedTermEn>import</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174343" lims:id="174343"><Text><DefinedTermFr>juge</DefinedTermFr> Juge d’une cour supérieure de la province où l’affaire prend naissance ou juge de la Cour fédérale. (<DefinedTermEn>judge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174344" lims:id="174344"><Text><DefinedTermFr>local déterminé</DefinedTermFr> Local d’un utilisateur agréé qui est précisé par le ministre en vertu du paragraphe 23(3). (<DefinedTermEn>specified premises</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174345" lims:id="174345"><Text><DefinedTermFr>marché des marchandises acquittées</DefinedTermFr> Le marché des marchandises relativement auxquelles un droit, sauf le droit spécial, est exigible. (<DefinedTermEn>duty-paid market</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174346" lims:id="174346"><Text><DefinedTermFr>marquer</DefinedTermFr> Apposer, en la forme et selon les modalités prévues par règlement, une mention portant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174347" lims:id="174347"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’un contenant spécial de spiritueux, qu’il est destiné :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174348" lims:id="174348"><Label>(i)</Label><Text>soit à être livré à un utilisateur autorisé et à être utilisé par lui,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174349" lims:id="174349"><Label>(ii)</Label><Text>soit à être livré à un centre de remplissage libre-service et à y être utilisé;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174350" lims:id="174350"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un contenant spécial de vin, qu’il est destiné à être livré à un centre de remplissage libre-service et à y être utilisé. (<DefinedTermEn>mark</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174351" lims:id="174351"><Text><DefinedTermFr>matériel de fabrication du tabac</DefinedTermFr> Toute machine ou tout matériel conçu ou modifié expressément pour la fabrication d’un produit du tabac. (<DefinedTermEn>tobacco manufacturing equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174352" lims:id="174352"><Text><DefinedTermFr>matière florifère</DefinedTermFr> L’inflorescence totale ou partielle d’une plante de cannabis (sauf les graines viables) peu importe le stade de développement, y compris le stade de l’infrutescence. (<DefinedTermEn>flowering material</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174353" lims:id="174353"><Text><DefinedTermFr>matière non florifère</DefinedTermFr> Partie de la plante de cannabis qui n’est ni de la matière florifère ni une graine viable ni une des parties de la plante figurant à l’annexe 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>non-flowering material</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174354" lims:id="174354"><Text><DefinedTermFr>mention obligatoire</DefinedTermFr> Mention réglementaire que doit porter, en application de la présente loi, un contenant de produits du tabac qui n’ont pas à être estampillés en vertu de la présente loi. (<DefinedTermEn>tobacco marking</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355983" lims:id="1355983"><Text><DefinedTermFr>mention obligatoire pour vapotage</DefinedTermFr> Mention réglementaire que doit porter, en application de la présente loi, un contenant de produits de vapotage qui n’ont pas à être estampillés en vertu de la présente loi. (<DefinedTermEn>vaping product marking</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174355" lims:id="174355"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre du Revenu national. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174356" lims:id="174356"><Text><DefinedTermFr>mois</DefinedTermFr> Période qui commence à un quantième donné et prend fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174357" lims:id="174357"><Label>a)</Label><Text>la veille du même quantième du mois suivant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174358" lims:id="174358"><Label>b)</Label><Text>si le mois suivant n’a pas de quantième correspondant au quantième donné, le dernier jour de ce mois. (<DefinedTermEn>month</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174359" lims:id="174359"><Text><DefinedTermFr>mois d’exercice</DefinedTermFr> Mois d’exercice déterminé en application de l’article 159. (<DefinedTermEn>fiscal month</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174360" lims:id="174360"><Text><DefinedTermFr>non acquitté</DefinedTermFr> Se dit de l’alcool emballé ou d’un produit du cannabis sur lequel un droit, sauf le droit spécial dans le cas de l’alcool, n’a pas été acquitté. (<DefinedTermEn>non-duty-paid</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174361" lims:id="174361"><Text><DefinedTermFr>non ciblé</DefinedTermFr> Se dit du tabac fabriqué qui est estampillé, mais qui n’est pas marqué en conformité avec une loi provinciale de façon à indiquer qu’il s’agit de tabac destiné à la vente au détail dans une ou des provinces en particulier. (<DefinedTermEn>black stock</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174362" lims:id="174362"><Text><DefinedTermFr>période de déclaration</DefinedTermFr> Période de déclaration déterminée en application de l’article 159.1. (<DefinedTermEn>reporting period</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174363" lims:id="174363"><Text><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr> Particulier, société de personnes, personne morale, fiducie, gouvernement ou succession, ainsi que l’organisme qui est un syndicat, un club, une association, une commission ou autre organisation. (<DefinedTermEn>person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174364" lims:id="174364"><Text><DefinedTermFr>plante de cannabis</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>cannabis plant</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174365" lims:id="174365"><Text><DefinedTermFr>plante de cannabis à l’état végétatif</DefinedTermFr> Plante de cannabis, incluant un semis, qui n’a pas encore produit de structures reproductives, notamment des fleurs, des fruits ou des graines. (<DefinedTermEn>vegetative cannabis plant</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174366" lims:id="174366"><Text><DefinedTermFr>plante de chanvre industriel</DefinedTermFr> Plante de cannabis, incluant un semis, qui constitue du chanvre industriel. (<DefinedTermEn>industrial hemp plant</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174367" lims:id="174367"><Text><DefinedTermFr>préparation approuvée</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174368" lims:id="174368"><Label>a)</Label><Text>Produit à base d’alcool fabriqué par un utilisateur agréé conformément à une formule qu’il a fait approuver par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174369" lims:id="174369"><Label>b)</Label><Text>produit importé qui, de l’avis du ministre, serait un produit visé à l’alinéa a) s’il était fabriqué au Canada par un utilisateur agréé. (<DefinedTermEn>approved formulation</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174370" lims:id="174370"><Text><DefinedTermFr>préparation assujettie à des restrictions</DefinedTermFr> Préparation approuvée qui, en raison de la condition ou de la restriction que le ministre a imposée à son égard en vertu de l’article 143, est réservée à l’usage des utilisateurs agréés ou à l’exportation. (<DefinedTermEn>restricted formulation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174371" lims:id="174371"><Text><DefinedTermFr>préposé</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174372" lims:id="174372"><Label>a)</Label><Text>Toute personne nommée ou employée relativement à l’exécution ou au contrôle d’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174373" lims:id="174373"><Label>b)</Label><Text>tout membre de la Gendarmerie royale du Canada ou membre d’un corps de police désigné au titre du paragraphe 10(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174374" lims:id="174374"><Label>c)</Label><Text>s’agissant de marchandises importées qui n’ont pas été dédouanées en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, tout agent au sens du paragraphe 2(1) de cette loi. (<DefinedTermEn>officer</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174375" lims:id="174375"><Text><DefinedTermFr>prix de vente</DefinedTermFr> En ce qui concerne les cigares, le total des éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174376" lims:id="174376"><Label>a)</Label><Text>la somme demandée au titre du prix des cigares, avant l’adjonction d’une somme exigible au titre d’une taxe prévue par la partie IX de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174377" lims:id="174377"><Label>b)</Label><Text>la somme demandée au titre du prix du contenant renfermant les cigares;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174378" lims:id="174378"><Label>c)</Label><Text>toute somme, s’ajoutant à la somme demandée au titre du prix, que l’acheteur est tenu de payer au vendeur en raison ou à l’égard de la vente des cigares — qu’elle soit exigible au même moment que le prix ou à un autre moment — et notamment toute somme prélevée pour la publicité, le financement, le paiement de commissions ou à quelque autre titre, ou destinée à y pourvoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174379" lims:id="174379"><Label>d)</Label><Text>le droit imposé sur les cigares en vertu de l’article 42. (<DefinedTermEn>sale price</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174380" lims:id="174380"><Text><DefinedTermFr>producteur de chanvre industriel</DefinedTermFr> Personne qui est titulaire d’une licence ou d’un permis en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> qui l’autorise à produire des plantes de chanvre industriel. (<DefinedTermEn>industrial hemp grower</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174381" lims:id="174381"><Text><DefinedTermFr>production</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174382" lims:id="174382"><Label>a)</Label><Text>En ce qui concerne les spiritueux, le fait de les obtenir par la distillation ou un autre procédé ou de les récupérer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174383" lims:id="174383"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne le vin, le fait de l’obtenir par la fermentation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174384" lims:id="174384"><Label>c)</Label><Text>en ce qui concerne un produit du cannabis, s’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>, mais comprend également le fait d’emballer le produit du cannabis. (<DefinedTermEn>produce</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355984" lims:id="1355984"><Text><DefinedTermFr>produit de vapotage</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355985" lims:id="1355985"><Label>a)</Label><Text>Une substance de vapotage qui n’est pas contenue dans un dispositif de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355986" lims:id="1355986"><Label>b)</Label><Text>un dispositif de vapotage qui contient une substance de vapotage.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355987" lims:id="1355987"><Text>La présente définition exclut un produit du cannabis et un produit du tabac. (<DefinedTermEn>vaping product</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174385" lims:id="174385"><Text><DefinedTermFr>produit du cannabis</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174386" lims:id="174386"><Label>a)</Label><Text>Produit qui constitue du cannabis, mais qui n’est pas du chanvre industriel produit ou importé conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> ou au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2018-145">Règlement sur le chanvre industriel</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174387" lims:id="174387"><Label>b)</Label><Text>produit qui constitue un sous-produit de chanvre industriel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174388" lims:id="174388"><Label>c)</Label><Text>tout ce qui est fabriqué avec un produit visé aux alinéas a) ou b) ou qui en contient;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174389" lims:id="174389"><Label>d)</Label><Text>substance, matière ou chose visée par règlement.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174390" lims:id="174390"><Text>Cependant, n’est pas comprise à la présente définition toute substance, matière ou chose exclue par règlement. (<DefinedTermEn>cannabis product</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174391" lims:id="174391"><Text><DefinedTermFr>produit du cannabis à faible teneur en THC</DefinedTermFr> Produit du cannabis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="174392" lims:id="1159997"><Label>a)</Label><Text>constitué entièrement d’une des substances suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1159998" lims:id="1159998"><Label>(i)</Label><Text>cannabis frais,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1159999" lims:id="1159999"><Label>(ii)</Label><Text>cannabis séché,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160000" lims:id="1160000"><Label>(iii)</Label><Text>huile qui contient une chose visée aux articles 1 ou 3 de l’annexe 1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> et qui est à l’état liquide à la température de 22 ± 2 °C;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="174393" lims:id="1160001"><Label>b)</Label><Text>dont aucune partie ne compte plus que la limite maximale de rendement de 0,3 % de THC p/p, compte tenu du potentiel de transformation de l’ATHC en THC, tel que déterminé conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>low-THC cannabis product</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174394" lims:id="174394"><Text><DefinedTermFr>produit du tabac</DefinedTermFr> Le tabac fabriqué, le tabac en feuilles emballé et les cigares. (<DefinedTermEn>tobacco product</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174395" lims:id="174395"><Text><DefinedTermFr>province déterminée</DefinedTermFr> Province visée par règlement. (<DefinedTermEn>specified province</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355988" lims:id="1355988"><Text><DefinedTermFr>province déterminée de vapotage</DefinedTermFr> Province visée par règlement. (<DefinedTermEn>specified vaping province</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174396" lims:id="174396"><Text><DefinedTermFr>provisions de bord à l’étranger</DefinedTermFr> Produits du tabac pris à bord d’un navire ou d’un aéronef, pendant qu’il se trouve à l’étranger, qui sont destinés à être consommés par les passagers ou les membres d’équipage, ou à leur être vendus, pendant qu’ils sont à bord du navire ou de l’aéronef. (<DefinedTermEn>foreign ships’ stores</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174397" lims:id="174397"><Text><DefinedTermFr>registre</DefinedTermFr> Tout support sur lequel des données sont enregistrées ou inscrites et qui peut être lu ou compris par une personne ou par un système informatique ou un autre dispositif. (<DefinedTermEn>record</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174398" lims:id="174398"><Text><DefinedTermFr>règlement</DefinedTermFr> Y sont assimilées les règles prévues par règlement. (<DefinedTermEn>French version only</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174399" lims:id="174399"><Text><DefinedTermFr>représentant accrédité</DefinedTermFr> Personne qui a droit, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-29.4">Loi sur les missions étrangères et les organisations internationales</XRefExternal>, aux exemptions d’impôts et de taxes précisées à l’article 34 de la convention figurant à l’annexe I de cette loi ou à l’article 49 de la convention figurant à l’annexe II de cette loi. (<DefinedTermEn>accredited representative</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="174400" lims:id="1374810"><Text><DefinedTermFr>responsable</DefinedTermFr> Se dit d’une personne qui,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374811" lims:id="1374811"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’alcool en vrac, est responsable de l’alcool en vrac conformément aux articles 104 à 121;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374812" lims:id="1374812"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’un produit du cannabis, est responsable du produit du cannabis conformément aux articles 158.17 et 158.18;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374813" lims:id="1374813"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’un produit de vapotage, est responsable du produit de vapotage conformément aux articles 158.54 à 158.56. (<DefinedTermEn>responsible</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174401" lims:id="174401"><Text><DefinedTermFr>Sa Majesté</DefinedTermFr> Sa Majesté du chef du Canada. (<DefinedTermEn>Her Majesty</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174402" lims:id="174402"><Text><DefinedTermFr>semestre d’exercice</DefinedTermFr> Semestre d’exercice déterminé en application du paragraphe 159(1.1). (<DefinedTermEn>fiscal half-year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174403" lims:id="174403"><Text><DefinedTermFr>somme passible de droits</DefinedTermFr> En ce qui concerne un produit du cannabis : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174404" lims:id="174404"><Label>a)</Label><Text>si l’alinéa b) ne s’applique pas, la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174405" lims:id="174405"><Formula lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174406" lims:id="174406"><FormulaText>A × [100 %/(100 % + B + C)]</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174407" lims:id="174407"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants suivants que l’acheteur est tenu de payer au vendeur en raison de la vente du produit du cannabis ou à l’égard de cette vente :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174408" lims:id="174408"><Label>(i)</Label><Text>la contrepartie, déterminée pour l’application de la partie IX de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, pour le produit du cannabis,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174409" lims:id="174409"><Label>(ii)</Label><Text>toute contrepartie additionnelle, déterminée pour l’application de cette partie, pour le contenant qui renferme le produit du cannabis,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174410" lims:id="174410"><Label>(iii)</Label><Text>tout montant de contrepartie, déterminé pour l’application de cette partie, s’ajoutant aux montants visés aux sous-alinéas (i) et (ii), qu’il soit exigible au même moment ou à un autre moment, notamment tout montant prélevé pour la publicité, le financement, le paiement de commissions ou à quelque autre titre, ou destiné à y pourvoir,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="174411" lims:id="1159996"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le pourcentage prévu à l’alinéa 2a) de l’annexe 7,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174412" lims:id="174412"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174413" lims:id="174413"><Label>(i)</Label><Text>si un droit additionnel sur le cannabis relativement à une province déterminée est imposé sur le produit du cannabis, le pourcentage visé par règlement relativement à la province,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174414" lims:id="174414"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, 0 %;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174415" lims:id="174415"><Label>b)</Label><Text>dans les circonstances prévues par règlement, le montant établi selon les modalités réglementaires. (<DefinedTermEn>dutiable amount</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174416" lims:id="174416"><Text><DefinedTermFr>sous-produit de chanvre industriel</DefinedTermFr> Matière florifère (autre que des akènes viables) ou non florifère qui a été retirée ou séparée d’une plante de chanvre industriel et dont il n’a pas été :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174417" lims:id="174417"><Label>a)</Label><Text>disposée par rouissage ou en la mettant dans un état tel qu’elle ne peut être utilisée à des fins autres que celles permises par la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174418" lims:id="174418"><Label>b)</Label><Text>disposée d’une manière semblable en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>industrial hemp by-product</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174419" lims:id="174419"><Text><DefinedTermFr>spiritueux</DefinedTermFr> Toute matière ou substance contenant plus de 0,5 % d’alcool éthylique absolu par volume, à l’exclusion de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174420" lims:id="174420"><Label>a)</Label><Text>le vin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174421" lims:id="174421"><Label>b)</Label><Text>la bière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174422" lims:id="174422"><Label>c)</Label><Text>le vinaigre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174423" lims:id="174423"><Label>d)</Label><Text>l’alcool dénaturé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174424" lims:id="174424"><Label>e)</Label><Text>l’alcool spécialement dénaturé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174425" lims:id="174425"><Label>f)</Label><Text>l’huile de fusel ou d’autres déchets provenant du processus de distillation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174426" lims:id="174426"><Label>g)</Label><Text>toute préparation approuvée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174427" lims:id="174427"><Label>h)</Label><Text>tout produit fabriqué à partir d’une matière ou d’une substance visée aux alinéas b) à g), ou contenant une telle matière ou substance, qui ne peut être consommé comme boisson. (<DefinedTermEn>spirits</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355989" lims:id="1355989"><Text><DefinedTermFr>substance de vapotage</DefinedTermFr> S’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355990" lims:id="1355990"><Label>a)</Label><Text>de la substance ou du mélange de substances — contenant ou non de la nicotine — destiné à être utilisé avec un dispositif de vapotage pour produire des émissions sous forme d’aérosol;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355991" lims:id="1355991"><Label>b)</Label><Text>d’une matière ou chose visée par règlement.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355992" lims:id="1355992"><Text>La présente définition exclut une matière ou chose visée par règlement. (<DefinedTermEn>vaping substance</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174428" lims:id="174428"><Text><DefinedTermFr>tabac en feuilles</DefinedTermFr> Tabac non fabriqué, ou les feuilles et tiges de la plante. (<DefinedTermEn>raw leaf tobacco</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174429" lims:id="174429"><Text><DefinedTermFr>tabac fabriqué</DefinedTermFr> Produit réalisé en tout ou en partie avec du tabac en feuilles par quelque procédé que ce soit, à l’exclusion des cigares et du tabac en feuilles emballé. (<DefinedTermEn>manufactured tobacco</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174430" lims:id="174430"><Text><DefinedTermFr>tabac partiellement fabriqué</DefinedTermFr> Tabac fabriqué qui est du tabac haché ou du tabac ayant subi moins de transformations que le tabac haché. (<DefinedTermEn>partially manufactured tobacco</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174431" lims:id="174431"><Text><DefinedTermFr>THC</DefinedTermFr> Δ<Sup>9</Sup>-tétrahydrocannabinol (tétrahydro-6a,7,8,10a hydroxy-1 triméthyl-6,6,9 pentyl-3 6H-dibenzo[b,d]pyranne-(6aR, 10aR)). (<DefinedTermEn>THC</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160005" lims:id="1160005"><Text><DefinedTermFr>THC total</DefinedTermFr> Relativement à un produit du cannabis, la quantité totale, en milligrammes, de THC que le produit du cannabis pourrait produire, compte tenu du potentiel de transformation de l’ATHC en THC, tel que déterminé conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>total THC</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174432" lims:id="1355968"><Text><DefinedTermFr>timbre d’accise</DefinedTermFr> Timbre d’accise de tabac, timbre d’accise de cannabis ou timbre d’accise de vapotage. (<DefinedTermEn>excise stamp</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174433" lims:id="174433"><Text><DefinedTermFr>timbre d’accise de cannabis</DefinedTermFr> Timbre émis par le ministre en vertu du paragraphe 158.03(1) qui n’a pas été annulé en vertu de l’article 158.07. (<DefinedTermEn>cannabis excise stamp</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174434" lims:id="174434"><Text><DefinedTermFr>timbre d’accise de tabac</DefinedTermFr> Timbre émis par le ministre en vertu du paragraphe 25.1(1) qui n’a pas été annulé en vertu de l’article 25.5. (<DefinedTermEn>tobacco excise stamp</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355993" lims:id="1355993"><Text><DefinedTermFr>timbre d’accise de vapotage</DefinedTermFr> Timbre émis par le ministre en vertu du paragraphe 158.36(1) qui n’a pas été annulé en vertu de l’article 158.4. (<DefinedTermEn>vaping excise stamp</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174435" lims:id="174435"><Text><DefinedTermFr>titulaire de licence d’alcool</DefinedTermFr> Personne qui est titulaire de licence de spiritueux ou titulaire de licence de vin. (<DefinedTermEn>alcohol licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174436" lims:id="174436"><Text><DefinedTermFr>titulaire de licence de cannabis</DefinedTermFr> Titulaire de la licence de cannabis délivrée en vertu de l’article 14. (<DefinedTermEn>cannabis licensee</DefinedTermEn>) </Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355994" lims:id="1355994"><Text><DefinedTermFr>titulaire de licence de produits de vapotage</DefinedTermFr> Titulaire de la licence de produits de vapotage délivrée en vertu de l’article 14. (<DefinedTermEn>vaping product licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174437" lims:id="174437"><Text><DefinedTermFr>titulaire de licence de spiritueux</DefinedTermFr> Titulaire de la licence de spiritueux délivrée en vertu de l’article 14. (<DefinedTermEn>spirits licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174438" lims:id="174438"><Text><DefinedTermFr>titulaire de licence de tabac</DefinedTermFr> Titulaire de la licence de tabac délivrée en vertu de l’article 14. (<DefinedTermEn>tobacco licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174439" lims:id="174439"><Text><DefinedTermFr>titulaire de licence de vin</DefinedTermFr> Titulaire de la licence de vin délivrée en vertu de l’article 14. (<DefinedTermEn>wine licensee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174440" lims:id="174440"><Text><DefinedTermFr>transporteur cautionné</DefinedTermFr> Personne qui transporte ou fait transporter des marchandises en conformité avec l’article 20 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>customs bonded carrier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174441" lims:id="174441"><Text><DefinedTermFr>usage personnel</DefinedTermFr> L’usage, à l’exception de la vente ou autre usage commercial, que fait d’un bien un particulier ou d’autres personnes à ses frais. (<DefinedTermEn>personal use</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174442" lims:id="174442"><Text><DefinedTermFr>utilisateur agréé</DefinedTermFr> Titulaire de l’agrément d’utilisateur délivré en vertu de l’article 14. (<DefinedTermEn>licensed user</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174443" lims:id="174443"><Text><DefinedTermFr>utilisateur autorisé</DefinedTermFr> Titulaire de l’autorisation délivrée en vertu de l’article 16. (<DefinedTermEn>registered user</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174444" lims:id="174444"><Text><DefinedTermFr>utilisation pour soi</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174445" lims:id="174445"><Label>a)</Label><Text>En ce qui concerne l’alcool, le fait d’en consommer, de l’analyser ou de le détruire, ou de l’utiliser de façon à obtenir un produit autre que de l’alcool;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174446" lims:id="1355972"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne un produit du cannabis ou un produit de vapotage, le fait de le consommer, de l’analyser ou de le détruire. (<DefinedTermEn>take for use</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174447" lims:id="174447"><Text><DefinedTermFr>valeur à l’acquitté</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174448" lims:id="174448"><Label>a)</Label><Text>En ce qui concerne les cigares importés, leur valeur telle qu’elle serait déterminée pour le calcul d’un droit <Language xml:lang="la">ad valorem</Language> sur les cigares conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, qu’ils soient ou non sujets à un tel droit, plus les droits afférents imposés en vertu de l’article 42 de la présente loi et de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174449" lims:id="174449"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne les cigares importés qui, au moment de leur importation, se trouvent dans des contenants ou sont autrement préparés pour la vente, la somme de leur valeur, déterminée selon l’alinéa a), et de la valeur, déterminée de façon analogue, du contenant les renfermant. (<DefinedTermEn>duty-paid value</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174450" lims:id="174450"><Text><DefinedTermFr>vin</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174451" lims:id="174451"><Label>a)</Label><Text>Boisson contenant plus de 0,5 % d’alcool éthylique absolu par volume qui est produite sans procédé de distillation, exception faite de celui ayant pour but de réduire le contenu d’alcool éthylique absolu, par la fermentation alcoolique d’un des produits suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174452" lims:id="174452"><Label>(i)</Label><Text>un produit agricole, à l’exclusion du grain,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174453" lims:id="174453"><Label>(ii)</Label><Text>une plante ou un produit provenant d’une plante, à l’exclusion du grain, qui n’est pas un produit agricole,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174454" lims:id="174454"><Label>(iii)</Label><Text>un produit provenant en totalité ou en partie d’un produit agricole, d’une plante ou d’un produit provenant d’une plante, à l’exclusion du grain;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174455" lims:id="174455"><Label>b)</Label><Text>le saké;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174456" lims:id="174456"><Label>c)</Label><Text>boisson visée aux alinéas a) ou b) qui est fortifiée jusqu’à concurrence de 22,9 % d’alcool éthylique absolu par volume. (<DefinedTermEn>wine</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174457" lims:id="174457"><Text><DefinedTermFr>vinerie libre-service</DefinedTermFr> Local d’un exploitant autorisé de vinerie libre-service que le ministre a désigné à titre de vinerie libre-service de l’exploitant. (<DefinedTermEn>ferment-on-premises facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174459" lims:id="174459">2002, ch. 22, art. 2; 2005, ch. 38, art. 92; 2007, ch. 18, art. 67; 2008, ch. 28, art. 50; 2009, ch. 2, art. 119(A); 2010, ch. 12, art. 38, ch. 25, art. 107; 2011, ch. 15, art. 9; 2018, ch. 12, art. 69</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1159995" lims:id="1159995" lims:enactId="1141962">2019, ch. 29, art. 81</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355963" lims:id="1355963" lims:enactId="1345315">2022, ch. 10, art. 54</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374814" lims:id="1374814" lims:enactId="1372999">2022, ch. 19, art. 93</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2018-12-13" lims:fid="174460" lims:id="174460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174461" lims:id="174461">Somme passible de droits — contrepartie</MarginalNote><Label>2.1</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent à la détermination d’un montant de contrepartie pour l’application de la définition de <DefinitionRef>somme passible de droits</DefinitionRef> à l’article 2 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174462" lims:id="174462"><Label>a)</Label><Text>les dispositions de la partie IX de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> portant que la contrepartie, ou une partie de la contrepartie, d’une fourniture est réputée ne pas en être une, qu’une fourniture est réputée effectuée sans contrepartie ou qu’une personne est réputée ne pas avoir effectué une fourniture ne s’appliquent pas à cette détermination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174463" lims:id="174463"><Label>b)</Label><Text>le paragraphe 155(1) de cette loi s’applique compte non tenu du passage « et que l’acquéreur n’est pas un inscrit qui acquiert le bien ou le service pour le consommer, l’utiliser ou le fournir exclusivement dans le cadre de ses activités commerciales ».</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174465" lims:id="174465">2018, ch. 27, art. 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174466" lims:id="174466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174467" lims:id="174467">Renvois à d’autres textes</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Le renvoi, dans la présente loi, à un texte abrogé d’une province ou d’un territoire, ou à une partie abrogée d’un tel texte, à propos de faits ultérieurs à l’abrogation, équivaut à un renvoi aux dispositions correspondantes du texte ou de la partie de remplacement. À défaut de telles dispositions ou d’un texte ou d’une partie de remplacement, le texte ou la partie abrogé est considéré comme étant encore en vigueur dans la mesure nécessaire pour donner effet au renvoi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174468" lims:id="174468"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174469" lims:id="174469">Sens de <DefinitionRef>exécution ou contrôle d’application</DefinitionRef></MarginalNote><Label>4</Label><Text>Il est entendu que la mention <DefinedTermFr>exécution ou contrôle d’application de la présente loi</DefinedTermFr> dans la présente loi comprend le recouvrement d’une somme exigible en vertu de la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="174470" lims:id="174470"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174471" lims:id="174471">Possession réputée</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174472" lims:id="1355996"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de l’article 25.2, des paragraphes 25.3(1), 30(1), 32(1) et 32.1(1), de l’article 61, des paragraphes 70(1) et 88(1), de l’article 158.04, des paragraphes 158.05(1) et 158.11(1) et (2), de l’article 158.37, des paragraphes 158.38(1) et 158.44(1) et (2), des articles 230 et 231 et du paragraphe 238.1(1), la chose qu’une personne a en sa possession au su et avec le consentement d’autres personnes est réputée être sous la garde et en la possession de toutes ces personnes et de chacune d’elles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174473" lims:id="174473"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174474" lims:id="174474">Définition de <DefinitionRef>possession</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1347287" lims:id="1355997">Au présent article, à l’article 25.2, aux paragraphes 25.3(1), 30(1), 32(1) et 32.1(1), à l’article 61, aux paragraphes 70(1) et 88(1), à l’article 158.04, aux paragraphes 158.05(1), 158.11(1) et (2), à l’article 158.37 et aux paragraphes 158.38 (1) et 158.44(1) et (2) et 238.1(1), <DefinedTermFr>possession</DefinedTermFr> s’entend du fait pour une personne d’avoir une chose en sa possession personnelle ainsi que du fait, pour elle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174475" lims:id="174475"><Label>a)</Label><Text>de savoir qu’une autre personne l’a en sa possession effective ou sous sa garde effective pour son compte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174476" lims:id="174476"><Label>b)</Label><Text>de savoir qu’elle l’a dans un endroit quelconque, à son usage ou avantage, ou à celui d’une autre personne.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174478" lims:id="174478">2002, ch. 22, art. 5; 2008, ch. 28, art. 51; 2010, ch. 12, art. 39; 2018, ch. 12, art. 70</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355995" lims:id="1355995" lims:enactId="1345326">2022, ch. 10, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="174479" lims:id="174479"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174480" lims:id="174480">Lien de dépendance</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174481" lims:id="174481"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174482" lims:id="174482"><Label>a)</Label><Text>des personnes liées sont réputées avoir entre elles un lien de dépendance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174483" lims:id="174483"><Label>b)</Label><Text>la question de savoir si des personnes non liées n’ont pas de lien de dépendance à un moment donné est une question de fait.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174484" lims:id="174484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174485" lims:id="174485">Personnes liées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, des personnes sont liées si elles sont des personnes liées au sens des paragraphes 251(2) à (6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. Cependant, la mention à ces paragraphes de « société » vaut mention de « personne morale ou société de personnes » et les mentions d’« actions » et d’« actionnaires » valent mention respectivement, en ce qui concerne les sociétés de personnes, de « droits » et d’« associés ».</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174486" lims:id="174486"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174487" lims:id="174487">Personnes morales associées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes 256(1) à (6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> s’appliquent aux fins de déterminer si des personnes morales sont associées pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174488" lims:id="174488"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174489" lims:id="174489">Personne associée à une personne morale</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une personne autre qu’une personne morale est associée à une personne morale pour l’application de la présente loi si elle la contrôle, seule ou avec un groupe de personnes associées les unes aux autres dont elle est membre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174490" lims:id="174490"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174491" lims:id="174491">Personne associée à une société de personnes ou à une fiducie</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, une personne est associée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174492" lims:id="174492"><Label>a)</Label><Text>à une société de personnes si le total des parts sur les bénéfices de celle-ci auxquelles la personne et les personnes qui lui sont associées ont droit représente plus de la moitié des bénéfices totaux de la société ou le représenterait si celle-ci avait des bénéfices;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174493" lims:id="174493"><Label>b)</Label><Text>à une fiducie si la valeur globale des participations dans celle-ci qui appartiennent à la personne et aux personnes qui lui sont associées représente plus de la moitié de la valeur globale de l’ensemble des participations dans la fiducie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174494" lims:id="174494"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174495" lims:id="174495">Personnes associées à un tiers</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, des personnes sont associées si chacune d’elles est associée à un tiers.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="174497" lims:id="174497">2002, ch. 22, art. 6; 2010, ch. 25, art. 108</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174498" lims:id="174498" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Application et administration</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174499" lims:id="174499" level="2"><TitleText>Sa Majesté</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174500" lims:id="174500"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174501" lims:id="174501">Sa Majesté</MarginalNote><Label>7</Label><Text>La présente loi lie Sa Majesté et Sa Majesté du chef d’une province.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174502" lims:id="174502" level="2"><TitleText>Personnel assurant l’exécution</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174503" lims:id="174503"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174504" lims:id="174504">Fonctions du ministre</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Le ministre assure l’exécution et le contrôle d’application de la présente loi, et le commissaire peut exercer les pouvoirs et remplir les fonctions dévolus au ministre en vertu de la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:lastAmendedDate="2005-12-12" lims:fid="174505" lims:id="174505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="174506" lims:id="174506">Personnel</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="174507" lims:id="174507"><Label>(1)</Label><Text>Sont nommés, employés ou engagés de la manière autorisée par la loi le personnel et les mandataires nécessaires à l’exécution et au contrôle d’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="174508" lims:id="174508"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="174509" lims:id="174509">Préposé désigné</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut autoriser des préposés ou des mandataires, à titre individuel ou collectif, à exercer les pouvoirs et les fonctions que lui confère la présente loi, notamment en matière judiciaire ou quasi judiciaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="174510" lims:id="174510"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="174511" lims:id="174511">Préposé désigné</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peut autoriser des préposés ou des mandataires, à titre individuel ou collectif, à exercer les pouvoirs et les fonctions que lui confère l’article 68.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="174513" lims:id="174513">2002, ch. 22, art. 9; 2005, ch. 38, art. 93 et 145</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-04" lims:lastAmendedDate="2005-04-04" lims:fid="174514" lims:id="174514"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-04" lims:fid="174515" lims:id="174515">Désignation d’un corps de police</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-04" lims:fid="174516" lims:id="174516"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre et le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peuvent désigner tout corps de police canadien pour l’application des dispositions de la présente loi qui sont précisées dans le document constatant la désignation, pour la période qui y est prévue et sous réserve des modalités qui y sont précisées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-04" lims:fid="174517" lims:id="174517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-04" lims:fid="174518" lims:id="174518">Pouvoirs et fonctions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les membres d’un corps de police désigné ont les pouvoirs et fonctions d’un préposé pour l’application des dispositions de la présente loi qui sont précisées dans le document constatant la désignation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-04" lims:fid="174519" lims:id="174519"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-04" lims:fid="174520" lims:id="174520">Publication d’un avis de la désignation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un avis de la désignation, et de sa modification ou de son annulation, est publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>. La désignation, la modification ou l’annulation n’ont d’effet qu’à compter de la publication.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-04" lims:fid="174522" lims:id="174522">2002, ch. 22, art. 10; 2005, ch. 10, art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174523" lims:id="174523"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174524" lims:id="174524">Désignation des analystes</MarginalNote><Label>11</Label><Text>Le ministre peut désigner des personnes, à titre individuel ou collectif, à titre d’analystes pour l’application de la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174525" lims:id="174525"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174526" lims:id="174526">Déclaration sous serment</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Tout préposé peut, si le ministre l’a désigné à cette fin, faire prêter les serments et recevoir les déclarations sous serment, solennelles ou autres, exigés pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi, ou qui y sont accessoires. À cet effet, il dispose des pouvoirs d’un commissaire aux serments.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174527" lims:id="174527" level="2"><TitleText>Enquêtes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174528" lims:id="174528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174529" lims:id="174529">Enquête</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174530" lims:id="174530"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi, autoriser une personne, qu’il s’agisse ou non d’un préposé, à faire toute enquête qu’il estime nécessaire sur toute question se rapportant à l’exécution ou au contrôle d’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174531" lims:id="174531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174532" lims:id="174532">Nomination d’un président d’enquête</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre qui autorise une personne à faire enquête doit immédiatement demander à la Cour de l’impôt une ordonnance nommant le président d’enquête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174533" lims:id="174533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174534" lims:id="174534">Pouvoirs du président d’enquête</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour les besoins de l’enquête, le président d’enquête a les pouvoirs conférés à un commissaire en vertu des articles 4 et 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal> de même que ceux qui sont susceptibles de l’être en vertu de l’article 11 de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174535" lims:id="174535"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174536" lims:id="174536">Exercice des pouvoirs du président d’enquête</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le président d’enquête exerce les pouvoirs conférés à un commissaire en vertu de l’article 4 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal> à l’égard des personnes que la personne autorisée à faire enquête considère comme appropriées pour la conduite de celle-ci. Toutefois, le président d’enquête ne peut exercer le pouvoir de punir une personne que si, à sa requête, un juge atteste que ce pouvoir peut être exercé dans l’affaire exposée dans la requête et que si le requérant donne à la personne à l’égard de laquelle il est proposé d’exercer ce pouvoir avis de l’audition de la requête vingt-quatre heures avant sa tenue ou dans le délai plus court que le juge estime raisonnable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174537" lims:id="174537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174538" lims:id="174538">Droits des témoins</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le témoin à l’enquête a le droit d’être représenté par avocat et, sur demande faite au ministre, de recevoir transcription de sa déposition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174539" lims:id="174539"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174540" lims:id="174540">Droits des personnes visées par une enquête</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Toute personne dont les affaires sont examinées dans le cadre d’une enquête a le droit d’être présente et d’être représentée par avocat tout au long de l’enquête. Sur demande du ministre ou d’un témoin, le président d’enquête peut en décider autrement pour tout ou partie de l’enquête, pour le motif que la présence de cette personne ou de son avocat nuirait à la bonne conduite de l’enquête.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174541" lims:id="174541" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Licences, agréments et autorisations</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174542" lims:id="174542" level="2"><TitleText>Licences et agréments</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="174543" lims:id="174543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174544" lims:id="174544">Délivrance</MarginalNote><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174545" lims:id="174545"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut délivrer, sur demande :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174546" lims:id="174546"><Label>a)</Label><Text>une licence de spiritueux, autorisant son titulaire à produire ou à emballer des spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174547" lims:id="174547"><Label>b)</Label><Text>une licence de vin, autorisant son titulaire à produire ou à emballer du vin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174548" lims:id="174548"><Label>c)</Label><Text>un agrément d’utilisateur, autorisant son titulaire à utiliser de l’alcool en vrac, de l’alcool emballé non acquitté ou une préparation assujettie à des restrictions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174549" lims:id="174549"><Label>d)</Label><Text>une licence de tabac, autorisant son titulaire à fabriquer des produits du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174550" lims:id="1355999"><Label>e)</Label><Text>un agrément de commerçant de tabac, autorisant son titulaire à exercer les activités d’un commerçant de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1355998" lims:id="1473250"><Label>f)</Label><Text>une licence de produits de vapotage, autorisant son titulaire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473251" lims:id="1473251"><Label>(i)</Label><Text>à fabriquer des produits de vapotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473252" lims:id="1473252"><Label>(ii)</Label><Text>à importer des produits de vapotage emballés pour estampillage par son titulaire.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174551" lims:id="174551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174552" lims:id="174552">Licence de cannabis</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut, sur demande, délivrer une licence de cannabis à une personne pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174553" lims:id="174553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174554" lims:id="174554">Licence de cannabis — prise d’effet</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>La licence de cannabis délivrée à son titulaire ne peut prendre effet avant la prise d’effet d’une licence ou d’un permis délivré à cette personne en vertu du paragraphe 62(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174555" lims:id="174555"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174556" lims:id="174556">Activités exclues</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui est réputée avoir emballé de l’alcool par l’effet des articles 77 ou 82 ne peut, de ce seul fait, obtenir la licence mentionnée aux alinéas (1)a) ou b).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174557" lims:id="174557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174558" lims:id="174558">Activité exclue</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul n’a droit à la licence mentionnée à l’alinéa (1)a) du seul fait, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174559" lims:id="174559"><Label>a)</Label><Text>qu’il est réputé avoir produit des spiritueux par l’effet de l’article 131.2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174560" lims:id="174560"><Label>b)</Label><Text>qu’il a produit des spiritueux en vue ou par suite de l’analyse de la composition d’une substance contenant de l’alcool éthylique absolu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174561" lims:id="174561"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174562" lims:id="174562">Délivrance d’une licence de vin</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut délivrer, à tout titulaire de licence de spiritueux et d’agrément d’utilisateur qui en fait la demande, une licence de vin l’autorisant à fortifier le vin.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174564" lims:id="174564">2002, ch. 22, art. 14; 2007, ch. 18, art. 68; 2018, ch. 12, art. 71</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356000" lims:id="1356000" lims:enactId="1345331">2022, ch. 10, art. 56</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473249" lims:id="1473249" lims:enactId="1450982">2024, ch. 15, art. 145</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174565" lims:id="174565" level="2"><TitleText>Autorisations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174566" lims:id="174566"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174567" lims:id="174567">Autorisation — vinerie libre-service</MarginalNote><Label>15</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut délivrer à la personne qui en fait la demande l’autorisation de posséder dans sa vinerie libre-service du vin en vrac qu’un particulier y a produit et dont il est propriétaire.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174568" lims:id="174568"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174569" lims:id="174569">Autorisation — utilisateur de spiritueux</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut délivrer à ceux des établissements ci-après qui en font la demande l’autorisation d’utiliser des spiritueux emballés non acquittés, aux fins précisées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174570" lims:id="174570"><Label>a)</Label><Text>les laboratoires scientifiques et de recherches qui reçoivent annuellement de l’aide du gouvernement du Canada ou d’une province, à des fins scientifiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174571" lims:id="174571"><Label>b)</Label><Text>les universités et autres établissements d’enseignement postsecondaire reconnus par une province, à des fins scientifiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174572" lims:id="174572"><Label>c)</Label><Text>les établissements de soins, à des fins médicinales et scientifiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174573" lims:id="174573"><Label>d)</Label><Text>les institutions de santé qui reçoivent annuellement de l’aide du gouvernement du Canada ou d’une province, à des fins médicinales et scientifiques.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174574" lims:id="174574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174575" lims:id="174575">Autorisation — alcool</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut délivrer à la personne qui en fait la demande l’autorisation d’entreposer ou de transporter de l’alcool en vrac, de l’alcool spécialement dénaturé ou une préparation assujettie à des restrictions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174577" lims:id="174577">2002, ch. 22, art. 17; 2007, ch. 18, art. 69</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174578" lims:id="174578"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174579" lims:id="174579">Autorisation — alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174580" lims:id="174580"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut délivrer à la personne qui en fait la demande l’autorisation de posséder et d’utiliser de l’alcool spécialement dénaturé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174581" lims:id="174581"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174582" lims:id="174582">Restrictions — certaines qualités d’alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut imposer des restrictions quant à l’utilisation de certaines qualités d’alcool spécialement dénaturé.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174583" lims:id="174583" level="2"><TitleText>Entrepôts d’accise</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="174584" lims:id="174584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174585" lims:id="174585">Agrément</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174586" lims:id="1356001"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut délivrer, sur demande, l’agrément d’exploitant d’entrepôt d’accise à la personne qui n’est pas un vendeur au détail d’alcool l’autorisant à posséder dans son entrepôt d’accise des cigares, des produits de vapotage ou du tabac fabriqué non estampillés ou de l’alcool emballé non acquitté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174587" lims:id="174587"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174588" lims:id="174588">Vendeurs au détail d’alcool admissibles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’agrément d’exploitant d’entrepôt d’accise visé au paragraphe (1) peut être délivré aux personnes ci-après, indépendamment du fait qu’elles soient des vendeurs au détail d’alcool :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174589" lims:id="174589"><Label>a)</Label><Text>les titulaires de licence d’alcool;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174590" lims:id="174590"><Label>b)</Label><Text>les administrations des alcools;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174591" lims:id="174591"><Label>c)</Label><Text>les personnes qui fournissent des marchandises conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174593" lims:id="174593">2002, ch. 22, art. 19; 2007, ch. 18, art. 70</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356002" lims:id="1356002" lims:enactId="1345333">2022, ch. 10, art. 57</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174594" lims:id="174594" level="2"><TitleText>Entrepôts d’accise spéciaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174595" lims:id="174595"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174596" lims:id="174596">Agrément</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174597" lims:id="174597"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut délivrer, sur demande, l’agrément d’exploitant d’entrepôt d’accise spécial à la personne qui est autorisée par un titulaire de licence de tabac à être la seule personne, mis à part le titulaire de licence, à pouvoir distribuer à des représentants accrédités du tabac fabriqué, ou des cigares, fabriqués par le titulaire de licence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174598" lims:id="174598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174599" lims:id="174599">Un agrément par personne</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre ne peut délivrer à une même personne plus d’un agrément d’exploitant d’entrepôt d’accise spécial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174600" lims:id="174600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174601" lims:id="174601">Un local par agrément</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre ne peut désigner plus d’un local d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial à titre d’entrepôt d’accise spécial.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174603" lims:id="174603">2002, ch. 22, art. 20; 2007, ch. 18, art. 71</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174604" lims:id="174604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174605" lims:id="174605">Retour de tabac</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174606" lims:id="174606"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne cesse d’être autorisée par un titulaire de licence de tabac à distribuer à des représentants accrédités du tabac fabriqué, ou des cigares, fabriqués par le titulaire de licence, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174607" lims:id="174607"><Label>a)</Label><Text>la personne doit aussitôt retourner le tabac ou les cigares entreposés dans son entrepôt d’accise spécial à l’entrepôt d’accise du titulaire de licence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174608" lims:id="174608"><Label>b)</Label><Text>le titulaire de licence doit aussitôt aviser le ministre par écrit que la personne a cessé d’être ainsi autorisée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174609" lims:id="174609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174610" lims:id="174610">Révocation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre révoque l’agrément d’exploitant d’entrepôt d’accise spécial de la personne si elle n’est plus autorisée par quelque titulaire de licence de tabac que ce soit à distribuer du tabac fabriqué ou des cigares à des représentants accrédités.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174612" lims:id="174612">2002, ch. 22, art. 21; 2007, ch. 18, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174613" lims:id="174613" level="2"><TitleText>Boutiques hors taxes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174614" lims:id="174614"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174615" lims:id="174615">Agrément</MarginalNote><Label>22</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut délivrer, sur demande, à la personne qui est titulaire d’un agrément d’exploitation de boutique hors taxes en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> un agrément l’autorisant à posséder et à vendre du tabac fabriqué importé qui est assujetti au droit spécial prévu à l’article 53.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174616" lims:id="174616" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="174617" lims:id="174617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174618" lims:id="174618">Refus de délivrer une licence, un agrément ou une autorisation</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174619" lims:id="174619"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut refuser de délivrer une licence, un agrément ou une autorisation à une personne s’il est fondé à croire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174620" lims:id="174620"><Label>a)</Label><Text>soit que l’accès au local de la personne sera refusé ou entravé par une personne quelconque;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174621" lims:id="174621"><Label>b)</Label><Text>soit que l’intérêt public le justifie d’une façon générale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174622" lims:id="174622"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174623" lims:id="174623">Modification ou renouvellement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut modifier, suspendre, renouveler, révoquer ou rétablir une licence, un agrément ou une autorisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174624" lims:id="174624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174625" lims:id="174625">Révocation, etc. — accès au local</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le ministre peut modifier, suspendre ou révoquer la licence, l’agrément ou l’autorisation d’une personne si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174626" lims:id="174626"><Label>a)</Label><Text>l’accès au local du titulaire de la licence, de l’agrément ou de l’autorisation est refusé ou entravé par une personne quelconque;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174627" lims:id="174627"><Label>a.1)</Label><Text>en ce qui concerne une licence de cannabis, la licence ou le permis délivré à la personne en vertu du paragraphe 62(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> est modifié, suspendu ou révoqué;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174628" lims:id="174628"><Label>b)</Label><Text>d’une façon générale, l’intérêt public le justifie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174629" lims:id="174629"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174630" lims:id="174630">Conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lors de la délivrance d’une licence, d’un agrément ou d’une autorisation ou postérieurement, le ministre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174631" lims:id="174631"><Label>a)</Label><Text>peut, sous réserve des règlements, préciser les activités dont la licence, l’agrément ou l’autorisation permet l’exercice ainsi que le local où elles peuvent être exercées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="174632" lims:id="1356003"><Label>b)</Label><Text>exige, dans le cas d’une licence de spiritueux, d’une licence de tabac, d’une licence de cannabis ou d’une licence de produits de vapotage, que soit fournie sous une forme qu’il juge acceptable une caution d’une somme déterminée conformément aux règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174633" lims:id="174633"><Label>c)</Label><Text>peut imposer d’autres conditions qu’il estime indiquées relativement à l’exercice des activités visées par la licence, l’agrément ou l’autorisation.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174635" lims:id="174635">2002, ch. 22, art. 23; 2008, ch. 28, art. 52; 2018, ch. 12, art. 72</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356004" lims:id="1356004" lims:enactId="1345335">2022, ch. 10, art. 58</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174636" lims:id="174636"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174637" lims:id="174637">Observation de la loi</MarginalNote><Label>24</Label><Text>Le titulaire de licence, d’agrément ou d’autorisation exerce les activités visées par sa licence, son agrément ou son autorisation conformément à la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174638" lims:id="174638"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174639" lims:id="174639"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>24.1</Label><Text>Il est entendu que les licences, agréments et autorisations délivrés en vertu de la présente loi ne sont pas des textes réglementaires pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174641" lims:id="174641">2007, ch. 18, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174642" lims:id="174642" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Tabac</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174643" lims:id="174643" level="2"><TitleText>Réglementation du tabac</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174644" lims:id="174644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174645" lims:id="174645">Interdiction — fabrication de produits du tabac</MarginalNote><Label>25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174646" lims:id="174646"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, sauf en conformité avec une licence de tabac, de fabriquer des produits du tabac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174647" lims:id="174647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174648" lims:id="174648">Présomption — fabricant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui, en échange d’une contrepartie ou autrement, fournit ou offre de fournir à son lieu d’affaires du matériel qu’une autre personne peut utiliser dans ce lieu pour fabriquer un produit du tabac est réputée fabriquer le produit du tabac, et l’autre personne est réputée ne pas le fabriquer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174649" lims:id="174649"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174650" lims:id="174650">Exceptions — fabrication à des fins personnelles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est permis au particulier non titulaire de licence de tabac de fabriquer du tabac fabriqué ou des cigares :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174651" lims:id="174651"><Label>a)</Label><Text>à partir de tabac en feuilles emballé ou de tabac fabriqué emballé sur lesquels le droit afférent a été acquitté, si le tabac ou les cigares sont destinés à son usage personnel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174652" lims:id="174652"><Label>b)</Label><Text>à partir de tabac en feuilles cultivé sur le bien-fonds où il réside, si :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174653" lims:id="174653"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, le tabac ou les cigares sont destinés à son usage personnel ou à celui des membres de sa famille âgés de dix-huit ans ou plus qui résident avec lui,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174654" lims:id="174654"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, la quantité fabriquée au cours d’une année ne dépasse pas 15 kg pour chaque personne visée au sous-alinéa (i).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174656" lims:id="174656">2002, ch. 22, art. 25; 2007, ch. 18, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="174657" lims:id="174657"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174658" lims:id="174658">Émission de timbres d’accise</MarginalNote><Label>25.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174659" lims:id="174659"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande présentée en la forme et selon les modalités qu’il autorise, le ministre peut émettre, aux titulaires de licence de tabac et aux personnes visées par règlement qui importent des produits du tabac, des timbres qui servent à indiquer que les droits autres que le droit spécial ont été acquittés sur un produit du tabac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174660" lims:id="174660"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174661" lims:id="174661">Nombre de timbres d’accise de tabac</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut limiter le nombre de timbres d’accise de tabac qui peuvent être émis à une personne en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174662" lims:id="174662"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174663" lims:id="174663">Caution</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il n’est émis de timbre d’accise de tabac qu’aux personnes ayant fourni, sous une forme que le ministre juge acceptable, une caution d’une somme déterminée conformément aux règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174664" lims:id="174664"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174665" lims:id="174665">Fourniture de timbres d’accise de tabac</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut autoriser un producteur de timbres d’accise de tabac à fournir, sur son ordre, des timbres d’accise de tabac à toute personne à qui ces timbres sont émis en application du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174666" lims:id="174666"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174667" lims:id="174667">Conception et fabrication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La conception et la fabrication des timbres d’accise de tabac sont sujettes à l’approbation du ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174669" lims:id="174669">2010, ch. 12, art. 40; 2018, ch. 12, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="174670" lims:id="174670"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174671" lims:id="174671">Contrefaçon</MarginalNote><Label>25.2</Label><Text>Nul ne peut, sans justification ou excuse légitime dont la preuve lui incombe, produire, posséder, vendre ou autrement fournir, ou offrir de fournir, une chose qui est destinée à ressembler à un timbre d’accise de tabac ou à passer pour un tel timbre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174673" lims:id="174673">2010, ch. 12, art. 40; 2018, ch. 12, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="174674" lims:id="174674"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174675" lims:id="174675">Possession illégale de timbres d’accise de tabac</MarginalNote><Label>25.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174676" lims:id="174676"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut avoir en sa possession un timbre d’accise de tabac qui n’a pas été apposé sur un produit du tabac ou sur son contenant selon les modalités réglementaires visées à la définition de <DefinitionRef>estampillé</DefinitionRef> à l’article 2 pour indiquer que les droits afférents autres que le droit spécial ont été acquittés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174677" lims:id="174677"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174678" lims:id="174678">Exceptions — possession</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans le cas où le timbre d’accise de tabac est en la possession des personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174679" lims:id="174679"><Label>a)</Label><Text>la personne qui a légalement produit le timbre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174680" lims:id="174680"><Label>b)</Label><Text>la personne à qui le timbre a été émis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174681" lims:id="174681"><Label>c)</Label><Text>l’exploitant agréé d’entrepôt d’attente qui possède le timbre dans son entrepôt d’attente pour le compte de la personne mentionnée à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174682" lims:id="174682"><Label>d)</Label><Text>toute personne visée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174684" lims:id="174684">2010, ch. 12, art. 40; 2018, ch. 12, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="174685" lims:id="174685"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174686" lims:id="174686">Fourniture illégale de timbres d’accise de tabac</MarginalNote><Label>25.4</Label><Text>Il est interdit de vendre ou de fournir autrement, ou d’offrir de fournir, un timbre d’accise de tabac, ou d’en disposer, autrement que conformément à la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174688" lims:id="174688">2010, ch. 12, art. 40; 2018, ch. 12, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="174689" lims:id="174689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174690" lims:id="174690">Annulation, retour et destruction des timbres d’accise de tabac</MarginalNote><Label>25.5</Label><Text>Le ministre peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174691" lims:id="174691"><Label>a)</Label><Text>d’une part, annuler un timbre d’accise de tabac après son émission;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174692" lims:id="174692"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, ordonner qu’il soit retourné ou détruit selon ses instructions.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174694" lims:id="174694">2010, ch. 12, art. 40; 2018, ch. 12, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174695" lims:id="174695"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174696" lims:id="174696">Commerçant de tabac</MarginalNote><Label>26</Label><Text>Il est interdit d’exercer l’activité de commerçant de tabac, sauf en conformité avec un agrément de commerçant de tabac.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174697" lims:id="174697"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174698" lims:id="174698">Emballage ou estampillage illégal</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Il est interdit d’emballer ou d’estampiller du tabac en feuilles ou un produit du tabac sans être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174699" lims:id="174699"><Label>a)</Label><Text>titulaire de licence de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174700" lims:id="174700"><Label>b)</Label><Text>importateur ou propriétaire du tabac ou du produit, dans le cas où ceux-ci ont été déposés dans un entrepôt d’attente en vue d’être estampillés.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174701" lims:id="174701"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174702" lims:id="174702">Sortie illégale</MarginalNote><Label>28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174703" lims:id="174703"><Label>(1)</Label><Text>Sauf exception prévue à l’article 40, il est interdit de sortir des locaux d’un titulaire de licence de tabac du tabac en feuilles ou un produit du tabac qui n’est pas emballé et qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174704" lims:id="174704"><Label>a)</Label><Text>étant destiné au marché des marchandises acquittées, n’est pas estampillé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174705" lims:id="174705"><Label>b)</Label><Text>n’étant pas destiné à ce marché, ne porte pas les mentions obligatoires qui doivent être imprimées ou apposées sur son contenant conformément à la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174706" lims:id="174706"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174707" lims:id="174707">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au titulaire de licence de tabac qui sort de ses locaux :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174708" lims:id="174708"><Label>a)</Label><Text>du tabac en feuilles pour :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174709" lims:id="174709"><Label>(i)</Label><Text>le retourner au commerçant de tabac agréé ou au tabaculteur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174710" lims:id="174710"><Label>(ii)</Label><Text>le livrer à un autre titulaire de licence de tabac,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174711" lims:id="174711"><Label>(iii)</Label><Text>l’exporter;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174712" lims:id="174712"><Label>b)</Label><Text>du tabac partiellement fabriqué pour le livrer à un autre titulaire de licence de tabac ou l’exporter.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174714" lims:id="174714">2002, ch. 22, art. 28; 2007, ch. 18, art. 75</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174715" lims:id="174715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174716" lims:id="174716">Sortie illégale des locaux du commerçant de tabac</MarginalNote><Label>28.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174717" lims:id="174717"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de sortir du tabac en feuilles des locaux du commerçant de tabac agréé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174718" lims:id="174718"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174719" lims:id="174719">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au commerçant de tabac agréé qui sort du tabac en feuilles de ses locaux pour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174720" lims:id="174720"><Label>a)</Label><Text>le retourner au tabaculteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174721" lims:id="174721"><Label>b)</Label><Text>le livrer à un autre commerçant de tabac agréé ou à un titulaire de licence de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174722" lims:id="174722"><Label>c)</Label><Text>l’exporter.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174724" lims:id="174724">2007, ch. 18, art. 76</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174725" lims:id="174725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174726" lims:id="174726">Interdiction — certains produits du tabac pour vente</MarginalNote><Label>29</Label><Text>Il est interdit à une personne d’acheter ou de recevoir, pour les vendre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174727" lims:id="174727"><Label>a)</Label><Text>des produits du tabac d’un fabricant dont elle sait ou devrait savoir qu’il n’est pas titulaire de licence de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174728" lims:id="174728"><Label>b)</Label><Text>des produits du tabac qui, en contravention de la présente loi, ne sont ni emballés ni estampillés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174729" lims:id="174729"><Label>c)</Label><Text>des produits du tabac dont elle sait ou devrait savoir qu’ils sont estampillés frauduleusement.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174730" lims:id="174730"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174731" lims:id="174731">Interdiction — tabac en feuilles non estampillé</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174732" lims:id="174732"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de vendre, d’offrir en vente, d’acheter ou d’avoir en sa possession du tabac en feuilles qui n’est ni emballé ni estampillé, ou d’en disposer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174733" lims:id="174733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174734" lims:id="174734">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174735" lims:id="174735"><Label>a)</Label><Text>au titulaire de licence de tabac ni au commerçant de tabac agréé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174736" lims:id="174736"><Label>b)</Label><Text>à la possession de tabac en feuilles :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174737" lims:id="174737"><Label>(i)</Label><Text>dans un entrepôt de stockage ou un entrepôt d’attente par l’exploitant agréé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174738" lims:id="174738"><Label>(ii)</Label><Text>par un organisme établi par une loi provinciale de commercialisation du tabac en feuilles cultivé dans la province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174739" lims:id="174739"><Label>(iii)</Label><Text>par la personne visée par règlement qui transporte le tabac dans les circonstances et selon les modalités prévues par règlement.</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174740" lims:id="174740"><Label>c)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2007, ch. 18, art. 77]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174742" lims:id="174742">2002, ch. 22, art. 30; 2007, ch. 18, art. 77</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174743" lims:id="174743"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174744" lims:id="174744">Autres exceptions — art. 26 et 30</MarginalNote><Label>31</Label><Text>Le tabaculteur ne contrevient pas aux articles 26 ou 30 du seul fait qu’il fait le commerce ou a en sa possession :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174745" lims:id="174745"><Label>a)</Label><Text>du tabac en feuilles qu’il cultive sur sa propriété pour le vendre à un titulaire de licence de tabac ou à un commerçant de tabac agréé, ou en disposer autrement au profit d’un titulaire de licence de tabac, si le tabac est soit sur sa propriété, soit en cours de transport par ses soins :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174746" lims:id="174746"><Label>(i)</Label><Text>relativement à son séchage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174747" lims:id="174747"><Label>(ii)</Label><Text>pour être livré à un titulaire de licence de tabac ou à un commerçant de tabac agréé, ou retourné par lui,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174748" lims:id="174748"><Label>(iii)</Label><Text>pour être livré à un organisme établi par une loi provinciale de commercialisation du tabac en feuilles cultivé dans la province, ou retourné par lui;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174749" lims:id="174749"><Label>b)</Label><Text>du tabac en feuilles cultivé par une autre personne, si le tabaculteur exploite sur sa propriété un séchoir à tabac et que le tabac ne soit en sa possession qu’en vue d’être séché et aussitôt retourné à l’autre personne ou exporté en conformité avec l’alinéa c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174750" lims:id="174750"><Label>c)</Label><Text>du tabac en feuilles destiné à l’exportation, si le tabaculteur a l’autorisation écrite du ministre et remplit les conditions que celui-ci estime indiquées.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174752" lims:id="174752">2002, ch. 22, art. 31; 2007, ch. 18, art. 78</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174753" lims:id="174753"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174754" lims:id="174754">Possession ou vente illégale de produits du tabac</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174755" lims:id="174755"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de vendre, d’offrir en vente ou d’avoir en sa possession des produits du tabac qui ne sont pas estampillés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174756" lims:id="174756"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174757" lims:id="174757">Exceptions — possession</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la possession de produits du tabac dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174758" lims:id="174758"><Label>a)</Label><Text>ils sont en la possession d’un titulaire de licence de tabac et se trouvent au lieu de leur fabrication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174759" lims:id="174759"><Label>a.1)</Label><Text>s’agissant de tabac fabriqué ou de cigares, ils sont en la possession du titulaire de licence de tabac qui les a fabriqués et se trouvent dans son entrepôt d’accise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174760" lims:id="174760"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de cigares ou de tabac fabriqué importé, ils sont en la possession d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise et se trouvent dans son entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174761" lims:id="174761"><Label>c)</Label><Text>s’agissant de tabac fabriqué ou de cigares, ils sont en la possession d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial — qui est autorisé, en vertu de la présente loi, à les distribuer — et se trouvent dans son entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174762" lims:id="174762"><Label>d)</Label><Text>s’agissant de produits du tabac importés, ils sont en la possession d’une personne visée par règlement, qui les transporte dans les circonstances et selon les modalités prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174763" lims:id="174763"><Label>d.1)</Label><Text>s’agissant de tabac fabriqué, ou de cigares, fabriqués au Canada, ils sont en la possession d’une personne visée par règlement, qui les transporte dans les circonstances et selon les modalités prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174764" lims:id="174764"><Label>e)</Label><Text>s’agissant de produits du tabac importés, ils sont en la possession d’un exploitant agréé d’entrepôt d’attente et se trouvent dans son entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174765" lims:id="174765"><Label>e.1)</Label><Text>s’agissant de cigares ou de tabac fabriqué importés, ils sont en la possession d’un exploitant agréé d’entrepôt de stockage et se trouvent dans son entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174766" lims:id="174766"><Label>f)</Label><Text>s’agissant de cigares, ils sont en la possession d’un exploitant agréé de boutique hors taxes et se trouvent dans sa boutique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174767" lims:id="174767"><Label>g)</Label><Text>s’agissant de tabac fabriqué importé, il est en la possession d’un exploitant agréé de boutique hors taxes qui est titulaire de l’agrément délivré en vertu de l’article 22 et se trouve dans sa boutique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174768" lims:id="174768"><Label>h)</Label><Text>s’agissant de tabac fabriqué ou de cigares, ils sont en la possession d’un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174769" lims:id="174769"><Label>i)</Label><Text>s’agissant de cigares ou de tabac fabriqué importé, ils sont en la possession d’une personne à titre de provisions de bord et leurs acquisition et possession par cette personne sont conformes au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174770" lims:id="174770"><Label>j)</Label><Text>ils sont en la possession d’un particulier qui les a importés pour son usage personnel, en quantités ne dépassant pas les limites fixées par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174771" lims:id="174771"><Label>k)</Label><Text>s’agissant de tabac fabriqué ou de cigares, ils sont en la possession du particulier qui les a fabriqués conformément au paragraphe 25(3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174772" lims:id="174772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174773" lims:id="174773">Exceptions — vente ou offre de vente</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans les circonstances suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174774" lims:id="174774"><Label>a)</Label><Text>un titulaire de licence de tabac vend ou offre en vente du tabac fabriqué ou des cigares qu’il exporte conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174775" lims:id="174775"><Label>b)</Label><Text>un titulaire de licence de tabac vend ou offre en vente :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174776" lims:id="174776"><Label>(i)</Label><Text>du tabac fabriqué ou des cigares à l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial qui est autorisé, en vertu de la présente loi, à les distribuer,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174777" lims:id="174777"><Label>(ii)</Label><Text>du tabac fabriqué ou des cigares à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174778" lims:id="174778"><Label>(iii)</Label><Text>des cigares à un exploitant agréé d’entrepôt d’accise, pour qu’ils soient livrés à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174779" lims:id="174779"><Label>(iv)</Label><Text>des cigares à une boutique hors taxes, pour qu’ils soient vendus ou offerts en vente conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174780" lims:id="174780"><Label>(v)</Label><Text>des cigares à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174781" lims:id="174781"><Label>c)</Label><Text>un exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial vend ou offre en vente à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel, du tabac fabriqué ou des cigares que l’exploitant est autorisé, en vertu de la présente loi, à distribuer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174782" lims:id="174782"><Label>d)</Label><Text>un exploitant agréé d’entrepôt d’accise vend ou offre en vente, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174783" lims:id="174783"><Label>(i)</Label><Text>des cigares ou du tabac fabriqué importés qu’il exporte conformément à la présente loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174784" lims:id="174784"><Label>(ii)</Label><Text>des cigares ou du tabac fabriqué importés à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel, ou à une boutique hors taxes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174785" lims:id="174785"><Label>(iii)</Label><Text>des cigares ou du tabac fabriqué importé, à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174786" lims:id="174786"><Label>e)</Label><Text>un exploitant agréé de boutique hors taxes vend ou offre en vente des cigares conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174787" lims:id="174787"><Label>f)</Label><Text>un exploitant agréé de boutique hors taxes qui est titulaire de l’agrément délivré en vertu de l’article 22 vend ou offre en vente du tabac fabriqué importé conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174788" lims:id="174788"><Label>g)</Label><Text>un exploitant agréé d’entrepôt de stockage vend ou offre en vente des cigares ou du tabac fabriqué importés, qu’il exporte conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174789" lims:id="174789"><Label>h)</Label><Text>un exploitant agréé d’entrepôt de stockage vend ou offre en vente des cigares ou du tabac fabriqué importés :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174790" lims:id="174790"><Label>(i)</Label><Text>soit à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174791" lims:id="174791"><Label>(ii)</Label><Text>soit à une boutique hors taxes, pour qu’il soit vendu ou offert en vente conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174792" lims:id="174792"><Label>(iii)</Label><Text>soit à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174793" lims:id="174793"><Label>i)</Label><Text>une personne vend ou offre en vente des cigares ou du tabac fabriqué importé à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174795" lims:id="174795">2002, ch. 22, art. 32; 2007, ch. 18, art. 79</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:lastAmendedDate="2008-06-18" lims:fid="174796" lims:id="174796"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174797" lims:id="174797">Interdiction — possession de matériel de fabrication du tabac</MarginalNote><Label>32.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174798" lims:id="174798"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de posséder du matériel de fabrication du tabac dans l’intention de fabriquer un produit du tabac, à moins :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174799" lims:id="174799"><Label>a)</Label><Text>d’être titulaire de licence de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174800" lims:id="174800"><Label>b)</Label><Text>d’être un particulier qui fabrique du tabac fabriqué ou des cigares pour son usage personnel comme le permet le paragraphe 25(3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174801" lims:id="174801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174802" lims:id="174802">Interdiction — importation de matériel de fabrication du tabac</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’importer du matériel de fabrication du tabac, sauf si l’un des faits suivants se vérifie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174803" lims:id="174803"><Label>a)</Label><Text>l’importateur est titulaire de licence de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174804" lims:id="174804"><Label>b)</Label><Text>le matériel est conçu pour être utilisé par un particulier qui fabrique du tabac fabriqué ou des cigares pour son usage personnel comme le permet le paragraphe 25(3) et n’est pas conçu pour la fabrication commerciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174805" lims:id="174805"><Label>c)</Label><Text>l’importateur fournit au ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile une preuve, agréée par celui-ci, que le matériel est importé, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174806" lims:id="174806"><Label>(i)</Label><Text>pour le compte d’un titulaire de licence de tabac,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174807" lims:id="174807"><Label>(ii)</Label><Text>dans le seul but d’être entretenu, modifié ou réparé au Canada, si le matériel est destiné à être exporté aussitôt achevé l’entretien, la modification ou la réparation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174808" lims:id="174808"><Label>(iii)</Label><Text>par une personne qui exploite une entreprise qui consiste à fournir le matériel, ou pour son compte,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174809" lims:id="174809"><Label>(iv)</Label><Text>en vue de son mouvement en transit au Canada;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174810" lims:id="174810"><Label>d)</Label><Text>le matériel est importé dans les circonstances et selon les modalités prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174812" lims:id="174812">2008, ch. 28, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174813" lims:id="174813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174814" lims:id="174814">Interdiction de vendre ou de distribuer sauf dans l’emballage d’origine</MarginalNote><Label>33</Label><Text>Il est interdit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174815" lims:id="174815"><Label>a)</Label><Text>de vendre ou d’offrir en vente des cigares autrement que dans l’emballage d’origine ou qu’à partir de cet emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174816" lims:id="174816"><Label>b)</Label><Text>de vendre ou d’offrir en vente du tabac fabriqué autrement que dans l’emballage d’origine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174817" lims:id="174817"><Label>c)</Label><Text>de distribuer gratuitement, à des fins publicitaires, des produits du tabac autrement que dans l’emballage d’origine ou qu’à partir de cet emballage.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174818" lims:id="174818"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174819" lims:id="174819">Emballage et estampillage de produits du tabac</MarginalNote><Label>34</Label><Text>Le titulaire de licence de tabac qui fabrique des produits du tabac ne peut les mettre sur le marché des marchandises acquittées que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174820" lims:id="174820"><Label>a)</Label><Text>il a emballé les produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174821" lims:id="174821"><Label>b)</Label><Text>les mentions prévues par règlement ont été imprimées sur l’emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174822" lims:id="174822"><Label>c)</Label><Text>les produits sont estampillés au moment de l’emballage.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174823" lims:id="174823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174824" lims:id="174824">Emballage et estampillage de produits du tabac importés</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174825" lims:id="174825"><Label>(1)</Label><Text>Les produits du tabac ou le tabac en feuilles qui sont importés doivent, préalablement à leur dédouanement effectué en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> en vue de leur entrée dans le marché des marchandises acquittées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174826" lims:id="174826"><Label>a)</Label><Text>être présentés dans un emballage portant les mentions prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174827" lims:id="174827"><Label>b)</Label><Text>être estampillés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174828" lims:id="174828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174829" lims:id="174829">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174830" lims:id="174830"><Label>a)</Label><Text>le tabac partiellement fabriqué qui est importé par un titulaire de licence de tabac pour une étape ultérieure de fabrication par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174831" lims:id="174831"><Label>b)</Label><Text>le tabac fabriqué ou les cigares qu’un titulaire de licence de tabac est autorisé à importer en vertu du paragraphe 41(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174832" lims:id="174832"><Label>c)</Label><Text>les produits du tabac qui sont importés par un particulier pour son usage personnel, en quantités ne dépassant pas les limites fixées par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174833" lims:id="174833"><Label>d)</Label><Text>le tabac en feuilles qui est importé par un titulaire de licence de tabac ou par un commerçant de tabac agréé.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174835" lims:id="174835">2002, ch. 22, art. 35; 2007, ch. 18, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174836" lims:id="174836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174837" lims:id="174837">Absence d’estampille — avis</MarginalNote><Label>36</Label><Text>L’absence d’estampille sur un produit du tabac constitue un avis que les droits afférents n’ont pas été acquittés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174838" lims:id="174838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174839" lims:id="174839">Entreposage de produits non estampillés</MarginalNote><Label>37</Label><Text>Le titulaire de licence de tabac qui n’estampille pas du tabac fabriqué, ou des cigares, fabriqués au Canada doit aussitôt les déposer dans son entrepôt d’accise.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174841" lims:id="174841">2002, ch. 22, art. 37; 2007, ch. 18, art. 81</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:lastAmendedDate="2024-07-01" lims:fid="174842" lims:id="174842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174843" lims:id="174843">Mentions obligatoires — produits entreposés</MarginalNote><Label>38</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174844" lims:id="174844"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), les contenants de tabac fabriqué ou de cigares ne peuvent être déposés dans un entrepôt d’accise que si les mentions obligatoires et autres mentions prévues par règlement y ont été imprimées ou apposées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174845" lims:id="174845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174846" lims:id="174846">Mentions obligatoires — produits importés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2.1) et (3), il est interdit de livrer des contenants de cigares ou de tabac fabriqué importés qui ne portent pas les mentions obligatoires et autres mentions prévues par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174847" lims:id="174847"><Label>a)</Label><Text>à une boutique hors taxes pour les vendre ou les offrir en vente conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174848" lims:id="174848"><Label>b)</Label><Text>à un représentant accrédité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174849" lims:id="174849"><Label>c)</Label><Text>à un entrepôt de stockage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174850" lims:id="174850"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174851" lims:id="174851">Livraison de tabac estampillé importé</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Les contenants de tabac fabriqué importé, fabriqué à l’étranger et estampillé peuvent être livrés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174852" lims:id="174852"><Label>a)</Label><Text>à une boutique hors taxes pour qu’ils soient vendus ou offerts en vente conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174853" lims:id="174853"><Label>b)</Label><Text>à un entrepôt de stockage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="174854" lims:id="1475001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475002" lims:id="1475002">Exception — appellation commerciale désignée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les mentions obligatoires n’ont pas à être imprimées ou apposées sur les contenants de tabac fabriqué d’une appellation commerciale qui n’est pas habituellement vendue au Canada et qui est désignée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174856" lims:id="174856"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174857" lims:id="174857">Exception — cigarettes visées par règlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les mentions obligatoires n’ont pas à être imprimées ou apposées sur les contenants de cigarettes d’un type donné ou d’une composition donnée qui sont fabriquées au Canada puis exportées sous une appellation commerciale qui est également celle de cigarettes d’un type différent ou d’une composition différente, fabriquées et vendues au Canada, si les cigarettes du type donné ou de la composition donnée, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="174858" lims:id="1475003"><Label>a)</Label><Text>sont désignées par le ministre lorsqu’elles sont exportées sous l’appellation en question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174859" lims:id="174859"><Label>b)</Label><Text>n’ont jamais été vendues au Canada sous cette appellation ou sous une autre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174860" lims:id="174860"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174861" lims:id="174861">Distinction entre les cigarettes</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), la cigarette d’un type donné ou d’une composition donnée vendue sous une appellation commerciale donnée peut être considérée comme différente d’une autre cigarette vendue sous la même appellation s’il est raisonnable de la considérer ainsi compte tenu des propriétés physiques de l’une et l’autre avant et pendant la consommation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174863" lims:id="174863">2002, ch. 22, art. 38; 2007, ch. 18, art. 82; 2008, ch. 28, art. 54</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475000" lims:id="1475000" lims:enactId="1455729">2024, ch. 17, art. 117</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174864" lims:id="174864"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174865" lims:id="174865">Absence d’estampille ou de mention</MarginalNote><Label>39</Label><Text>Les produits du tabac importés ou le tabac en feuilles importé destinés au marché des marchandises acquittées qui ne sont pas estampillés au moment où ils sont déclarés conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> sont entreposés dans un entrepôt d’attente en vue d’être estampillés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174866" lims:id="174866"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174867" lims:id="174867">Sortie de tabac en feuilles ou de déchets de tabac</MarginalNote><Label>40</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174868" lims:id="174868"><Label>(1)</Label><Text>Seul le titulaire de licence de tabac est autorisé à sortir du tabac en feuilles ou des déchets de tabac de ses locaux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174869" lims:id="174869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174870" lims:id="174870">Modalités de sortie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque du tabac en feuilles ou des déchets de tabac sont sortis des locaux d’un titulaire de licence de tabac, celui-ci s’en occupe de la manière autorisée par le ministre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174871" lims:id="174871"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174872" lims:id="174872">Tabac façonné de nouveau ou détruit</MarginalNote><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174873" lims:id="174873"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire de licence de tabac peut façonner de nouveau ou détruire, de la manière autorisée par le ministre, tout produit du tabac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174874" lims:id="174874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174875" lims:id="174875">Importation de tabac pour nouvelle façon ou destruction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut autoriser le titulaire de licence de tabac à importer, pour nouvelle façon ou destruction par ce dernier conformément au paragraphe (1), du tabac fabriqué, ou des cigares, qu’il a fabriqués au Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174877" lims:id="174877">2002, ch. 22, art. 41; 2007, ch. 18, art. 83</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174878" lims:id="174878" level="2"><TitleText>Droit sur le tabac</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="174879" lims:id="174879"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174880" lims:id="174880">Imposition</MarginalNote><Label>42</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174881" lims:id="174881"><Label>(1)</Label><Text>Un droit sur les produits du tabac fabriqués au Canada ou importés et sur le tabac en feuilles importé est imposé aux taux prévus à l’annexe 1 et est exigible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174882" lims:id="174882"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de produits du tabac fabriqués au Canada, du titulaire de licence de tabac qui les a fabriqués, au moment de leur emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174883" lims:id="174883"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de produits du tabac ou de tabac en feuilles importés, de l’importateur, du propriétaire ou d’une autre personne qui est tenue, aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, de payer les droits perçus en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ou qui serait tenue de payer ces droits sur les produits ou le tabac s’ils y étaient assujettis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174884" lims:id="174884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174885" lims:id="174885">Tabac partiellement fabriqué importé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent au tabac partiellement fabriqué qu’un titulaire de licence de tabac importe pour une étape ultérieure de fabrication :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174886" lims:id="174886"><Label>a)</Label><Text>pour l’application de la présente loi, le tabac est réputé être fabriqué au Canada par le titulaire de licence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174887" lims:id="174887"><Label>b)</Label><Text>l’alinéa (1)a) s’applique au tabac, mais l’alinéa (1)b) et l’article 44 ne s’y appliquent pas.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174889" lims:id="174889">2002, ch. 22, art. 42; 2014, ch. 20, art. 62(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="174890" lims:id="174890"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174891" lims:id="174891">Droit additionnel sur les cigares</MarginalNote><Label>43</Label><Text>Est imposé aux taux prévus à l’annexe 2, en plus du droit imposé en vertu de l’article 42, un droit sur les cigares qui sont fabriqués et vendus au Canada ou importés. Ce droit est exigible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174892" lims:id="174892"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de cigares fabriqués et vendus au Canada, du titulaire de licence de tabac qui les a fabriqués, au moment de leur livraison à l’acheteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174893" lims:id="174893"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de cigares importés, de l’importateur, du propriétaire ou d’une autre personne qui est tenue, aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, de payer les droits perçus en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ou qui serait tenue de payer ces droits sur les cigares s’ils y étaient assujettis.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="174895" lims:id="174895">2002, ch. 22, art. 43; 2014, ch. 20, art. 63(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="174896" lims:id="174896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174897" lims:id="174897">Définition de <DefinitionRef>année inflationniste</DefinitionRef></MarginalNote><Label>43.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174898" lims:id="174898"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>année inflationniste</DefinedTermFr> s’entend de 2019 et de chacune des années suivantes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174899" lims:id="174899"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174900" lims:id="174900">Ajustements annuels</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chacun des taux de droit prévus aux articles 1 à 4 de l’annexe 1 et à l’alinéa a) de l’annexe 2 relativement à un produit du tabac est ajusté le 1<Sup>er</Sup> avril d’une année inflationniste de façon à ce qu’il s’établisse au plus élevé des taux suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174901" lims:id="174901"><Label>a)</Label><Text>le taux obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174902" lims:id="174902"><Formula lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174903" lims:id="174903"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174904" lims:id="174904"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable au produit du tabac le 31 mars de l’année inflationniste,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174905" lims:id="174905"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme — arrêtée à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174906" lims:id="174906"><Formula lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174907" lims:id="174907"><FormulaText>C/D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174908" lims:id="174908"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois se terminant le 30 septembre de l’année donnée qui précède l’année inflationniste,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174909" lims:id="174909"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois s’étant terminée le 30 septembre de l’année qui précède l’année donnée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174910" lims:id="174910"><Label>b)</Label><Text>le taux de droit visé à l’élément A de la formule figurant à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174911" lims:id="174911"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174912" lims:id="174912">Arrondissement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le taux ajusté déterminé selon le paragraphe (2) est arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174913" lims:id="174913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174914" lims:id="174914">Indice des prix à la consommation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au présent article, l’indice des prix à la consommation pour une période de douze mois est obtenu par :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174915" lims:id="174915"><Label>a)</Label><Text>l’addition des indices mensuels des prix à la consommation de la période pour le Canada, publiés par Statistique Canada en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-19">Loi sur la statistique</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174916" lims:id="174916"><Label>b)</Label><Text>la division de ce total par douze;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174917" lims:id="174917"><Label>c)</Label><Text>l’arrêt du quotient ainsi obtenu à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="174919" lims:id="174919">2014, ch. 20, art. 64; 2018, ch. 12, art. 47</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174920" lims:id="174920"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174921" lims:id="174921">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal></MarginalNote><Label>44</Label><Text>Les droits imposés en vertu des articles 42 et 43 sur les produits du tabac et le tabac en feuilles importés sont payés et perçus aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. Des intérêts et pénalités sont imposés, calculés, payés et perçus aux termes de cette loi comme si les droits étaient des droits perçus en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. À ces fins, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’applique, avec les adaptations nécessaires.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174922" lims:id="174922"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174923" lims:id="174923">Exonération — produits du tabac</MarginalNote><Label>45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174924" lims:id="174924"><Label>(1)</Label><Text>Sont exonérés des droits imposés en vertu des articles 42 et 43 les produits du tabac qui ne sont pas estampillés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174925" lims:id="174925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174926" lims:id="174926">Tabac importé pour usage personnel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux produits du tabac qu’un particulier importe pour son usage personnel dans la mesure où la quantité de produits importés dépasse celle qu’il lui est permis d’importer en franchise de droits aux termes du chapitre 98 de la liste des dispositions tarifaires de l’annexe du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. Au présent paragraphe, <DefinedTermFr>droits</DefinedTermFr> s’entend au sens de la note 4 de ce chapitre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174927" lims:id="174927"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174928" lims:id="174928">Exonération — tabac en feuilles</MarginalNote><Label>46</Label><Text>Le tabac en feuilles qui est importé par un titulaire de licence de tabac ou par un commerçant de tabac agréé est exonéré du droit imposé en vertu de l’article 42.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174930" lims:id="174930">2002, ch. 22, art. 46; 2007, ch. 18, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:lastAmendedDate="2008-06-18" lims:fid="174931" lims:id="174931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174932" lims:id="174932">Exonération — tabac estampillé importé par un particulier</MarginalNote><Label>47</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174933" lims:id="174933"><Label>(1)</Label><Text>Le tabac fabriqué importé par un particulier pour son usage personnel est exonéré du droit imposé en vertu de l’article 42 s’il a été fabriqué au Canada et est estampillé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174934" lims:id="174934"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174935" lims:id="174935">Exonération — réimportation par un particulier de tabac estampillé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tabac fabriqué importé par un particulier pour son usage personnel est exonéré du droit imposé en vertu de l’article 42 s’il a été fabriqué à l’étranger, a déjà été importé au Canada et est estampillé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-06-18" lims:fid="174937" lims:id="174937">2002, ch. 22, art. 47; 2008, ch. 28, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174938" lims:id="174938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174939" lims:id="174939">Exonération — importation pour destruction</MarginalNote><Label>48</Label><Text>Le tabac fabriqué estampillé qui a été fabriqué au Canada par un titulaire de licence de tabac et importé par celui-ci pour nouvelle façon ou destruction conformément à l’article 41 est exonéré du droit imposé en vertu de l’alinéa 42(1)b).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174940" lims:id="174940" level="2"><TitleText>Entrepôts d’accise</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="174941" lims:id="174941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174942" lims:id="174942">Restriction — dépôt dans un entrepôt</MarginalNote><Label>49</Label><Text>Il est interdit de déposer dans un entrepôt d’accise :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174943" lims:id="174943"><Label>a)</Label><Text>un produit du tabac qui est estampillé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="174944" lims:id="174944"><Label>b)</Label><Text>tout autre produit du tabac, sauf en conformité avec la présente loi.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174945" lims:id="174945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174946" lims:id="174946">Définitions</MarginalNote><Label>50</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174947" lims:id="174947"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174948" lims:id="174948"><Text><DefinedTermFr>tabac de marque étrangère</DefinedTermFr> Tabac fabriqué qui, par l’effet de l’article 58, est exonéré du droit spécial imposé en vertu de l’article 56. (<DefinedTermEn>foreign brand tobacco</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174949" lims:id="174949"><Text><DefinedTermFr>tabac fabriqué canadien</DefinedTermFr> Tabac fabriqué qui est fabriqué au Canada, à l’exclusion du tabac partiellement fabriqué et du tabac de marque étrangère. (<DefinedTermEn>Canadian manufactured tobacco</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174950" lims:id="174950"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174951" lims:id="174951">Catégories de tabac fabriqué canadien</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (5), chacun des éléments ci-après constitue une catégorie de tabac fabriqué canadien :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174952" lims:id="174952"><Label>a)</Label><Text>les cigarettes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174953" lims:id="174953"><Label>b)</Label><Text>les bâtonnets de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174954" lims:id="174954"><Label>c)</Label><Text>le tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174955" lims:id="174955"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174956" lims:id="174956">Sortie interdite</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit de sortir d’un entrepôt d’accise ou d’un entrepôt d’accise spécial du tabac fabriqué, ou des cigares, fabriqués au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174957" lims:id="174957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174958" lims:id="174958">Exceptions — tabac fabriqué canadien</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le tabac fabriqué canadien ne peut être sorti de l’entrepôt d’accise du titulaire de licence de tabac qui l’a fabriqué que s’il est destiné, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174959" lims:id="174959"><Label>a)</Label><Text>à être exporté par le titulaire de licence conformément au paragraphe (5), mais non à être livré à une boutique hors taxes à l’étranger ou à titre de provisions de bord à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174960" lims:id="174960"><Label>b)</Label><Text>à être livré à l’entrepôt d’accise spécial d’un exploitant agréé, à condition que celui-ci soit autorisé, en vertu de la présente loi, à le distribuer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174961" lims:id="174961"><Label>c)</Label><Text>à être livré à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174962" lims:id="174962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174963" lims:id="174963">Restriction quant à la quantité exportée de l’entrepôt d’accise</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Un titulaire de licence de tabac ne peut, à un moment d’une année civile, sortir une quantité donnée de tabac fabriqué canadien d’une catégorie donnée de son entrepôt d’accise en vue de l’exporter si la quantité totale de tabac fabriqué canadien de cette catégorie qu’il a sortie de l’entrepôt au cours de l’année jusqu’à ce moment en vue de l’exporter, majorée de la quantité donnée, dépasse 1,5 % de la quantité totale de tabac fabriqué canadien de cette catégorie qu’il a fabriquée au cours de l’année civile précédente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174964" lims:id="174964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174965" lims:id="174965">Quantités à exclure pour l’application du par. (5)</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Au paragraphe (5), la quantité totale de tabac fabriqué canadien d’une catégorie donnée qu’un titulaire de licence a fabriquée au cours de l’année civile précédente ne comprend pas la quantité de tabac de cette catégorie qu’il a exportée pour livraison à une boutique hors taxes à l’étranger ou à titre de provisions de bord à l’étranger.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174966" lims:id="174966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174967" lims:id="174967">Exceptions — cigares</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Sous réserve des règlements, les cigares fabriqués au Canada ne peuvent être sortis de l’entrepôt d’accise du titulaire de licence de tabac qui les a fabriqués que s’ils sont destinés, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174968" lims:id="174968"><Label>a)</Label><Text>à être exportés par le titulaire de licence conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174969" lims:id="174969"><Label>b)</Label><Text>à être livrés à l’entrepôt d’accise spécial d’un exploitant agréé, à condition que celui-ci soit autorisé, en vertu de la présente loi, à les distribuer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174970" lims:id="174970"><Label>c)</Label><Text>à être livrés à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174971" lims:id="174971"><Label>d)</Label><Text>à être livrés à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174972" lims:id="174972"><Label>e)</Label><Text>à être livrés à un autre entrepôt d’accise, à condition que l’exploitant agréé de l’autre entrepôt déclare au titulaire de licence de tabac, en la forme autorisée par le ministre, que les cigares sont destinés à être livrés à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174973" lims:id="174973"><Label>f)</Label><Text>à être livrés à une boutique hors taxes pour vente ou offre de vente, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174974" lims:id="174974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174975" lims:id="174975">Exception — tabac partiellement fabriqué ou tabac de marque étrangère</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le tabac partiellement fabriqué ou le tabac de marque étrangère ne peut être sorti de l’entrepôt d’accise du titulaire de licence de tabac qui l’a fabriqué que s’il est exporté par celui-ci et n’est pas destiné à être livré à une boutique hors taxes à l’étranger ou à titre de provisions de bord à l’étranger.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174976" lims:id="174976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174977" lims:id="174977">Sortie de provisions de bord</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Sous réserve des règlements, les cigares fabriqués au Canada peuvent être sortis de l’entrepôt d’accise mentionné à l’alinéa (7)e) en vue d’être livrés à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174978" lims:id="174978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174979" lims:id="174979">Sortie d’entrepôt pour nouvelle façon ou destruction</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le tabac fabriqué, ou les cigares, fabriqués au Canada peuvent être sortis de l’entrepôt d’accise du titulaire de licence de tabac qui les a fabriqués en vue d’être façonnés de nouveau ou détruits par lui conformément à l’article 41.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174980" lims:id="174980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174981" lims:id="174981">Sortie d’un entrepôt d’accise spécial — représentants accrédités</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le tabac fabriqué canadien et les cigares peuvent être sortis d’un entrepôt d’accise spécial en vue d’être livrés à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel, si l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial est autorisé, en vertu de la présente loi, à les distribuer.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174983" lims:id="174983">2002, ch. 22, art. 50; 2007, ch. 18, art. 85</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174984" lims:id="174984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174985" lims:id="174985">Sortie de tabac importé</MarginalNote><Label>51</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174986" lims:id="174986"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de sortir d’un entrepôt d’accise des cigares ou du tabac fabriqué importés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174987" lims:id="174987"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174988" lims:id="174988">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, les cigares et le tabac fabriqué importés peuvent être sortis d’un entrepôt d’accise aux fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174989" lims:id="174989"><Label>a)</Label><Text>leur livraison à un autre entrepôt d’accise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174990" lims:id="174990"><Label>b)</Label><Text>leur livraison à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174991" lims:id="174991"><Label>c)</Label><Text>leur livraison à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174992" lims:id="174992"><Label>d)</Label><Text>leur livraison à une boutique hors taxes pour vente ou offre de vente conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174993" lims:id="174993"><Label>e)</Label><Text>leur exportation par l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise conformément à la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174995" lims:id="174995">2002, ch. 22, art. 51; 2007, ch. 18, art. 86</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="174996" lims:id="174996"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174997" lims:id="174997">Restriction — entrepôt d’accise spécial</MarginalNote><Label>52</Label><Text>Il est interdit à l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial d’entreposer dans son entrepôt, autrement que pour les vendre et les distribuer à un représentant accrédité pour son usage personnel ou officiel, du tabac fabriqué, ou des cigares, fabriqués au Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="174999" lims:id="174999">2002, ch. 22, art. 52; 2007, ch. 18, art. 87</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175000" lims:id="175000" level="2"><TitleText>Droits spéciaux sur les produits du tabac</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="175001" lims:id="175001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175002" lims:id="175002">Droit spécial sur le tabac fabriqué importé livré à une boutique hors taxes</MarginalNote><Label>53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175003" lims:id="175003"><Label>(1)</Label><Text>Un droit spécial est imposé, aux taux prévus à l’article 1 de l’annexe 3, sur le tabac fabriqué importé qui est livré à une boutique hors taxes et qui n’est pas estampillé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175004" lims:id="175004"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175005" lims:id="175005">Paiement du droit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit spécial est exigible de l’exploitant agréé de boutique hors taxes au moment de la livraison.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175007" lims:id="175007">2002, ch. 22, art. 53; 2008, ch. 28, art. 56; 2014, ch. 20, art. 65(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="175008" lims:id="175008"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175009" lims:id="175009">Sens de <DefinitionRef>tabac du voyageur</DefinitionRef></MarginalNote><Label>54</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175010" lims:id="175010"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>tabac du voyageur</DefinedTermFr> s’entend du tabac fabriqué qu’une personne importe à un moment donné et qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175011" lims:id="175011"><Label>a)</Label><Text>est classé dans les n<Sup>os</Sup> tarifaires 9804.10.00, 9804.20.00, 9805.00.00 ou 9807.00.00 de la liste des dispositions tarifaires de l’annexe du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175012" lims:id="175012"><Label>b)</Label><Text>serait classé dans les n<Sup>os</Sup> tarifaires 9804.10.00 ou 9804.20.00 de cette liste si ce n’était le fait que la valeur en douane totale, déterminée selon l’article 46 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, des marchandises importées par la personne à ce moment dépasse la valeur maximale spécifiée dans ce numéro tarifaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175013" lims:id="175013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175014" lims:id="175014">Droit spécial sur le tabac du voyageur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un droit spécial est imposé, aux taux prévus à l’article 2 de l’annexe 3, sur le tabac du voyageur au moment de son importation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175015" lims:id="175015"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175016" lims:id="175016">Paiement du droit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le droit spécial est payé et perçu en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. Des intérêts et pénalités sont imposés, calculés, payés et perçus aux termes de cette loi comme si le droit spécial était un droit perçu en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. À ces fins, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’applique, avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175017" lims:id="175017"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175018" lims:id="175018">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le tabac du voyageur qui est importé par un particulier pour son usage personnel n’est pas frappé du droit spécial s’il est estampillé et a déjà été frappé du droit prévu à l’article 42.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175020" lims:id="175020">2002, ch. 22, art. 54; 2008, ch. 28, art. 57; 2014, ch. 20, art. 66(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175021" lims:id="175021"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175022" lims:id="175022">Définition de <DefinitionRef>produit du tabac</DefinitionRef></MarginalNote><Label>55</Label><Text>Aux articles 56 à 58, <DefinedTermFr>produit du tabac</DefinedTermFr> s’entend du tabac fabriqué, à l’exclusion du tabac partiellement fabriqué.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="175023" lims:id="175023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175024" lims:id="175024">Imposition</MarginalNote><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175025" lims:id="175025"><Label>(1)</Label><Text>Un droit spécial est imposé, aux taux ci-après, sur les produits du tabac qui sont fabriqués au Canada puis exportés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175026" lims:id="175026"><Label>a)</Label><Text>si l’exportation est effectuée conformément à l’alinéa 50(4)a) par le titulaire de licence de tabac qui a fabriqué les produits, les taux prévus à l’article 3 de l’annexe 3;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175027" lims:id="175027"><Label>b)</Label><Text>sinon, les taux prévus à l’article 4 de l’annexe 3.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175028" lims:id="175028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175029" lims:id="175029">Paiement du droit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des articles 57 et 58, le droit spécial est exigible au moment de l’exportation des produits du tabac :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175030" lims:id="175030"><Label>a)</Label><Text>dans le cas visé à l’alinéa (1)a), du titulaire de licence de tabac qui a fabriqué les produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175031" lims:id="175031"><Label>b)</Label><Text>dans le cas visé à l’alinéa (1)b), de l’exportateur des produits.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175033" lims:id="175033">2002, ch. 22, art. 56; 2014, ch. 20, art. 67(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175034" lims:id="175034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175035" lims:id="175035">Exonération — certains produits du tabac exportés</MarginalNote><Label>57</Label><Text>Les produits du tabac qui sont exportés par le titulaire de licence de tabac qui les a fabriqués en vue d’être livrés à une boutique hors taxes à l’étranger ou à titre de provisions de bord à l’étranger sont exonérés du droit spécial imposé en vertu de l’article 56.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2024-07-01" lims:fid="175036" lims:id="175036"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175037" lims:id="175037">Exonération — produits du tabac visés par règlement</MarginalNote><Label>58</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175038" lims:id="175038"><Label>(1)</Label><Text>Le produit du tabac d’une appellation commerciale donnée est exonéré du droit spécial imposé en vertu de l’article 56 si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="175039" lims:id="1475005"><Label>a)</Label><Text>le produit est désigné par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175040" lims:id="175040"><Label>b)</Label><Text>au cours de la période de trois ans précédant l’année de son exportation, le produit n’a pas été vendu au Canada autrement que dans une boutique hors taxes, sauf en quantités à peu près équivalentes à la quantité minimale suffisante pour permettre l’enregistrement de la marque de commerce afférente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175041" lims:id="175041"><Label>c)</Label><Text>au cours d’une année antérieure à la période visée à l’alinéa b), les ventes au Canada du produit n’ont jamais dépassé le pourcentage applicable suivant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175042" lims:id="175042"><Label>(i)</Label><Text>0,5 % du total des ventes au Canada de produits semblables,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175043" lims:id="175043"><Label>(ii)</Label><Text>si un pourcentage inférieur de ce total est fixé par règlement pour l’application du présent paragraphe, ce pourcentage.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175044" lims:id="175044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175045" lims:id="175045">Exonération — cigarettes visées par règlement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les cigarettes d’un type donné ou d’une composition donnée qui sont fabriquées au Canada puis exportées sous une appellation commerciale qui est également celle de cigarettes d’un type différent ou d’une composition différente, qui sont fabriquées et vendues au Canada, sont exonérées du droit spécial imposé en vertu de l’article 56 si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="175046" lims:id="1475006"><Label>a)</Label><Text>elles sont désignées par le ministre lorsqu’elles sont exportées sous l’appellation en question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175047" lims:id="175047"><Label>b)</Label><Text>elles n’ont jamais été vendues au Canada sous l’appellation en question ou sous une autre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175048" lims:id="175048"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175049" lims:id="175049">Distinction entre les cigarettes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), une cigarette d’un type donné ou d’une composition donnée vendue sous une appellation commerciale peut être considérée comme différente d’une autre cigarette vendue sous la même appellation s’il est raisonnable de la considérer ainsi compte tenu des propriétés physiques de l’une et l’autre avant et pendant la consommation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131923" lims:id="1131923" lims:enactId="1023162" type="original">2002, ch. 22, art. 58</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131924" lims:id="1131924" lims:enactId="1023162">2014, ch. 20, art. 366(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475004" lims:id="1475004" lims:enactId="1455735">2024, ch. 17, art. 118</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175050" lims:id="175050" level="1"><Label>PARTIE 3.1</Label><TitleText>Taxe sur les stocks de cigarettes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="175051" lims:id="175051"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175052" lims:id="175052">Définitions</MarginalNote><Label>58.1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175053" lims:id="175053"><Text><DefinedTermFr>année inflationniste</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 43.1(1). (<DefinedTermEn>inflationary adjusted year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175054" lims:id="175054"><Text><DefinedTermFr>cigarettes imposées</DefinedTermFr> Cigarettes sur lesquelles le droit prévu aux articles 42 ou 53 a été imposé au taux applicable la veille d’une date d’ajustement et qui, à zéro heure à la date d’ajustement, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175055" lims:id="175055"><Label>a)</Label><Text>étaient offertes en vente dans le cours normal des activités de leur propriétaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175056" lims:id="175056"><Label>b)</Label><Text>n’étaient pas offertes en vente par distributeur automatique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175057" lims:id="175057"><Label>c)</Label><Text>n’étaient pas exonérées de ce droit en vertu de la présente loi. (<DefinedTermEn>taxed cigarettes</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175058" lims:id="175058"><Text><DefinedTermFr>date d’ajustement</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175059" lims:id="175059"><Label>a)</Label><Text>Le 23 mars 2017;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175060" lims:id="175060"><Label>a.1)</Label><Text>le 28 février 2018;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299740" lims:id="1299740"><Label>a.2)</Label><Text>le 20 avril 2021;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473371" lims:id="1473371"><Label>a.3)</Label><Text>le 17 avril 2024;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175061" lims:id="175061"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une année inflationniste, le 1<Sup>er</Sup> avril de cette année. (<DefinedTermEn>adjustment day</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175062" lims:id="175062"><Text><DefinedTermFr>établissement de détail distinct</DefinedTermFr> Boutique ou magasin qui répond aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175063" lims:id="175063"><Label>a)</Label><Text>il est géographiquement distinct des autres établissements commerciaux de l’exploitant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175064" lims:id="175064"><Label>b)</Label><Text>l’exploitant y vend régulièrement dans le cours normal de ses activités, mais autrement que par distributeur automatique, des produits du tabac aux consommateurs, au sens de l’article 123 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, qui s’y présentent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175065" lims:id="175065"><Label>c)</Label><Text>des registres distincts sont tenus à son égard. (<DefinedTermEn>separate retail establishment</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175066" lims:id="175066"><Text><DefinedTermFr>tabac à cigarettes</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2014, ch. 20, art. 69]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175067" lims:id="175067"><Text><DefinedTermFr>tabac imposé</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2014, ch. 20, art. 69]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175068" lims:id="175068"><Text><DefinedTermFr>unité</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2014, ch. 20, art. 69]</Repealed></Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175070" lims:id="175070">2006, ch. 4, art. 34; 2007, ch. 35, art. 197; 2014, ch. 20, art. 69; 2017, ch. 20, art. 45; 2018, ch. 12, art. 48</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299739" lims:id="1299739" lims:enactId="1296240">2021, ch. 23, art. 117</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473370" lims:id="1473370" lims:enactId="1455741">2024, ch. 17, art. 119</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="175071" lims:id="175071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175072" lims:id="175072">Assujettissement — majoration de 2017</MarginalNote><Label>58.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175073" lims:id="175073"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 58.3, toute personne est tenue de payer à Sa Majesté une taxe sur les cigarettes imposées de la personne détenues à zéro heure le 23 mars 2017 au taux de 0,002 65 $ par cigarette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175074" lims:id="175074"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175075" lims:id="175075">Assujettissement — majoration de 2018</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 58.3, toute personne est tenue de payer à Sa Majesté une taxe sur les cigarettes imposées de la personne détenues à zéro heure le 28 février 2018 au taux de 0,011 468 $ par cigarette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299742" lims:id="1299742"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299743" lims:id="1299743">Assujettissement — majoration de 2021</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 58.3, toute personne est tenue de payer à Sa Majesté une taxe sur les cigarettes imposées de la personne détenues à zéro heure le 20 avril 2021 au taux de 0,02 $ par cigarette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473373" lims:id="1473373"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473374" lims:id="1473374">Assujettissement — majoration de 2024</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>Sous réserve de l’article 58.3, toute personne est tenue de payer à Sa Majesté une taxe sur les cigarettes imposées de la personne détenues à zéro heure le 17 avril 2024 au taux de 0,02 $ par cigarette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175076" lims:id="175076"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175077" lims:id="175077">Assujettissement — années inflationnistes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 58.3, toute personne est tenue de payer à Sa Majesté une taxe sur les cigarettes imposées de la personne détenues à zéro heure le 1<Sup>er</Sup> avril d’une année inflationniste au taux, par cigarette, obtenu par celle des formules ci-après qui est applicable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175078" lims:id="175078"><Label>a)</Label><Text>s’agissant de cigarettes sur lesquelles le droit prévu à l’article 42 a été imposé :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175079" lims:id="175079"><Formula lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175080" lims:id="175080"><FormulaText>(A – B)/5</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175081" lims:id="175081"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes le 1<Sup>er</Sup> avril de l’année inflationniste, prévu à l’article 1 de l’annexe 1,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175082" lims:id="175082"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes le 31 mars de l’année inflationniste, prévu à l’article 1 de l’annexe 1;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175083" lims:id="175083"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de cigarettes sur lesquelles le droit prévu à l’article 53 a été imposé :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175084" lims:id="175084"><Formula lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175085" lims:id="175085"><FormulaText>C – D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175086" lims:id="175086"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque cigarette le 1<Sup>er</Sup> avril de l’année inflationniste, prévu à l’alinéa 1a) de l’annexe 3,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175087" lims:id="175087"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux de droit applicable à chaque cigarette le 31 mars de l’année inflationniste, prévu à l’alinéa 1a) de l’annexe 3.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175088" lims:id="175088"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175089" lims:id="175089">Arrondissement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le résultat obtenu en application des alinéas (2)a) ou b) est arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175091" lims:id="175091">2006, ch. 4, art. 34; 2007, ch. 35, art. 198; 2014, ch. 20, art. 70; 2017, ch. 20, art. 46; 2018, ch. 12, art. 49</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299741" lims:id="1299741" lims:enactId="1296244">2021, ch. 23, art. 118</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473372" lims:id="1473372" lims:enactId="1455745">2024, ch. 17, art. 120</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="175092" lims:id="175092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175093" lims:id="175093">Exemption pour petits détaillants</MarginalNote><Label>58.3</Label><Text>La taxe prévue par la présente partie n’est pas exigible sur les stocks de cigarettes imposées qu’un exploitant détient à zéro heure à une date d’ajustement dans son établissement de détail distinct si ces stocks n’excèdent pas 30 000 cigarettes.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175095" lims:id="175095">2006, ch. 4, art. 34; 2007, ch. 35, art. 199; 2014, ch. 20, art. 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="175096" lims:id="175096"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175097" lims:id="175097">Inventaire</MarginalNote><Label>58.4</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, le redevable de la taxe prévue par cette partie est tenu de faire l’inventaire de ses cigarettes imposées détenues à zéro heure à une date d’ajustement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="175099" lims:id="175099">2006, ch. 4, art. 34; 2014, ch. 20, art. 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="175100" lims:id="175100"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175101" lims:id="175101">Déclaration</MarginalNote><Label>58.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175102" lims:id="175102"><Label>(1)</Label><Text>Tout redevable de la taxe prévue par la présente partie est tenu de présenter une déclaration au ministre, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, au plus tard :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175103" lims:id="175103"><Label>a)</Label><Text>le 31 mai 2017, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175104" lims:id="175104"><Label>a.1)</Label><Text>le 30 avril 2018, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299745" lims:id="1299745"><Label>a.2)</Label><Text>le 30 juin 2021, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1.2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473376" lims:id="1473376"><Label>a.3)</Label><Text>le 30 juin 2024, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1.3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175105" lims:id="175105"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(2), relativement à une année inflationniste, le 31 mai de l’année inflationniste.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175106" lims:id="175106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175107" lims:id="175107">Déclarations distinctes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne autorisée, en vertu du paragraphe 239(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, à produire des déclarations distinctes pour des succursales ou divisions peut aussi en produire pour chacune d’elles en application de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175109" lims:id="175109">2006, ch. 4, art. 34; 2007, ch. 35, art. 200; 2014, ch. 20, art. 71; 2017, ch. 20, art. 47; 2018, ch. 12, art. 50</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299744" lims:id="1299744" lims:enactId="1296248">2021, ch. 23, art. 119</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473375" lims:id="1473375" lims:enactId="1455749">2024, ch. 17, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="175110" lims:id="175110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175111" lims:id="175111">Paiement</MarginalNote><Label>58.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175112" lims:id="175112"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne est tenue de verser au receveur général le total de la taxe dont elle est redevable en vertu de la présente partie, au plus tard :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175113" lims:id="175113"><Label>a)</Label><Text>le 31 mai 2017, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175114" lims:id="175114"><Label>a.1)</Label><Text>le 30 avril 2018, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299747" lims:id="1299747"><Label>a.2)</Label><Text>le 30 juin 2021, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1.2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473378" lims:id="1473378"><Label>a.3)</Label><Text>le 30 juin 2024, s’il s’agit de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(1.3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175115" lims:id="175115"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de la taxe imposée en vertu du paragraphe 58.2(2), relativement à une année inflationniste, le 31 mai de l’année inflationniste.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175116" lims:id="175116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175117" lims:id="175117">Intérêts de moins de 25 $</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucun intérêt n’est exigible sur une somme dont une personne est redevable en vertu de la présente partie si, au moment du versement de cette somme, le total des intérêts à payer par ailleurs sur cette somme est inférieur à 25 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175118" lims:id="175118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175119" lims:id="175119">Prorogation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut, à tout moment, proroger par écrit le délai prévu par la présente partie pour la production d’une déclaration ou le versement de la taxe exigible. Le cas échéant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175120" lims:id="175120"><Label>a)</Label><Text>la déclaration doit être produite ou la taxe exigible, payée dans le délai prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175121" lims:id="175121"><Label>b)</Label><Text>les intérêts sont exigibles aux termes de l’article 170 comme si le délai n’avait pas été prorogé.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175123" lims:id="175123">2006, ch. 4, art. 34; 2007, ch. 35, art. 201; 2014, ch. 20, art. 72; 2017, ch. 20, art. 48; 2018, ch. 12, art. 51</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299746" lims:id="1299746" lims:enactId="1296252">2021, ch. 23, art. 120</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473377" lims:id="1473377" lims:enactId="1455753">2024, ch. 17, art. 122</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175124" lims:id="175124" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText>Alcool</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175125" lims:id="175125" level="2"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175126" lims:id="175126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175127" lims:id="175127">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3">Loi sur l’importation des boissons enivrantes</XRefExternal></MarginalNote><Label>59</Label><Text>Il est entendu que la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3">Loi sur l’importation des boissons enivrantes</XRefExternal> continue de s’appliquer à l’importation, à l’envoi, à l’apport et au transport de boissons enivrantes dans une province.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175128" lims:id="175128"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175129" lims:id="175129">Importations — administration provinciale</MarginalNote><Label>59.1</Label><Text>L’alcool qui est importé dans les circonstances visées au paragraphe 3(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3">Loi sur l’importation des boissons enivrantes</XRefExternal> est réputé, pour l’application de la présente loi et du paragraphe 21.2(3) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, avoir été importé par la personne qui en aurait été l’importateur en l’absence de ce paragraphe 3(1) et non par Sa Majesté du chef d’une province ou une administration des alcools.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175131" lims:id="175131">2007, ch. 18, art. 88</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175132" lims:id="175132"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175133" lims:id="175133">Interdiction — production et emballage de spiritueux</MarginalNote><Label>60</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175134" lims:id="175134"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, sauf en conformité avec une licence de spiritueux, de produire ou d’emballer des spiritueux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175135" lims:id="175135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175136" lims:id="175136">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175137" lims:id="175137"><Label>a)</Label><Text>à l’emballage de spiritueux effectué par un acheteur, à partir d’un contenant spécial marqué, dans un centre de remplissage libre-service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175138" lims:id="175138"><Label>b)</Label><Text>à la production de spiritueux en vue ou par suite de l’analyse de la composition d’une substance contenant de l’alcool éthylique absolu.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175140" lims:id="175140">2002, ch. 22, art. 60; 2007, ch. 18, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175141" lims:id="175141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175142" lims:id="175142">Interdiction — possession d’alambic</MarginalNote><Label>61</Label><Text>Il est interdit de posséder un alambic ou autre matériel pouvant servir à la production de spiritueux dans l’intention de produire des spiritueux, à moins :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175143" lims:id="175143"><Label>a)</Label><Text>d’être titulaire d’une licence de spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175144" lims:id="175144"><Label>b)</Label><Text>d’avoir présenté une demande de licence de spiritueux, qui est pendante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175145" lims:id="175145"><Label>c)</Label><Text>de posséder l’alambic ou le matériel dans le seul but de produire des spiritueux en vue ou par suite de l’analyse de la composition d’une substance contenant de l’alcool éthylique absolu.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175147" lims:id="175147">2002, ch. 22, art. 61; 2007, ch. 18, art. 90</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175148" lims:id="175148"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175149" lims:id="175149">Interdiction — production et emballage du vin</MarginalNote><Label>62</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175150" lims:id="175150"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, sauf en conformité avec une licence de vin, de produire ou d’emballer du vin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175151" lims:id="175151"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175152" lims:id="175152">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175153" lims:id="175153"><Label>a)</Label><Text>à la production de vin par un particulier, pour son usage personnel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175154" lims:id="175154"><Label>b)</Label><Text>à l’emballage du vin visé à l’alinéa a) par un particulier, pour son usage personnel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175155" lims:id="175155"><Label>c)</Label><Text>à l’emballage de vin effectué par un acheteur, à partir d’un contenant spécial marqué, dans un centre de remplissage libre-service.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175156" lims:id="175156"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175157" lims:id="175157">Interdiction — fortification du vin</MarginalNote><Label>62.1</Label><Text>Il est interdit d’utiliser des spiritueux en vrac pour fortifier le vin en vrac, sauf dans la mesure permise selon l’article 130.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175159" lims:id="175159">2007, ch. 18, art. 91</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175160" lims:id="175160"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175161" lims:id="175161">Interdiction — vente de vin produit pour usage personnel</MarginalNote><Label>63</Label><Text>Il est interdit de vendre ou d’utiliser à une fin commerciale du vin qu’un particulier a produit, ou produit et emballé, pour son usage personnel.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175162" lims:id="175162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175163" lims:id="175163">Production de vin par un particulier</MarginalNote><Label>64</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, le vin produit ou emballé par une personne agissant pour le compte d’un particulier n’est pas considéré comme ayant été produit ou emballé par ce dernier.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175164" lims:id="175164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175165" lims:id="175165">Interdiction — vinerie libre-service</MarginalNote><Label>65</Label><Text>Il est interdit d’exercer dans une vinerie libre-service une activité précisée dans une licence, un agrément ou une autorisation délivré en vertu de la présente loi qui n’est pas une activité précisée dans l’autorisation d’exploitation de la vinerie.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175166" lims:id="175166"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175167" lims:id="175167">Application — alcool en transit et transbordé</MarginalNote><Label>66</Label><Text>Les articles 67 à 72, 75, 76, 80, 85, 88, 97 à 100 et 102 ne s’appliquent ni à l’alcool importé ni à l’alcool spécialement dénaturé importé qui font l’objet de l’une des opérations suivantes conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, au <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> et à leurs règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175168" lims:id="175168"><Label>a)</Label><Text>ils sont transportés entre deux endroits à l’étranger par un transporteur cautionné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175169" lims:id="175169"><Label>b)</Label><Text>ils sont entreposés dans un entrepôt de stockage, ou dans un entrepôt d’attente, en vue d’être livrés à un endroit à l’étranger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175170" lims:id="175170"><Label>c)</Label><Text>ils sont transportés par un transporteur cautionné :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175171" lims:id="175171"><Label>(i)</Label><Text>soit d’un endroit à l’étranger à un entrepôt de stockage, ou à un entrepôt d’attente, en vue d’être livrés à un endroit à l’étranger,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175172" lims:id="175172"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’un entrepôt de stockage ou d’un entrepôt d’attente à un endroit à l’étranger.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175174" lims:id="175174">2002, ch. 22, art. 66; 2007, ch. 18, art. 92</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175175" lims:id="175175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175176" lims:id="175176">Interdiction — vente d’alcool</MarginalNote><Label>67</Label><Text>Il est interdit de vendre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175177" lims:id="175177"><Label>a)</Label><Text>de l’alcool en vrac, sauf s’il a été produit ou importé conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175178" lims:id="175178"><Label>b)</Label><Text>de l’alcool emballé, sauf s’il a été, conformément à la présente loi :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175179" lims:id="175179"><Label>(i)</Label><Text>produit et emballé au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175180" lims:id="175180"><Label>(ii)</Label><Text>importé et emballé au Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175181" lims:id="175181"><Label>(iii)</Label><Text>importé;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175182" lims:id="175182"><Label>c)</Label><Text>un contenant spécial d’alcool marqué, sauf s’il a été marqué conformément à la présente loi.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:lastAmendedDate="2005-12-12" lims:fid="175183" lims:id="175183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="175184" lims:id="175184">Échantillonnage d’alcool dénaturé et d’alcool spécialement dénaturé importés</MarginalNote><Label>68</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="175185" lims:id="175185"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque importe un produit déclaré à titre d’alcool dénaturé ou d’alcool spécialement dénaturé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> doit en permettre l’échantillonnage. Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile doit prélever un échantillon du produit avant le dédouanement de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="175186" lims:id="175186"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="175187" lims:id="175187">Analyse</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’échantillon est analysé afin d’établir qu’il s’agit d’alcool dénaturé ou d’alcool spécialement dénaturé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="175188" lims:id="175188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="175189" lims:id="175189">Renonciation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peut, à tout moment, renoncer à l’exigence de prélever un échantillon d’un produit importé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="175190" lims:id="175190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="175191" lims:id="175191">Facturation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peut fixer le prix à payer par l’importateur du produit pour le prélèvement de l’échantillon et l’analyse, lequel prix ne peut excéder la somme, déterminée par ce ministre, qui représente le coût pour Sa Majesté de ces prélèvement et analyse.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-12-12" lims:fid="175193" lims:id="175193">2002, ch. 22, art. 68; 2005, ch. 38, art. 94 et 145</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175194" lims:id="175194" level="2"><TitleText>Alcool en vrac</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175195" lims:id="175195"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175196" lims:id="175196">Interdiction — propriété d’alcool en vrac</MarginalNote><Label>69</Label><Text>Il est interdit d’être propriétaire d’alcool en vrac, sauf s’il a été produit ou importé conformément à la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175197" lims:id="175197"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175198" lims:id="175198">Interdiction — possession</MarginalNote><Label>70</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175199" lims:id="175199"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de posséder de l’alcool en vrac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175200" lims:id="175200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175201" lims:id="175201">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175202" lims:id="175202"><Label>a)</Label><Text>le titulaire de licence de spiritueux ou l’utilisateur agréé qui possède des spiritueux en vrac qui ont été produits ou importés par un titulaire de licence de spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175203" lims:id="175203"><Label>b)</Label><Text>le titulaire de licence de vin ou l’utilisateur agréé qui possède du vin en vrac qui a été produit ou importé par un titulaire de licence de vin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175204" lims:id="175204"><Label>c)</Label><Text>l’utilisateur agréé qui possède de l’alcool en vrac qu’il a importé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175205" lims:id="175205"><Label>c.1)</Label><Text>la personne qui, ayant produit des spiritueux en vrac en vue ou par suite de l’analyse de la composition d’une substance contenant de l’alcool éthylique absolu, possède ces spiritueux pendant la période d’analyse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175206" lims:id="175206"><Label>d)</Label><Text>le détenteur autorisé d’alcool qui possède, en vue de son entreposage ou transport, de l’alcool en vrac qui a été produit ou importé par un titulaire de licence d’alcool ou importé par un utilisateur agréé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175207" lims:id="175207"><Label>e)</Label><Text>l’exploitant agréé d’entrepôt d’attente qui possède dans son entrepôt de l’alcool en vrac qui a été importé par une personne autorisée en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175208" lims:id="175208"><Label>f)</Label><Text>l’exploitant autorisé de vinerie libre-service qui possède du vin en vrac qu’un particulier a produit, pour son usage personnel, dans la vinerie de l’exploitant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175209" lims:id="175209"><Label>g)</Label><Text>le particulier qui possède moins de 500 L de vin en vrac qui a été légalement produit dans une résidence ou une vinerie libre-service pour l’usage personnel d’un particulier.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175211" lims:id="175211">2002, ch. 22, art. 70; 2007, ch. 18, art. 93</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175212" lims:id="175212"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175213" lims:id="175213">Interdiction — fourniture de spiritueux</MarginalNote><Label>71</Label><Text>Il est interdit de mettre en possession de spiritueux en vrac quiconque n’est pas titulaire de licence de spiritueux, utilisateur agréé ou détenteur autorisé d’alcool.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175214" lims:id="175214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175215" lims:id="175215">Interdiction — fourniture de vin</MarginalNote><Label>72</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175216" lims:id="175216"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de mettre en possession de vin en vrac quiconque n’est pas titulaire de licence de vin, utilisateur agréé ou détenteur autorisé d’alcool.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175217" lims:id="175217"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175218" lims:id="175218">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au particulier qui, dans le cadre de l’usage personnel qu’il en fait, met en la possession de quiconque du vin en vrac qu’un particulier a légalement produit pour son usage personnel.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175219" lims:id="175219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175220" lims:id="175220">Restriction — utilisateur agréé</MarginalNote><Label>73</Label><Text>L’utilisateur agréé ne peut utiliser de l’alcool en vrac, ou en disposer, qu’aux fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175221" lims:id="175221"><Label>a)</Label><Text>son utilisation dans une préparation approuvée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175222" lims:id="175222"><Label>b)</Label><Text>son utilisation dans un procédé au moyen duquel l’alcool éthylique absolu est détruit dans la mesure approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175223" lims:id="175223"><Label>c)</Label><Text>son utilisation dans la production de vinaigre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175224" lims:id="175224"><Label>d)</Label><Text>son utilisation en conformité avec les articles 130, 131 ou 131.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175225" lims:id="175225"><Label>e)</Label><Text>son retour :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175226" lims:id="175226"><Label>(i)</Label><Text>s’il s’agit d’alcool retourné dans les circonstances visées aux alinéas 105(1)a) ou 114(1)a), au titulaire de licence mentionné à ces alinéas,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175227" lims:id="175227"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, au titulaire de licence d’alcool qui l’a fourni;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175228" lims:id="175228"><Label>f)</Label><Text>sous réserve de l’article 76, son exportation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175229" lims:id="175229"><Label>g)</Label><Text>son utilisation à des fins d’analyse de la manière approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175230" lims:id="175230"><Label>h)</Label><Text>sa destruction de la manière approuvée par le ministre.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175232" lims:id="175232">2002, ch. 22, art. 73; 2007, ch. 18, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175233" lims:id="175233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175234" lims:id="175234">Disposition — spiritueux en vrac</MarginalNote><Label>74</Label><Text>Quiconque possède des spiritueux en vrac produits en vue ou par suite de l’analyse de la composition d’une substance contenant de l’alcool éthylique absolu est tenu de les détruire ou d’en disposer, aussitôt l’analyse achevée, de la manière approuvée par le ministre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175236" lims:id="175236">2002, ch. 22, art. 74; 2007, ch. 18, art. 95</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175237" lims:id="175237"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175238" lims:id="175238">Importation — spiritueux en vrac</MarginalNote><Label>75</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175239" lims:id="175239"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’importer des spiritueux en vrac sans être titulaire de licence de spiritueux, utilisateur agréé ou, si les spiritueux sont dans un contenant spécial, exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui agit conformément à l’article 80.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175240" lims:id="175240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175241" lims:id="175241">Importation — vin en vrac</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’importer du vin en vrac sans être titulaire de licence de vin, utilisateur agréé ou, si le vin est dans un contenant spécial, exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui agit conformément à l’article 85.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175243" lims:id="175243">2002, ch. 22, art. 75; 2007, ch. 18, art. 95</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175244" lims:id="175244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175245" lims:id="175245">Exportation — alcool en vrac</MarginalNote><Label>76</Label><Text>Seules les personnes suivantes sont autorisées à exporter de l’alcool en vrac :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175246" lims:id="175246"><Label>a)</Label><Text>le titulaire de licence d’alcool qui est responsable de l’alcool;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175247" lims:id="175247"><Label>b)</Label><Text>l’utilisateur agréé qui a importé l’alcool;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175248" lims:id="175248"><Label>c)</Label><Text>la personne tenue d’exporter l’alcool en vertu de l’article 101.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175249" lims:id="175249" level="2"><TitleText>Contenants spéciaux de spiritueux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175250" lims:id="175250"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175251" lims:id="175251">Contenant marqué réputé emballé</MarginalNote><Label>77</Label><Text>Les spiritueux contenus dans un contenant spécial marqué sont réputés avoir été emballés au moment où le contenant a été marqué.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175252" lims:id="175252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175253" lims:id="175253">Marquage</MarginalNote><Label>78</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175254" lims:id="175254"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de marquer un contenant spécial de spiritueux, sauf dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175255" lims:id="175255"><Label>a)</Label><Text>le marquage est effectué par un titulaire de licence de spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175256" lims:id="175256"><Label>b)</Label><Text>si le contenant est déposé dans un entrepôt d’attente dans les circonstances visées à l’article 80, le marquage est effectué dans l’entrepôt.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175257" lims:id="175257"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175258" lims:id="175258">Entreposage du contenant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire de licence de spiritueux qui marque un contenant spécial de spiritueux doit aussitôt le déposer dans un entrepôt d’accise.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175259" lims:id="175259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175260" lims:id="175260">Importation</MarginalNote><Label>79</Label><Text>Seul l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise est autorisé à importer un contenant spécial de spiritueux marqué.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175261" lims:id="175261"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175262" lims:id="175262">Marquage d’un contenant importé</MarginalNote><Label>80</Label><Text>Le contenant spécial de spiritueux qui est importé par un exploitant agréé d’entrepôt d’accise et qui n’est pas marqué au moment où il est déclaré conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> est déposé dans un entrepôt d’attente en vue d’être marqué.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175263" lims:id="175263"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175264" lims:id="175264">Entreposage d’un contenant importé</MarginalNote><Label>81</Label><Text>Dès qu’un contenant spécial de spiritueux marqué est dédouané en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui l’a importé doit le déposer dans son entrepôt.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175265" lims:id="175265" level="2"><TitleText>Contenants spéciaux de vin</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175266" lims:id="175266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175267" lims:id="175267">Contenant marqué réputé emballé</MarginalNote><Label>82</Label><Text>Le vin contenu dans un contenant spécial marqué est réputé avoir été emballé au moment où le contenant a été marqué.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175268" lims:id="175268"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175269" lims:id="175269">Marquage</MarginalNote><Label>83</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175270" lims:id="175270"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de marquer un contenant spécial de vin, sauf dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175271" lims:id="175271"><Label>a)</Label><Text>le marquage est effectué par un titulaire de licence de vin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175272" lims:id="175272"><Label>b)</Label><Text>si le contenant est déposé dans un entrepôt d’attente dans les circonstances visées à l’article 85, le marquage est effectué dans l’entrepôt.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175273" lims:id="175273"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175274" lims:id="175274">Entreposage du contenant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire de licence de vin qui marque un contenant spécial de vin doit aussitôt le déposer dans un entrepôt d’accise.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175275" lims:id="175275"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175276" lims:id="175276">Importation</MarginalNote><Label>84</Label><Text>Seul l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise est autorisé à importer un contenant spécial de vin marqué.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175277" lims:id="175277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175278" lims:id="175278">Marquage d’un contenant importé</MarginalNote><Label>85</Label><Text>Le contenant spécial de vin qui est importé par un exploitant agréé d’entrepôt d’accise et qui n’est pas marqué au moment où il est déclaré conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> est déposé dans un entrepôt d’attente en vue d’être marqué.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175279" lims:id="175279"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175280" lims:id="175280">Entreposage d’un contenant importé</MarginalNote><Label>86</Label><Text>Dès qu’un contenant spécial de vin marqué est dédouané en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui l’a importé doit aussitôt le déposer dans son entrepôt.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175281" lims:id="175281" level="2"><TitleText>Alcool emballé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:lastAmendedDate="2022-06-30" lims:fid="175282" lims:id="175282"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:fid="175283" lims:id="175283">Mentions sur les contenants</MarginalNote><Label>87</Label><Text>Le titulaire de licence d’alcool qui emballe de l’alcool s’assure que les mentions prévues par règlement figurent sur le contenant renfermant l’alcool ainsi que sur tout emballage recouvrant ce contenant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:fid="175284" lims:id="175284"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du vin qui, aussitôt emballé, est déposé dans un entrepôt d’accise, préalablement à sa sortie de l’entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="175285" lims:id="1359579"><Label>a.1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2022, ch. 10, art. 129]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:fid="175289" lims:id="175289"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, aussitôt l’alcool emballé.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:fid="175291" lims:id="175291">2002, ch. 22, art. 87; 2007, ch. 2, art. 55</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1359578" lims:id="1359578" lims:enactId="1345597">2022, ch. 10, art. 129</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2022-06-30" lims:fid="175292" lims:id="175292"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175293" lims:id="175293">Interdiction — possession</MarginalNote><Label>88</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175294" lims:id="175294"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de posséder de l’alcool emballé non acquitté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175295" lims:id="175295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175296" lims:id="175296">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes ci-après sont autorisées à posséder de l’alcool emballé non acquitté, sauf s’il s’agit d’alcool se trouvant dans un contenant spécial marqué :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175297" lims:id="175297"><Label>a)</Label><Text>si l’alcool est emballé par un titulaire de licence d’alcool ou importé par un exploitant agréé d’entrepôt d’accise :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175298" lims:id="175298"><Label>(i)</Label><Text>un exploitant agréé d’entrepôt d’accise, dans son entrepôt,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175299" lims:id="175299"><Label>(ii)</Label><Text>un utilisateur agréé, dans son local déterminé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175300" lims:id="175300"><Label>(iii)</Label><Text>un utilisateur autorisé, pour utilisation conformément à son autorisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175301" lims:id="175301"><Label>(iv)</Label><Text>la personne visée par règlement qui transporte l’alcool dans les circonstances et selon les modalités prévues par règlement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175302" lims:id="175302"><Label>(v)</Label><Text>un exploitant agréé de boutique hors taxes, dans sa boutique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175303" lims:id="175303"><Label>(vi)</Label><Text>un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175304" lims:id="175304"><Label>(vii)</Label><Text>toute personne, à titre de provisions de bord, à condition que l’acquisition et la possession de l’alcool par la personne soient conformes au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175305" lims:id="175305"><Label>b)</Label><Text>si l’alcool est importé, un exploitant agréé d’entrepôt d’attente, dans son entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175306" lims:id="175306"><Label>c)</Label><Text>si l’alcool est importé par un utilisateur agréé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175307" lims:id="175307"><Label>(i)</Label><Text>l’utilisateur agréé, dans son local déterminé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175308" lims:id="175308"><Label>(ii)</Label><Text>la personne visée par règlement qui transporte l’alcool dans les circonstances et selon les modalités prévues par règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175309" lims:id="175309"><Label>d)</Label><Text>si l’alcool est importé par un représentant accrédité :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175310" lims:id="175310"><Label>(i)</Label><Text>le représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175311" lims:id="175311"><Label>(ii)</Label><Text>la personne visée par règlement qui transporte l’alcool dans les circonstances et selon les modalités prévues par règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175312" lims:id="175312"><Label>e)</Label><Text>si l’alcool est importé pour vente dans une boutique hors taxes ou à des représentants accrédités ou pour utilisation comme provisions de bord :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175313" lims:id="175313"><Label>(i)</Label><Text>un exploitant agréé d’entrepôt de stockage, dans son entrepôt,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175314" lims:id="175314"><Label>(ii)</Label><Text>un exploitant agréé de boutique hors taxes, dans sa boutique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175315" lims:id="175315"><Label>(iii)</Label><Text>un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175316" lims:id="175316"><Label>(iv)</Label><Text>un transporteur cautionné, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175317" lims:id="175317"><Label>(v)</Label><Text>toute personne, à titre de provisions de bord, à condition que l’acquisition et la possession de l’alcool par la personne soient conformes au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175318" lims:id="175318"><Label>f)</Label><Text>si l’alcool est importé en vue d’être fourni à un transporteur aérien à qui une licence pour l’exploitation d’un service aérien international a été délivrée conformément aux articles 69 ou 73 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.4">Loi sur les transports au Canada</XRefExternal>, un exploitant agréé d’entrepôt de stockage, dans son entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175319" lims:id="175319"><Label>g)</Label><Text>si l’alcool est importé par un particulier conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et au <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> pour son usage personnel, un particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175320" lims:id="175320"><Label>h)</Label><Text>si l’alcool consiste en vin qui est produit et emballé par un particulier pour son usage personnel, un particulier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="175321" lims:id="1359581"><Label>i)</Label><Text>si l’alcool consiste en vin visé à l’alinéa 135(2)b), toute personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175322" lims:id="175322"><Label>j)</Label><Text>si l’alcool consiste en vin produit ou emballé par un titulaire de licence de vin qui a été sorti de l’entrepôt d’accise de celui-ci en vue d’être offert gratuitement à des particuliers sous forme d’échantillon à consommer là où le titulaire produit ou emballe du vin, le titulaire ou ces particuliers, à cet endroit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175323" lims:id="175323"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175324" lims:id="175324">Exceptions — contenants spéciaux</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les personnes ci-après sont autorisées à posséder un contenant spécial d’alcool marqué non acquitté :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175325" lims:id="175325"><Label>a)</Label><Text>un exploitant agréé d’entrepôt d’accise, dans son entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175326" lims:id="175326"><Label>b)</Label><Text>la personne visée par règlement qui transporte l’alcool dans les circonstances et selon les modalités prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175327" lims:id="175327"><Label>c)</Label><Text>si le contenant est importé, un exploitant agréé d’entrepôt d’attente, dans son entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175328" lims:id="175328"><Label>d)</Label><Text>s’il s’agit d’un contenant spécial de spiritueux qui est marqué de façon à indiquer qu’il est destiné à être livré à un utilisateur autorisé et à être utilisé par lui, un utilisateur autorisé, pour utilisation conformément à son autorisation.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175330" lims:id="175330">2002, ch. 22, art. 88; 2007, ch. 18, art. 96 et 157</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1359580" lims:id="1359580" lims:enactId="1345600">2022, ch. 10, art. 130</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175331" lims:id="175331"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175332" lims:id="175332">Entreposage</MarginalNote><Label>89</Label><Text>Il est interdit à l’exploitant autorisé de vinerie libre-service d’entreposer dans sa vinerie du vin emballé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175333" lims:id="175333"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175334" lims:id="175334">Restriction — utilisateur agréé</MarginalNote><Label>90</Label><Text>Il est interdit à l’utilisateur agréé d’utiliser de l’alcool emballé non acquitté, ou d’en disposer, sauf aux fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175335" lims:id="175335"><Label>a)</Label><Text>son utilisation dans une préparation approuvée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175336" lims:id="175336"><Label>b)</Label><Text>son utilisation dans un procédé au moyen duquel l’alcool éthylique absolu est détruit dans la mesure approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175337" lims:id="175337"><Label>c)</Label><Text>son utilisation dans la production de vinaigre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175338" lims:id="175338"><Label>d)</Label><Text>son retour, dans les conditions prévues par règlement, à l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui l’a fourni;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175339" lims:id="175339"><Label>e)</Label><Text>son exportation, s’il a été importé par l’utilisateur agréé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175340" lims:id="175340"><Label>f)</Label><Text>son utilisation à des fins d’analyse de la manière approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175341" lims:id="175341"><Label>g)</Label><Text>sa destruction de la manière approuvée par le ministre.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175342" lims:id="175342"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175343" lims:id="175343">Restriction — utilisateur autorisé</MarginalNote><Label>91</Label><Text>Il est interdit à l’utilisateur autorisé d’utiliser des spiritueux emballés non acquittés, ou d’en disposer, sauf aux fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175344" lims:id="175344"><Label>a)</Label><Text>leur utilisation conformément à son autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175345" lims:id="175345"><Label>b)</Label><Text>leur utilisation à des fins d’analyse de la manière approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175346" lims:id="175346"><Label>c)</Label><Text>leur retour, conformément aux règlements, à l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui les a fournis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175347" lims:id="175347"><Label>d)</Label><Text>leur destruction de la manière approuvée par le ministre.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175348" lims:id="175348"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175349" lims:id="175349">Retrait de spiritueux</MarginalNote><Label>92</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175350" lims:id="175350"><Label>(1)</Label><Text>Seules les personnes suivantes sont autorisées à retirer des spiritueux d’un contenant spécial de spiritueux marqué :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175351" lims:id="175351"><Label>a)</Label><Text>un utilisateur autorisé, s’il s’agit d’un contenant qui est marqué de façon à indiquer qu’il est destiné à être livré à un tel utilisateur et à être utilisé par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175352" lims:id="175352"><Label>b)</Label><Text>un acheteur de spiritueux dans un centre de remplissage libre-service, s’il s’agit d’un contenant qui est marqué de façon à indiquer qu’il est destiné à être livré à un tel centre et à y être utilisé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175353" lims:id="175353"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175354" lims:id="175354">Retrait de spiritueux d’un contenant retourné</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’exploitant d’un centre de remplissage libre-service retourne un contenant spécial de spiritueux marqué à l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui le lui a fourni, ce dernier peut retirer les spiritueux du contenant en vue de les détruire de la manière approuvée par le ministre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175355" lims:id="175355"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175356" lims:id="175356">Retrait de vin</MarginalNote><Label>93</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175357" lims:id="175357"><Label>(1)</Label><Text>Seul l’acheteur de vin dans un centre de remplissage libre-service est autorisé à retirer le vin d’un contenant spécial de vin marqué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175358" lims:id="175358"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175359" lims:id="175359">Retrait de vin d’un contenant retourné</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’exploitant d’un centre de remplissage libre-service retourne un contenant spécial de vin marqué à l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui le lui a fourni, ce dernier peut retirer le vin du contenant en vue de le détruire de la manière approuvée par le ministre.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175360" lims:id="175360" level="2"><TitleText>Préparations assujetties à des restrictions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175361" lims:id="175361"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175362" lims:id="175362">Restriction — utilisateur agréé</MarginalNote><Label>93.1</Label><Text>Il est interdit à l’utilisateur agréé d’utiliser une préparation assujettie à des restrictions, ou d’en disposer, d’une manière non conforme aux conditions ou restrictions imposées par le ministre selon l’article 143.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175364" lims:id="175364">2007, ch. 18, art. 97</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175365" lims:id="175365"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175366" lims:id="175366">Interdiction — possession d’une préparation assujettie à des restrictions</MarginalNote><Label>93.2</Label><Text>Il est interdit à quiconque n’est pas utilisateur agréé ou détenteur autorisé d’alcool de posséder une préparation assujettie à des restrictions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175368" lims:id="175368">2007, ch. 18, art. 97</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175369" lims:id="175369" level="2"><TitleText>Alcool dénaturé et alcool spécialement dénaturé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175370" lims:id="175370"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175371" lims:id="175371">Interdiction — dénaturation de spiritueux</MarginalNote><Label>94</Label><Text>Seul le titulaire de licence de spiritueux est autorisé à dénaturer des spiritueux.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175372" lims:id="175372"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175373" lims:id="175373">Interdiction — vente à titre de boisson</MarginalNote><Label>95</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175374" lims:id="175374"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de vendre ou de fournir de l’alcool dénaturé ou de l’alcool spécialement dénaturé à titre de boisson ou d’ingrédient entrant dans la préparation d’une boisson.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175375" lims:id="175375"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175376" lims:id="175376">Interdiction — utilisation à titre de boisson</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser de l’alcool dénaturé ou de l’alcool spécialement dénaturé à titre de boisson ou d’ingrédient entrant dans la préparation d’une boisson.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175377" lims:id="175377"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175378" lims:id="175378">Interdiction — utilisation d’alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>96</Label><Text>Il est interdit, sauf en conformité avec une autorisation d’alcool spécialement dénaturé, d’utiliser de l’alcool spécialement dénaturé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175379" lims:id="175379"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175380" lims:id="175380">Interdiction — possession d’alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>97</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175381" lims:id="175381"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de posséder de l’alcool spécialement dénaturé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175382" lims:id="175382"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175383" lims:id="175383">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175384" lims:id="175384"><Label>a)</Label><Text>le titulaire de licence de spiritueux ou le détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé qui possède de l’alcool spécialement dénaturé produit par un titulaire de licence de spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175385" lims:id="175385"><Label>b)</Label><Text>le titulaire de licence de spiritueux, le détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé ou l’exploitant agréé d’entrepôt d’attente qui possède de l’alcool spécialement dénaturé importé par un titulaire de licence de spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175386" lims:id="175386"><Label>c)</Label><Text>le détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé qui possède de l’alcool spécialement dénaturé qu’il a importé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175387" lims:id="175387"><Label>d)</Label><Text>l’exploitant agréé d’entrepôt d’attente qui possède de l’alcool spécialement dénaturé importé par un détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175388" lims:id="175388"><Label>e)</Label><Text>le détenteur autorisé d’alcool qui possède de l’alcool spécialement dénaturé dans le seul but de l’entreposer et de le transporter, si l’alcool a été produit ou importé par un titulaire de licence de spiritueux ou importé par un détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175389" lims:id="175389"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175390" lims:id="175390">Interdiction — fourniture d’alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>98</Label><Text>Il est interdit de mettre en possession d’alcool spécialement dénaturé quiconque n’est pas titulaire de licence de spiritueux, détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé ou détenteur autorisé d’alcool.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175391" lims:id="175391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175392" lims:id="175392">Interdiction — vente d’alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>99</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175393" lims:id="175393"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque de vendre de l’alcool spécialement dénaturé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175394" lims:id="175394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175395" lims:id="175395">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175396" lims:id="175396"><Label>a)</Label><Text>un titulaire de licence de spiritueux vend de l’alcool spécialement dénaturé à un autre titulaire de licence de spiritueux ou à un détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175397" lims:id="175397"><Label>b)</Label><Text>un détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé retourne de l’alcool spécialement dénaturé conformément à l’alinéa 103a) ou l’exporte conformément à l’alinéa 103b).</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175398" lims:id="175398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175399" lims:id="175399">Interdiction — importation d’alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>100</Label><Text>Il est interdit à quiconque n’est pas titulaire de licence de spiritueux ou détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé d’importer de l’alcool spécialement dénaturé.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175400" lims:id="175400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175401" lims:id="175401">Spiritueux importés par erreur</MarginalNote><Label>101</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175402" lims:id="175402"><Label>(1)</Label><Text>La personne — sauf le titulaire de licence de spiritueux et l’utilisateur agréé — qui a importé un produit déclaré à titre d’alcool dénaturé ou d’alcool spécialement dénaturé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et qui apprend qu’il s’agit de spiritueux et non d’alcool dénaturé ou d’alcool spécialement dénaturé doit, sans délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175403" lims:id="175403"><Label>a)</Label><Text>soit l’exporter afin de le retourner à la personne de qui il a été acquis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175404" lims:id="175404"><Label>b)</Label><Text>soit en disposer ou le détruire de la manière précisée par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175405" lims:id="175405"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175406" lims:id="175406">Produit possédé par erreur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne — sauf le titulaire de licence de spiritueux, l’utilisateur agréé et le détenteur autorisé d’alcool — qui possède un produit qu’elle croit être de l’alcool dénaturé ou de l’alcool spécialement dénaturé et qui apprend qu’il s’agit de spiritueux et non d’alcool dénaturé ou d’alcool spécialement dénaturé doit, sans délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175407" lims:id="175407"><Label>a)</Label><Text>soit le retourner au titulaire de licence de spiritueux qui l’a produit ou fourni;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175408" lims:id="175408"><Label>b)</Label><Text>soit en disposer ou le détruire de la manière précisée par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175409" lims:id="175409"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175410" lims:id="175410">Produit utilisé par erreur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne qui ne peut se conformer aux paragraphes (1) ou (2) pour ce qui est d’une quantité d’un produit du fait qu’elle l’a utilisée dans la production d’un autre produit avant d’apprendre que le produit n’est pas de l’alcool dénaturé ou de l’alcool spécialement dénaturé doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175411" lims:id="175411"><Label>a)</Label><Text>d’une part, disposer de l’autre produit, ou le détruire, de la manière précisée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175412" lims:id="175412"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, payer toute pénalité imposée en vertu de l’article 254 dont elle est redevable aux termes de l’article 244 relativement à la quantité en question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175413" lims:id="175413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175414" lims:id="175414">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175415" lims:id="175415"><Label>a)</Label><Text>l’autre produit ne constitue pas des spiritueux de l’avis du ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175416" lims:id="175416"><Label>b)</Label><Text>le ministre considère que l’autre produit a été produit à partir d’alcool dénaturé ou d’alcool spécialement dénaturé, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175417" lims:id="175417"><Label>c)</Label><Text>la personne se conforme aux conditions que le ministre impose.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175418" lims:id="175418"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175419" lims:id="175419">Interdiction — exportation d’alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>102</Label><Text>Il est interdit à quiconque d’exporter de l’alcool spécialement dénaturé s’il n’est pas le détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé qui l’a importé ou un titulaire de licence de spiritueux.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175420" lims:id="175420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175421" lims:id="175421">Restriction — détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>103</Label><Text>Il est interdit au détenteur autorisé d’alcool spécialement dénaturé de disposer d’alcool spécialement dénaturé, sauf aux fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175422" lims:id="175422"><Label>a)</Label><Text>son retour au titulaire de licence de spiritueux qui l’a fourni;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175423" lims:id="175423"><Label>b)</Label><Text>son exportation, s’il l’a importé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175424" lims:id="175424"><Label>c)</Label><Text>sa destruction de la manière approuvée par le ministre.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175425" lims:id="175425" level="2"><TitleText>Responsabilité en matière de spiritueux en vrac</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175426" lims:id="175426"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175427" lims:id="175427">Responsabilité</MarginalNote><Label>104</Label><Text>Sous réserve des articles 105 à 107, 111 et 112, est responsable de spiritueux en vrac à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175428" lims:id="175428"><Label>a)</Label><Text>le titulaire de licence de spiritueux ou l’utilisateur agréé qui est propriétaire des spiritueux à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175429" lims:id="175429"><Label>b)</Label><Text>si les spiritueux n’appartiennent pas à un titulaire de licence de spiritueux ou à un utilisateur agréé à ce moment, le titulaire de licence de spiritueux ou l’utilisateur agréé qui en a été le dernier propriétaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175430" lims:id="175430"><Label>c)</Label><Text>si les spiritueux n’ont jamais appartenu à un titulaire de licence de spiritueux ou à un utilisateur agréé, le titulaire de licence de spiritueux qui les a produits ou importés ou l’utilisateur agréé qui les a importés.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175431" lims:id="175431"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175432" lims:id="175432">Retour de spiritueux</MarginalNote><Label>105</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175433" lims:id="175433"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article s’applique si un titulaire de licence de spiritueux ou un utilisateur agréé (appelés « acheteur » au présent article) achète des spiritueux en vrac à une personne qui n’est ni titulaire de licence de spiritueux ni utilisateur agréé (appelée « personne non agréée » au présent article) et si, dans les trente jours suivant la réception des spiritueux par l’acheteur, les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175434" lims:id="175434"><Label>a)</Label><Text>l’acheteur retourne les spiritueux au titulaire de licence de spiritueux qui en était responsable immédiatement avant leur achat par l’acheteur (appelé « responsable antérieur » au présent article) ou au titulaire de licence de spiritueux qui les a fournis (appelé « fournisseur » au présent article);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175435" lims:id="175435"><Label>b)</Label><Text>la personne non agréée redevient propriétaire des spiritueux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175436" lims:id="175436"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175437" lims:id="175437">Personne responsable des spiritueux retournés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au moment où le responsable antérieur ou le fournisseur reçoit les spiritueux ou, s’il est postérieur, au moment où la personne non agréée redevient propriétaire des spiritueux :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175438" lims:id="175438"><Label>a)</Label><Text>d’une part, le responsable antérieur redevient responsable des spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175439" lims:id="175439"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, l’acheteur des spiritueux cesse d’en être responsable.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175440" lims:id="175440"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175441" lims:id="175441">Exception — propriété d’une province</MarginalNote><Label>106</Label><Text>Si, à un moment donné, le gouvernement d’une province ou une administration des alcools qui est titulaire de licence de spiritueux ou utilisateur agréé est propriétaire de spiritueux en vrac à une fin sans lien avec sa licence ou son agrément, l’article 104 s’applique comme si les spiritueux ne lui appartenaient pas à ce moment.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175442" lims:id="175442"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175443" lims:id="175443">Spiritueux importés par l’utilisateur agréé</MarginalNote><Label>107</Label><Text>L’utilisateur agréé qui importe des spiritueux en vrac en est responsable.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175444" lims:id="175444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175445" lims:id="175445">Mélange de spiritueux — responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>108</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175446" lims:id="175446"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où des spiritueux sont obtenus du mélange de spiritueux en vrac avec d’autres spiritueux en vrac ou du mélange de spiritueux en vrac avec du vin en vrac, toute personne qui est responsable des spiritueux ou qui est un utilisateur agréé responsable du vin en vrac est solidairement responsable des spiritueux ainsi obtenus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175447" lims:id="175447"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175448" lims:id="175448">Fin de la responsabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire de licence de vin ou l’utilisateur agréé qui était responsable du vin en vrac avant le mélange visé au paragraphe (1) cesse d’en être responsable au moment du mélange.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175449" lims:id="175449"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175450" lims:id="175450">Fin de la responsabilité</MarginalNote><Label>109</Label><Text>La personne qui est responsable de spiritueux en vrac cesse d’en être responsable dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175451" lims:id="175451"><Label>a)</Label><Text>les spiritueux sont utilisés pour soi et le droit afférent est acquitté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175452" lims:id="175452"><Label>b)</Label><Text>ils sont utilisés pour soi dans une préparation approuvée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175453" lims:id="175453"><Label>c)</Label><Text>ils sont utilisés pour soi à une fin visée à l’article 145 ou au paragraphe 146(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175454" lims:id="175454"><Label>d)</Label><Text>ils sont transformés en alcool dénaturé ou en alcool spécialement dénaturé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175455" lims:id="175455"><Label>e)</Label><Text>ils sont exportés conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175456" lims:id="175456"><Label>f)</Label><Text>ils sont perdus dans les circonstances prévues par règlement, si la personne remplit toute condition prévue par règlement.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175457" lims:id="175457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175458" lims:id="175458">Avis de changement de propriétaire</MarginalNote><Label>110</Label><Text>Le titulaire de licence de spiritueux ou l’utilisateur agréé (appelés « acheteur » au présent article) qui achète des spiritueux en vrac à une personne qui n’est pas titulaire de licence de spiritueux ni utilisateur agréé est tenu, sauf si les spiritueux sont destinés à être importés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175459" lims:id="175459"><Label>a)</Label><Text>d’obtenir de la personne, au moment de l’achat, les nom et adresse du titulaire de licence de spiritueux qui était responsable des spiritueux immédiatement avant leur vente à l’acheteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175460" lims:id="175460"><Label>b)</Label><Text>d’aviser aussitôt ce titulaire de l’achat, par écrit.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175461" lims:id="175461"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175462" lims:id="175462">Sortie d’un contenant spécial d’alcool</MarginalNote><Label>111</Label><Text>Le titulaire de licence de spiritueux qui sort un contenant spécial de spiritueux non marqué de son entrepôt d’accise conformément à l’article 156 est responsable des spiritueux, sauf si un autre titulaire de licence de spiritueux ou un utilisateur agréé en est propriétaire. Dans ce cas, l’autre titulaire ou l’utilisateur en est responsable.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175463" lims:id="175463"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175464" lims:id="175464">Sortie de spiritueux</MarginalNote><Label>112</Label><Text>Le titulaire de licence de spiritueux qui sort des spiritueux de son entrepôt d’accise conformément à l’article 158 est responsable des spiritueux, sauf si un autre titulaire de licence de spiritueux ou un utilisateur agréé en est propriétaire. Dans ce cas, l’autre titulaire ou l’utilisateur en est responsable.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175465" lims:id="175465" level="2"><TitleText>Responsabilité en matière de vin en vrac</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175466" lims:id="175466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175467" lims:id="175467">Responsabilité</MarginalNote><Label>113</Label><Text>Sous réserve des articles 114 à 116, 120 et 121, est responsable de vin en vrac à un moment donné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175468" lims:id="175468"><Label>a)</Label><Text>le titulaire de licence de vin ou l’utilisateur agréé qui est propriétaire du vin à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175469" lims:id="175469"><Label>b)</Label><Text>si le vin n’appartient pas à un titulaire de licence de vin ou à un utilisateur agréé à ce moment, le titulaire de licence de vin ou l’utilisateur agréé qui en a été le dernier propriétaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175470" lims:id="175470"><Label>c)</Label><Text>si le vin n’a jamais appartenu à un titulaire de licence de vin ou à un utilisateur agréé, le titulaire de licence de vin qui l’a produit ou importé ou l’utilisateur agréé qui l’a importé.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175471" lims:id="175471"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175472" lims:id="175472">Retour de vin</MarginalNote><Label>114</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175473" lims:id="175473"><Label>(1)</Label><Text>Le présent article s’applique si un titulaire de licence de vin ou un utilisateur agréé (appelés « acheteur » au présent article) achète du vin en vrac à une personne qui n’est pas titulaire de licence de vin ni utilisateur agréé (appelée « personne non agréée » au présent article) et si, dans les trente jours suivant la réception du vin par l’acheteur, les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175474" lims:id="175474"><Label>a)</Label><Text>l’acheteur retourne le vin au titulaire de licence de vin qui en était responsable immédiatement avant son achat par l’acheteur (appelé « responsable antérieur » au présent article) ou au titulaire de licence de vin qui l’a fourni (appelé « fournisseur » au présent article);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175475" lims:id="175475"><Label>b)</Label><Text>la personne non agréée redevient propriétaire du vin.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175476" lims:id="175476"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175477" lims:id="175477">Personne responsable du vin retourné</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au moment où le responsable antérieur ou le fournisseur reçoit le vin ou, s’il est postérieur, au moment où la personne non agréée redevient propriétaire du vin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175478" lims:id="175478"><Label>a)</Label><Text>d’une part, le responsable antérieur redevient responsable du vin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175479" lims:id="175479"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, l’acheteur du vin cesse d’en être responsable.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175480" lims:id="175480"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175481" lims:id="175481">Exception — propriété d’une province</MarginalNote><Label>115</Label><Text>Si, à un moment donné, le gouvernement d’une province ou une administration des alcools qui est titulaire de licence de vin ou utilisateur agréé est propriétaire de vin en vrac à une fin sans lien avec sa licence ou son agrément, l’article 113 s’applique comme si le vin ne lui appartenait pas à ce moment.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175482" lims:id="175482"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175483" lims:id="175483">Vin importé par l’utilisateur agréé</MarginalNote><Label>116</Label><Text>L’utilisateur agréé qui importe du vin en vrac en est responsable.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175484" lims:id="175484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175485" lims:id="175485">Mélange de vin — responsabilité solidaire</MarginalNote><Label>117</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175486" lims:id="175486"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où du vin est obtenu du mélange de vin en vrac avec d’autre vin en vrac ou du mélange de vin en vrac avec des spiritueux en vrac, toute personne qui est responsable du vin ou qui est un utilisateur agréé responsable des spiritueux en vrac est solidairement responsable du vin ainsi obtenu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175487" lims:id="175487"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175488" lims:id="175488">Fin de la responsabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire de licence de spiritueux ou l’utilisateur agréé qui était responsable des spiritueux en vrac avant le mélange visé au paragraphe (1) cesse d’en être responsable au moment du mélange.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175489" lims:id="175489"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175490" lims:id="175490">Fin de la responsabilité</MarginalNote><Label>117.1</Label><Text>Dans le cas où du vin en vrac sert à produire des spiritueux en vrac, le titulaire de licence de vin ou l’utilisateur agréé qui était responsable du vin avant qu’il ne serve à produire les spiritueux cesse d’en être responsable au moment de la production des spiritueux.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175492" lims:id="175492">2007, ch. 18, art. 98</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175493" lims:id="175493"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175494" lims:id="175494">Fin de la responsabilité</MarginalNote><Label>118</Label><Text>La personne qui est responsable de vin en vrac cesse d’en être responsable dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175495" lims:id="175495"><Label>a)</Label><Text>le vin est utilisé pour soi et le droit afférent est acquitté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175496" lims:id="175496"><Label>b)</Label><Text>il est utilisé pour soi dans une préparation approuvée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175497" lims:id="175497"><Label>c)</Label><Text>il est utilisé pour soi à une fin visée à l’article 145 ou au paragraphe 146(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175498" lims:id="175498"><Label>d)</Label><Text>il est exporté conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175499" lims:id="175499"><Label>e)</Label><Text>il est perdu, et la perte est consignée de la manière autorisée par le ministre.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175500" lims:id="175500"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175501" lims:id="175501">Avis de changement de propriétaire</MarginalNote><Label>119</Label><Text>Le titulaire de licence de vin ou l’utilisateur agréé (appelés « acheteur » au présent article) qui achète du vin en vrac à une personne qui n’est ni titulaire de licence de vin ni utilisateur agréé est tenu, sauf si le vin est destiné à être importé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175502" lims:id="175502"><Label>a)</Label><Text>d’obtenir de la personne, au moment de l’achat, les nom et adresse du titulaire de licence de vin qui était responsable du vin immédiatement avant sa vente à l’acheteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175503" lims:id="175503"><Label>b)</Label><Text>d’aviser aussitôt ce titulaire de l’achat, par écrit.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175504" lims:id="175504"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175505" lims:id="175505">Sortie d’un contenant spécial d’alcool</MarginalNote><Label>120</Label><Text>Le titulaire de licence de vin qui sort un contenant spécial de vin non marqué de son entrepôt d’accise conformément à l’article 156 est responsable du vin, sauf si un autre titulaire de licence de vin ou un utilisateur agréé en est propriétaire. Dans ce cas, l’autre titulaire ou l’utilisateur en est responsable.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175506" lims:id="175506"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175507" lims:id="175507">Sortie de vin</MarginalNote><Label>121</Label><Text>Le titulaire de licence de vin qui sort du vin de son entrepôt d’accise conformément à l’article 157 est responsable du vin, sauf si un autre titulaire de licence de vin ou un utilisateur agréé en est propriétaire. Dans ce cas, l’autre titulaire ou l’utilisateur en est responsable.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175508" lims:id="175508" level="2"><TitleText>Imposition et paiement du droit sur l’alcool</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175509" lims:id="175509"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175510" lims:id="175510">Droit — spiritueux produits au Canada</MarginalNote><Label>122</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175511" lims:id="175511"><Label>(1)</Label><Text>Est imposé sur les spiritueux produits au Canada un droit calculé au taux figurant à l’article 1 de l’annexe 4.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175512" lims:id="175512"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175513" lims:id="175513">Imposition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit est imposé au moment de la production des spiritueux.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175514" lims:id="175514"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175515" lims:id="175515">Imposition — spiritueux à faible teneur en alcool</MarginalNote><Label>123</Label><Text>Dans le cas où des spiritueux ne contiennent pas plus de 7 % d’alcool éthylique absolu par volume au moment de leur emballage, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175516" lims:id="175516"><Label>a)</Label><Text>les spiritueux sont exonérés du droit imposé en vertu de l’article 122 ou perçu en vertu de l’article 21.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175517" lims:id="175517"><Label>b)</Label><Text>un droit calculé au taux figurant à l’article 2 de l’annexe 4 est imposé sur les spiritueux.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="175518" lims:id="175518"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175519" lims:id="175519">Définitions</MarginalNote><Label>123.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175520" lims:id="175520"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175521" lims:id="175521"><Text><DefinedTermFr>année de référence</DefinedTermFr> Toute période de douze mois commençant le 1<Sup>er</Sup> avril d’une année et se terminant le 31 mars de l’année suivante. (<DefinedTermEn>reference year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175522" lims:id="175522"><Text><DefinedTermFr>année inflationniste</DefinedTermFr> S’entend de 2018 et de chacune des années suivantes. (<DefinedTermEn>inflationary adjusted year</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175523" lims:id="175523"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175524" lims:id="175524">Ajustements annuels</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chacun des taux de droit applicables relativement à un litre d’alcool éthylique absolu ou à un litre de spiritueux, prévus à l’annexe 4, est ajusté le 1<Sup>er</Sup> avril d’une année inflationniste de façon à ce qu’il s’établisse au plus élevé des taux suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175525" lims:id="175525"><Label>a)</Label><Text>le taux obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175526" lims:id="175526"><Formula lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175527" lims:id="175527"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175528" lims:id="175528"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable au litre d’alcool éthylique absolu ou au litre de spiritueux, selon le cas, le 31 mars de l’année inflationniste,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175529" lims:id="175529"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme — arrêtée à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175530" lims:id="175530"><Formula lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175531" lims:id="175531"><FormulaText>C/D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175532" lims:id="175532"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois se terminant le 30 septembre de l’année donnée qui précède l’année inflationniste,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175533" lims:id="175533"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois se terminant le 30 septembre de l’année qui précède l’année donnée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175534" lims:id="175534"><Label>b)</Label><Text>le taux de droit visé à l’élément A de la formule figurant à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402816" lims:id="1402816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402817" lims:id="1402817">Ajustement — 2023</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour l’année inflationniste qui est 2023, la valeur de l’élément B de la première formule figurant à l’alinéa (2)a) est réputée être égale à 1,02.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473240" lims:id="1473240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473241" lims:id="1473241">Ajustement — 2024</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Pour l’année inflationniste qui est 2024, la valeur de l’élément B de la première formule figurant à l’alinéa (2)a) est réputée être égale à 1,02.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473242" lims:id="1473242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473243" lims:id="1473243">Ajustement — 2025</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>Pour l’année inflationniste qui est 2025, si la valeur de l’élément B de la première formule figurant à l’alinéa (2)a) compte non tenu du présent paragraphe est supérieure à 1,02, la valeur de cet élément est réputée être égale à 1,02.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175535" lims:id="175535"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175536" lims:id="175536">Arrondissement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le taux ajusté déterminé selon le paragraphe (2) est arrêté à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175537" lims:id="175537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175538" lims:id="175538">Indice des prix à la consommation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au présent article, l’indice des prix à la consommation pour une période de douze mois est obtenu par :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175539" lims:id="175539"><Label>a)</Label><Text>l’addition des indices mensuels des prix à la consommation de la période pour le Canada, publiés par Statistique Canada en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-19">Loi sur la statistique</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175540" lims:id="175540"><Label>b)</Label><Text>la division de ce total par douze;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175541" lims:id="175541"><Label>c)</Label><Text>l’arrêt du quotient ainsi obtenu à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175542" lims:id="175542"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175543" lims:id="175543">Application du taux ajusté</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les droits sur les spiritueux qui sont imposés au cours d’une année de référence mais qui deviennent exigibles au cours d’une autre année de référence, laquelle commence au cours d’une année inflationniste, sont déterminés au taux de droit ajusté conformément au paragraphe (2) le premier jour de cette autre année de référence.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175545" lims:id="175545">2017, ch. 20, art. 49</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402818" lims:id="1402818" lims:enactId="1398288">2023, ch. 26, art. 125</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473239" lims:id="1473239" lims:enactId="1455757">2024, ch. 17, art. 123</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175546" lims:id="175546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175547" lims:id="175547">Droit exigible à l’emballage</MarginalNote><Label>124</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175548" lims:id="175548"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 126 et 127, le droit imposé sur les spiritueux est exigible au moment de leur emballage, sauf s’ils sont déposés dans un entrepôt d’accise aussitôt emballés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175549" lims:id="175549"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175550" lims:id="175550">Droit exigible de la personne responsable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit est exigible de la personne qui est responsable des spiritueux immédiatement avant leur emballage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175551" lims:id="175551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175552" lims:id="175552">Droit exigible de l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un exploitant agréé d’entrepôt d’accise devient redevable, en vertu de l’article 140, du droit sur les spiritueux, la personne tenue de payer ce droit en vertu du paragraphe (2) cesse d’en être redevable.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175553" lims:id="175553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175554" lims:id="175554">Droit exigible à la sortie</MarginalNote><Label>125</Label><Text>Le droit sur les spiritueux emballés qui sont sortis d’un entrepôt d’accise en vue de leur entrée dans le marché des marchandises acquittées est exigible, au moment de la sortie, de l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175555" lims:id="175555"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175556" lims:id="175556">Droit exigible sur les spiritueux en vrac utilisés pour soi</MarginalNote><Label>126</Label><Text>Sous réserve des articles 144 à 146, en cas d’utilisation pour soi de spiritueux en vrac, le droit est exigible, au moment de l’utilisation, de la personne qui est responsable des spiritueux à ce moment.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175557" lims:id="175557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175558" lims:id="175558">Droit exigible — spiritueux en vrac égarés</MarginalNote><Label>127</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175559" lims:id="175559"><Label>(1)</Label><Text>Un droit est exigible de la personne responsable de spiritueux en vrac sur toute partie des spiritueux dont elle ne peut rendre compte comme étant en la possession d’un titulaire de licence de spiritueux, d’un utilisateur agréé ou d’un détenteur autorisé d’alcool.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175560" lims:id="175560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175561" lims:id="175561">Paiement du droit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit est exigible au moment où il ne peut être rendu compte des spiritueux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175562" lims:id="175562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175563" lims:id="175563">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans les circonstances où la personne est déclarée coupable de l’infraction visée à l’article 218 ou est passible d’une pénalité en vertu de l’article 241.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175564" lims:id="175564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175565" lims:id="175565">Droit exigible — utilisation pour soi de spiritueux emballés</MarginalNote><Label>128</Label><Text>Sous réserve des articles 144 à 146, en cas d’utilisation pour soi de spiritueux emballés non acquittés qui sont en la possession d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise ou d’un utilisateur agréé, le droit est exigible, au moment de l’utilisation, de l’exploitant ou de l’utilisateur.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175566" lims:id="175566"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175567" lims:id="175567">Droit exigible — spiritueux emballés égarés</MarginalNote><Label>129</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175568" lims:id="175568"><Label>(1)</Label><Text>Un droit est exigible sur les spiritueux emballés non acquittés qu’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise ou un utilisateur agréé a reçus, mais dont il ne peut rendre compte :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175569" lims:id="175569"><Label>a)</Label><Text>comme se trouvant, selon le cas, dans son entrepôt ou son local déterminé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175570" lims:id="175570"><Label>b)</Label><Text>comme ayant été sortis, utilisés ou détruits conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175571" lims:id="175571"><Label>c)</Label><Text>comme ayant été perdus dans les circonstances prévues par règlement, si l’exploitant ou l’utilisateur remplit toute condition prévue par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175572" lims:id="175572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175573" lims:id="175573">Paiement du droit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit est exigible de l’exploitant ou de l’utilisateur au moment où il ne peut être rendu compte des spiritueux.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175574" lims:id="175574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175575" lims:id="175575">Fortification</MarginalNote><Label>130</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175576" lims:id="175576"><Label>(1)</Label><Text>L’utilisateur agréé qui est également titulaire de licence de vin peut utiliser des spiritueux en vrac pour fortifier le vin jusqu’à un titre alcoométrique n’excédant pas 22,9 % d’alcool éthylique absolu par volume.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175577" lims:id="175577"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175578" lims:id="175578">Exonération</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les spiritueux ayant servi à fortifier le vin sont exonérés du droit imposé en vertu de l’article 122 ou perçu en vertu de l’article 21.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175579" lims:id="175579"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175580" lims:id="175580">Mélange de vin et de spiritueux</MarginalNote><Label>131</Label><Text>L’utilisateur agréé qui est également titulaire de licence de spiritueux peut mélanger du vin en vrac avec des spiritueux pour obtenir des spiritueux.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175582" lims:id="175582">2002, ch. 22, art. 131; 2007, ch. 18, art. 99</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175583" lims:id="175583"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175584" lims:id="175584">Production de spiritueux à partir de vin</MarginalNote><Label>131.1</Label><Text>L’utilisateur agréé qui est également titulaire de licence de spiritueux peut utiliser du vin en vrac pour produire des spiritueux.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175586" lims:id="175586">2007, ch. 18, art. 99</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175587" lims:id="175587"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175588" lims:id="175588">Production de spiritueux — vin</MarginalNote><Label>131.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175589" lims:id="175589"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où des spiritueux sont obtenus du mélange de vin et de spiritueux en vrac :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175590" lims:id="175590"><Label>a)</Label><Text>les spiritueux mélangés avec le vin sont exonérés du droit imposé en vertu de l’article 122 ou en vertu de l’article 21.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175591" lims:id="175591"><Label>b)</Label><Text>les spiritueux obtenus du mélange sont réputés être produits au moment du mélange.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175592" lims:id="175592"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175593" lims:id="175593">Production de spiritueux — autres substances</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où des spiritueux sont obtenus du mélange de spiritueux en vrac ou de vin en vrac et d’une matière ou substance, autre que des spiritueux ou du vin, contenant de l’alcool éthylique absolu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175594" lims:id="175594"><Label>a)</Label><Text>les spiritueux mélangés avec la matière ou substance sont exonérés du droit imposé en vertu de l’article 122 ou en vertu de l’article 21.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175595" lims:id="175595"><Label>b)</Label><Text>les spiritueux obtenus du mélange sont réputés être produits au moment du mélange.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175597" lims:id="175597">2007, ch. 18, art. 99</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175598" lims:id="175598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175599" lims:id="175599">Exonération — alcool dénaturé et spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>132</Label><Text>Les spiritueux en vrac qu’un titulaire de licence de spiritueux transforme en alcool dénaturé ou en alcool spécialement dénaturé sont exonérés du droit imposé en vertu de l’article 122 ou perçu en vertu de l’article 21.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175600" lims:id="175600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175601" lims:id="175601">Imposition du droit spécial</MarginalNote><Label>133</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175602" lims:id="175602"><Label>(1)</Label><Text>Est imposé, en plus du droit perçu en vertu des articles 21.1 ou 21.2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, un droit spécial sur les spiritueux importés livrés à un utilisateur agréé, ou importés par lui. Le taux de ce droit figure à l’annexe 5.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175603" lims:id="175603"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175604" lims:id="175604">Spiritueux en vrac</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de livraison à un utilisateur agréé de spiritueux en vrac importés par un titulaire de licence de spiritueux, le droit spécial est exigible, au moment de la livraison, de la personne suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175605" lims:id="175605"><Label>a)</Label><Text>le titulaire de licence de spiritueux qui est responsable des spiritueux à ce moment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175606" lims:id="175606"><Label>b)</Label><Text>si l’utilisateur agréé est responsable des spiritueux à ce moment et qu’un titulaire de licence de spiritueux en était responsable immédiatement avant ce moment, ce dernier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175607" lims:id="175607"><Label>c)</Label><Text>si l’utilisateur agréé est responsable des spiritueux à ce moment et qu’aucun titulaire de licence de spiritueux n’en était responsable immédiatement avant ce moment, le titulaire de licence de spiritueux qui a livré les spiritueux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175608" lims:id="175608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175609" lims:id="175609">Spiritueux emballés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où des spiritueux emballés importés ou des spiritueux importés emballés au Canada sont sortis d’un entrepôt d’accise en vue de leur livraison à un utilisateur agréé, le droit spécial est exigible de l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise au moment de la sortie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175610" lims:id="175610"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175611" lims:id="175611">Spiritueux importés par l’utilisateur agréé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas d’importation par un utilisateur agréé de spiritueux en vrac ou emballés, le droit spécial, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175612" lims:id="175612"><Label>a)</Label><Text>est exigible de l’utilisateur au moment de l’importation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175613" lims:id="175613"><Label>b)</Label><Text>est payé et perçu en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, et des intérêts et pénalités sont imposés, calculés, payés et perçus aux termes de cette loi comme si le droit était un droit perçu sur les spiritueux en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>; à ces fins, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’applique, avec les adaptations nécessaires.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:lastAmendedDate="2022-06-30" lims:fid="175614" lims:id="175614"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:fid="175615" lims:id="175615">Imposition — utilisation pour soi de vin en vrac</MarginalNote><Label>134</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:fid="175616" lims:id="175616"><Label>(1)</Label><Text>Un droit est imposé sur le vin en vrac utilisé pour soi, aux taux figurant à l’annexe 6.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:fid="175617" lims:id="175617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:fid="175618" lims:id="175618">Paiement du droit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des articles 144 à 146, le droit est exigible, au moment où le vin est utilisé pour soi, de la personne qui est responsable du vin à ce moment.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="175619" lims:id="1359572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1359573" lims:id="1359573">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1359574" lims:id="1359574"><Label>a)</Label><Text>au vin qu’un particulier produit pour son usage personnel et qui est consommé à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1359575" lims:id="1359575"><Label>b)</Label><Text>au vin qui est produit au Canada à partir de miel ou de pommes et qui est composé entièrement de produits agricoles ou végétaux cultivés au Canada.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-02-21" lims:fid="175624" lims:id="175624">2002, ch. 22, art. 134; 2007, ch. 2, art. 56</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1359571" lims:id="1359571" lims:enactId="1345604">2022, ch. 10, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2022-06-30" lims:fid="175625" lims:id="175625"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175626" lims:id="175626">Imposition — vin emballé au Canada</MarginalNote><Label>135</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175627" lims:id="175627"><Label>(1)</Label><Text>Un droit est imposé sur le vin emballé au Canada, aux taux figurant à l’annexe 6.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175628" lims:id="175628"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175629" lims:id="175629">Vin produit pour usage personnel ou par de petits producteurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="175630" lims:id="1359577"><Label>a)</Label><Text>au vin qui est produit au Canada à partir de miel ou de pommes et qui est composé entièrement de produits agricoles ou végétaux cultivés au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175631" lims:id="175631"><Label>a.1)</Label><Text>au vin produit et emballé par un particulier pour son usage personnel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175632" lims:id="175632"><Label>b)</Label><Text>au vin produit par un titulaire de licence de vin et emballé par ou pour lui au cours d’un mois d’exercice si :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175633" lims:id="175633"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, ses ventes totales de produits qui ont été assujettis au droit prévu au paragraphe (1), ou qui l’auraient été en l’absence du présent paragraphe, au cours de l’exercice terminé avant le mois en cause n’ont pas dépassé 50 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175634" lims:id="175634"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, ses ventes totales des mêmes produits pour la partie de l’exercice comprenant le mois en cause qui est antérieure à ce mois n’ont pas dépassé 50 000 $.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175635" lims:id="175635"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175636" lims:id="175636">Moment de l’imposition</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le droit est imposé au moment où le vin est emballé. Il est également exigible à ce moment, sauf si le vin est déposé dans un entrepôt d’accise aussitôt emballé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175637" lims:id="175637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175638" lims:id="175638">Droit exigible de la personne responsable</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le droit est exigible de la personne qui est responsable du vin immédiatement avant son emballage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175639" lims:id="175639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175640" lims:id="175640">Droit exigible de l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas où un exploitant agréé d’entrepôt d’accise devient redevable, en vertu de l’article 140, du droit sur le vin, la personne tenue de payer ce droit en vertu du paragraphe (4) cesse d’en être redevable.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175642" lims:id="175642">2002, ch. 22, art. 135; 2007, ch. 2, art. 57, ch. 18, art. 100</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-30" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1359576" lims:id="1359576" lims:enactId="1345608">2022, ch. 10, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="175643" lims:id="175643"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175644" lims:id="175644">Définitions</MarginalNote><Label>135.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175645" lims:id="175645"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175646" lims:id="175646"><Text><DefinedTermFr>année de référence</DefinedTermFr> Toute période de douze mois commençant le 1<Sup>er</Sup> avril d’une année et se terminant le 31 mars de l’année suivante. (<DefinedTermEn>reference year</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175647" lims:id="175647"><Text><DefinedTermFr>année inflationniste</DefinedTermFr> S’entend de 2018 et de chacune des années suivantes. (<DefinedTermEn>inflationary adjusted year</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175648" lims:id="175648"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175649" lims:id="175649">Ajustements annuels</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chacun des taux de droit applicables relativement à un litre de vin, prévus à l’annexe 6, est ajusté le 1<Sup>er</Sup> avril d’une année inflationniste de façon à ce qu’il s’établisse au plus élevé des taux suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175650" lims:id="175650"><Label>a)</Label><Text>le taux obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175651" lims:id="175651"><Formula lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175652" lims:id="175652"><FormulaText>A × B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175653" lims:id="175653"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable au litre de vin le 31 mars de l’année inflationniste,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175654" lims:id="175654"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la somme — arrêtée à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure — obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175655" lims:id="175655"><Formula lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175656" lims:id="175656"><FormulaText>C/D</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175657" lims:id="175657"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois se terminant le 30 septembre de l’année donnée qui précède l’année inflationniste,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175658" lims:id="175658"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>l’indice des prix à la consommation pour la période de douze mois se terminant le 30 septembre de l’année qui précède l’année donnée;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175659" lims:id="175659"><Label>b)</Label><Text>le taux de droit visé à l’élément A de la formule figurant à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402819" lims:id="1402819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402820" lims:id="1402820">Ajustement — 2023</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Pour l’année inflationniste qui est 2023, la valeur de l’élément B de la première formule figurant à l’alinéa (2)a) est réputée être égale à 1,02.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473245" lims:id="1473245"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473246" lims:id="1473246">Ajustement — 2024</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Pour l’année inflationniste qui est 2024, la valeur de l’élément B de la première formule figurant à l’alinéa (2)a) est réputée être égale à 1,02.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473247" lims:id="1473247"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473248" lims:id="1473248">Ajustement — 2025</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>Pour l’année inflationniste qui est 2025, si la valeur de l’élément B de la première formule figurant à l’alinéa (2)a) compte non tenu du présent paragraphe est supérieure à 1,02, la valeur de cet élément est réputée être égale à 1,02.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175660" lims:id="175660"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175661" lims:id="175661">Arrondissement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le taux ajusté déterminé selon le paragraphe (2) est arrêté à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175662" lims:id="175662"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175663" lims:id="175663">Indice des prix à la consommation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au présent article, l’indice des prix à la consommation pour une période de douze mois est obtenu par :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175664" lims:id="175664"><Label>a)</Label><Text>l’addition des indices mensuels des prix à la consommation de la période pour le Canada, publiés par Statistique Canada en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-19">Loi sur la statistique</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175665" lims:id="175665"><Label>b)</Label><Text>la division de ce total par douze;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175666" lims:id="175666"><Label>c)</Label><Text>l’arrêt du quotient ainsi obtenu à la troisième décimale, les résultats ayant au moins cinq en quatrième décimale étant arrondis à la troisième décimale supérieure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175667" lims:id="175667"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175668" lims:id="175668">Application du taux ajusté</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les droits sur le vin qui sont imposés au cours d’une année de référence mais qui deviennent exigibles au cours d’une autre année de référence, laquelle commence au cours d’une année inflationniste, sont déterminés au taux de droit ajusté conformément au paragraphe (2) le premier jour de cette autre année de référence.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="175670" lims:id="175670">2017, ch. 20, art. 50</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402821" lims:id="1402821" lims:enactId="1398292">2023, ch. 26, art. 126</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473244" lims:id="1473244" lims:enactId="1455761">2024, ch. 17, art. 124</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175671" lims:id="175671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175672" lims:id="175672">Droit exigible à la sortie de l’entrepôt</MarginalNote><Label>136</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175673" lims:id="175673"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le droit sur le vin emballé qui est sorti d’un entrepôt d’accise en vue de son entrée dans le marché des marchandises acquittées est exigible au moment de la sortie et est payable par l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175674" lims:id="175674"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175675" lims:id="175675">Sortie pour vente en consignation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le vin emballé que le petit titulaire de licence de vin a produit ou emballé puis sorti de son entrepôt d’accise pour le livrer, en vue de sa vente en consignation, à un magasin de vente au détail qui est exploité pour le compte de plusieurs petits titulaires de licence de vin et qui n’est pas situé dans les locaux d’un titulaire de licence de vin est réputé être sorti de l’entrepôt en vue de son entrée dans le marché des marchandises acquittées au moment de sa vente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175676" lims:id="175676"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175677" lims:id="175677">Sens de <DefinitionRef>petit titulaire de licence de vin</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, est un petit titulaire de licence de vin au cours d’un exercice le titulaire de licence de vin qui a vendu au plus 60 000 litres de vin au cours de l’exercice précédent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175679" lims:id="175679">2002, ch. 22, art. 136; 2007, ch. 18, art. 101</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175680" lims:id="175680"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175681" lims:id="175681">Droit exigible — utilisation pour soi de vin emballé</MarginalNote><Label>137</Label><Text>Sous réserve des articles 144 à 146, en cas d’utilisation pour soi de vin emballé non acquitté qui est en la possession d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise ou d’un utilisateur agréé, le droit afférent est exigible, au moment de l’utilisation, de l’exploitant ou de l’utilisateur.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175682" lims:id="175682"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175683" lims:id="175683">Droit exigible sur le vin emballé égaré</MarginalNote><Label>138</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175684" lims:id="175684"><Label>(1)</Label><Text>Un droit est exigible sur le vin emballé non acquitté qu’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise ou un utilisateur agréé a reçu, mais dont il ne peut rendre compte :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175685" lims:id="175685"><Label>a)</Label><Text>comme se trouvant, selon le cas, dans son entrepôt ou son local déterminé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175686" lims:id="175686"><Label>a.1)</Label><Text>comme se trouvant, s’il s’agit de vin emballé visé au paragraphe 136(2), dans le magasin mentionné à ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175687" lims:id="175687"><Label>b)</Label><Text>comme ayant été sorti, utilisé ou détruit conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175688" lims:id="175688"><Label>c)</Label><Text>comme ayant été perdu dans les circonstances prévues par règlement, si l’exploitant ou l’utilisateur remplit toute condition prévue par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175689" lims:id="175689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175690" lims:id="175690">Moment du paiement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit est exigible de l’exploitant ou de l’utilisateur au moment où il ne peut être rendu compte du vin.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175692" lims:id="175692">2002, ch. 22, art. 138; 2007, ch. 18, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175693" lims:id="175693"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175694" lims:id="175694">Exonération — contenant spécial marqué</MarginalNote><Label>139</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175695" lims:id="175695"><Label>(1)</Label><Text>Est exonéré du droit imposé en vertu du paragraphe 135(1) le vin contenu dans un contenant spécial marqué dont la marque a été enlevée conformément à l’article 156.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175696" lims:id="175696"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175697" lims:id="175697">Exonération — vin retourné</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Est exonéré du droit imposé en vertu du paragraphe 135(1) ou perçu en vertu du paragraphe 21.2(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> le vin qui est réintégré aux stocks de vin en vrac d’un titulaire de licence de vin conformément à l’article 157.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175698" lims:id="175698" level="2"><TitleText>Assujettissement des exploitants agréés d’entrepôt d’accise et des utilisateurs agréés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175699" lims:id="175699"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175700" lims:id="175700">Alcool emballé non acquitté</MarginalNote><Label>140</Label><Text>Dans le cas où de l’alcool emballé non acquitté est déposé dans un entrepôt d’accise aussitôt emballé, l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise est redevable du droit afférent au moment du dépôt.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175701" lims:id="175701"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175702" lims:id="175702">Alcool emballé importé</MarginalNote><Label>141</Label><Text>Si, conformément au paragraphe 21.2(3) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, de l’alcool emballé importé est dédouané en franchise de droits, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, en faveur de l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise, ou de l’utilisateur agréé, qui l’a importé, l’exploitant ou l’utilisateur est redevable du droit afférent.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175703" lims:id="175703"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175704" lims:id="175704">Transfert entre entrepôts d’accise</MarginalNote><Label>142</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175705" lims:id="175705"><Label>(1)</Label><Text>En cas de transfert d’alcool emballé non acquitté de l’entrepôt d’accise d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise (appelé « expéditeur » au présent paragraphe) à celui d’un autre exploitant agréé d’entrepôt d’accise, au moment du dépôt de l’alcool dans l’entrepôt de ce dernier :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175706" lims:id="175706"><Label>a)</Label><Text>l’autre exploitant devient redevable du droit sur l’alcool;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175707" lims:id="175707"><Label>b)</Label><Text>l’expéditeur cesse d’être redevable de ce droit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175708" lims:id="175708"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175709" lims:id="175709">Transfert à l’utilisateur agréé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de transfert d’alcool emballé non acquitté d’un entrepôt d’accise au local déterminé d’un utilisateur agréé, au moment du dépôt de l’alcool dans ce local :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175710" lims:id="175710"><Label>a)</Label><Text>l’utilisateur agréé devient redevable du droit sur l’alcool;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175711" lims:id="175711"><Label>b)</Label><Text>l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise cesse d’être redevable de ce droit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175712" lims:id="175712"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175713" lims:id="175713">Transfert du local de l’utilisateur agréé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de transfert d’alcool emballé non acquitté du local déterminé d’un utilisateur agréé à un entrepôt d’accise, au moment du dépôt de l’alcool dans l’entrepôt :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175714" lims:id="175714"><Label>a)</Label><Text>l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise devient redevable du droit sur l’alcool;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175715" lims:id="175715"><Label>b)</Label><Text>l’utilisateur agréé cesse d’être redevable de ce droit.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175716" lims:id="175716" level="2"><TitleText>Utilisations et sorties d’alcool non assujetties au droit</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175717" lims:id="175717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175718" lims:id="175718">Préparations approuvées</MarginalNote><Label>143</Label><Text>Le ministre peut imposer toute condition ou restriction qu’il estime nécessaire relativement à la réalisation, à l’importation, à l’emballage, à l’utilisation ou à la vente d’une préparation approuvée ou à toute autre opération la touchant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175719" lims:id="175719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175720" lims:id="175720">Utilisations non assujetties au droit — préparations approuvées</MarginalNote><Label>144</Label><Text>Sont exonérés du droit l’alcool en vrac et l’alcool emballé non acquitté qu’un utilisateur agréé fait entrer dans une préparation approuvée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175721" lims:id="175721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175722" lims:id="175722">Droit non exigible — alcool en vrac</MarginalNote><Label>145</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175723" lims:id="175723"><Label>(1)</Label><Text>Le droit n’est pas exigible sur l’alcool en vrac qui est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175724" lims:id="175724"><Label>a)</Label><Text>utilisé à des fins d’analyse par un titulaire de licence d’alcool ou un utilisateur agréé, de la manière approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175725" lims:id="175725"><Label>b)</Label><Text>détruit par un titulaire de licence d’alcool ou un utilisateur agréé, de la manière approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175726" lims:id="175726"><Label>c)</Label><Text>utilisé par un utilisateur agréé dans un procédé au moyen duquel l’alcool éthylique absolu est détruit dans la mesure approuvée par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175727" lims:id="175727"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175728" lims:id="175728">Droit non exigible — alcool emballé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit n’est pas exigible sur l’alcool emballé non acquitté qui est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175729" lims:id="175729"><Label>a)</Label><Text>utilisé à des fins d’analyse par un exploitant agréé d’entrepôt d’accise ou un utilisateur agréé, de la manière approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175730" lims:id="175730"><Label>b)</Label><Text>détruit par un exploitant agréé d’entrepôt d’accise ou un utilisateur agréé, de la manière approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175731" lims:id="175731"><Label>c)</Label><Text>utilisé par un utilisateur agréé dans un procédé au moyen duquel l’alcool éthylique absolu est détruit dans la mesure approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175732" lims:id="175732"><Label>d)</Label><Text>s’agissant de vin, utilisé pour soi par l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui est aussi le titulaire de licence de vin ayant produit ou emballé le vin, lequel est offert gratuitement à des particuliers sous forme d’échantillon à consommer là où le titulaire produit ou emballe du vin.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175733" lims:id="175733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175734" lims:id="175734">Droit non exigible — analyse ou destruction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le droit n’est pas exigible sur l’alcool en vrac ou sur l’alcool emballé non acquitté qui est utilisé à des fins d’analyse ou détruit par le ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175736" lims:id="175736">2002, ch. 22, art. 145; 2007, ch. 18, art. 103</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175737" lims:id="175737"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175738" lims:id="175738">Droit non exigible — vinaigre</MarginalNote><Label>146</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175739" lims:id="175739"><Label>(1)</Label><Text>Le droit n’est pas exigible sur l’alcool qu’un utilisateur agréé utilise pour produire du vinaigre si au moins 0,5 kg d’acide acétique est obtenu de chaque litre d’alcool éthylique absolu utilisé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175740" lims:id="175740"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175741" lims:id="175741">Présomption d’utilisation pour soi en cas d’insuffisance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’utilisateur agréé qui utilise de l’alcool pour produire du vinaigre et qui obtient moins de 0,5 kg d’acide acétique de chaque litre d’alcool éthylique absolu utilisé est réputé avoir utilisé pour soi, au moment de la production du vinaigre, le nombre de litres d’alcool éthylique absolu qui équivaut au nombre obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175742" lims:id="175742"><Formula lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175743" lims:id="175743"><FormulaText>A - (2 × B)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175744" lims:id="175744"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le nombre de litres d’alcool éthylique absolu utilisés;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175745" lims:id="175745"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le nombre de kilogrammes d’acide acétique obtenus.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175746" lims:id="175746"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175747" lims:id="175747">Droit non exigible — alcool emballé</MarginalNote><Label>147</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175748" lims:id="175748"><Label>(1)</Label><Text>Le droit n’est pas exigible sur l’alcool emballé non acquitté, sauf s’il s’agit d’alcool se trouvant dans un contenant spécial marqué, qui est sorti d’un entrepôt d’accise aux fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175749" lims:id="175749"><Label>a)</Label><Text>sa livraison, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175750" lims:id="175750"><Label>(i)</Label><Text>à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175751" lims:id="175751"><Label>(ii)</Label><Text>à une boutique hors taxes, pour vente conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175752" lims:id="175752"><Label>(iii)</Label><Text>à un utilisateur autorisé, pour utilisation conformément aux modalités de son autorisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175753" lims:id="175753"><Label>(iv)</Label><Text>à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175754" lims:id="175754"><Label>b)</Label><Text>son exportation par l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise conformément à la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175755" lims:id="175755"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175756" lims:id="175756">Droit non exigible — contenant spécial de spiritueux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit n’est pas exigible sur les spiritueux contenus dans un contenant spécial marqué qui est sorti d’un entrepôt d’accise en vue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175757" lims:id="175757"><Label>a)</Label><Text>d’être livré à un utilisateur autorisé pour utilisation conformément aux modalités de son autorisation, si le contenant est marqué de façon à indiquer qu’il est destiné à être livré à un utilisateur autorisé et à être utilisé par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175758" lims:id="175758"><Label>b)</Label><Text>d’être exporté par l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise conformément à la présente loi, si le contenant a été importé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175759" lims:id="175759"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175760" lims:id="175760">Droit non exigible — contenant spécial de vin</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le droit n’est pas exigible sur le vin importé dans un contenant spécial marqué qui est sorti d’un entrepôt d’accise en vue d’être exporté par l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise conformément à la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175761" lims:id="175761"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175762" lims:id="175762">Droit non exigible — échantillons de vin</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le droit n’est pas exigible sur le vin emballé non acquitté, sauf s’il s’agit de vin se trouvant dans un contenant spécial marqué, qui est sorti de l’entrepôt d’accise du titulaire de licence de vin qui l’a produit ou emballé, si le vin est destiné à être offert gratuitement à des particuliers sous forme d’échantillon à consommer là où le titulaire produit ou emballe du vin.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175764" lims:id="175764">2002, ch. 22, art. 147; 2007, ch. 18, art. 104</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175765" lims:id="175765" level="2"><TitleText>Détermination du volume d’alcool</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175766" lims:id="175766"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175767" lims:id="175767">Volume d’alcool</MarginalNote><Label>148</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175768" lims:id="175768"><Label>(1)</Label><Text>Le volume d’alcool et la quantité d’alcool éthylique absolu qu’il contient sont déterminés de la manière précisée par le ministre au moyen d’instruments approuvés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175769" lims:id="175769"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175770" lims:id="175770">Approbation de l’instrument</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut examiner et approuver un instrument ou une catégorie, un type ou un modèle d’instruments servant à mesurer le volume d’alcool et la quantité d’alcool éthylique absolu qu’il contient.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175771" lims:id="175771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175772" lims:id="175772">Nouvel examen</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut ordonner par écrit que tout instrument qu’il a déjà examiné et approuvé ou qui appartient à une catégorie, un type ou un modèle qu’il a déjà examiné et approuvé lui soit présenté pour un nouvel examen. Dans ce cas, la personne qui a la garde et le contrôle de l’instrument doit s’exécuter immédiatement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175773" lims:id="175773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175774" lims:id="175774">Retrait d’approbation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Après avoir procédé au nouvel examen de l’instrument, le ministre peut retirer par écrit l’approbation qu’il a accordée à l’égard de l’instrument ou d’instruments de la même catégorie, du même type ou du même modèle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175775" lims:id="175775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175776" lims:id="175776">Indication d’approbation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Tout instrument approuvé dont l’approbation n’a pas été retirée doit porter, de la manière jugée acceptable par le ministre, une mention indiquant qu’il a été approuvé.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175777" lims:id="175777" level="2"><TitleText>Entrepôts d’accise</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175778" lims:id="175778"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175779" lims:id="175779">Restriction — dépôt dans un entrepôt</MarginalNote><Label>149</Label><Text>Il est interdit de déposer dans un entrepôt d’accise de l’alcool emballé non acquitté, sauf en conformité avec la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175780" lims:id="175780"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175781" lims:id="175781">Importation par l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise</MarginalNote><Label>150</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175782" lims:id="175782"><Label>(1)</Label><Text>Si de l’alcool emballé importé est dédouané en franchise de droits, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, en faveur de l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui l’a importé, celui-ci doit aussitôt le déposer dans son entrepôt.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175783" lims:id="175783"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175784" lims:id="175784">Importation par l’utilisateur agréé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si de l’alcool emballé importé est dédouané en franchise de droits, en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, en faveur de l’utilisateur agréé qui l’a importé, celui-ci doit aussitôt le déposer dans son local déterminé.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175785" lims:id="175785"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175786" lims:id="175786">Restriction — sortie d’un entrepôt</MarginalNote><Label>151</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175787" lims:id="175787"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de sortir de l’alcool emballé non acquitté d’un entrepôt d’accise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175788" lims:id="175788"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175789" lims:id="175789">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, il est permis de sortir d’un entrepôt d’accise :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175790" lims:id="175790"><Label>a)</Label><Text>de l’alcool emballé non acquitté, sauf s’il s’agit d’alcool se trouvant dans un contenant spécial marqué, aux fins suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175791" lims:id="175791"><Label>(i)</Label><Text>son entrée dans le marché des marchandises acquittées,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175792" lims:id="175792"><Label>(ii)</Label><Text>sa livraison à un autre entrepôt d’accise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175793" lims:id="175793"><Label>(iii)</Label><Text>sa livraison à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175794" lims:id="175794"><Label>(iv)</Label><Text>sa livraison à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175795" lims:id="175795"><Label>(v)</Label><Text>sa livraison à une boutique hors taxes, pour vente, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, à des personnes qui sont sur le point de quitter le Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175796" lims:id="175796"><Label>(vi)</Label><Text>sa livraison à un utilisateur agréé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175797" lims:id="175797"><Label>(vii)</Label><Text>sa livraison à un utilisateur autorisé, pour utilisation conformément aux modalités de son autorisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175798" lims:id="175798"><Label>(viii)</Label><Text>sa livraison, s’il s’agit de vin emballé visé au paragraphe 136(2), au magasin mentionné à ce paragraphe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175799" lims:id="175799"><Label>(ix)</Label><Text>son exportation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175800" lims:id="175800"><Label>a.1)</Label><Text>du vin emballé non acquitté, sauf s’il s’agit de vin se trouvant dans un contenant spécial marqué, si l’entrepôt est celui du titulaire de licence de vin qui a produit ou emballé le vin et si le vin est destiné à être offert gratuitement à des particuliers à titre d’échantillon à consommer là où le titulaire produit ou emballe du vin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175801" lims:id="175801"><Label>b)</Label><Text>un contenant spécial de vin marqué non acquitté, aux fins suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175802" lims:id="175802"><Label>(i)</Label><Text>sa livraison à un autre entrepôt d’accise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175803" lims:id="175803"><Label>(ii)</Label><Text>son entrée dans le marché des marchandises acquittées, pour livraison à un centre de remplissage libre-service;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175804" lims:id="175804"><Label>c)</Label><Text>un contenant spécial de spiritueux marqué non acquitté, aux fins suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175805" lims:id="175805"><Label>(i)</Label><Text>sa livraison à un autre entrepôt d’accise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175806" lims:id="175806"><Label>(ii)</Label><Text>s’il est marqué de façon à indiquer qu’il est destiné à être livré à un utilisateur autorisé et à être utilisé par lui, sa livraison à un tel utilisateur pour utilisation conformément aux modalités de son autorisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175807" lims:id="175807"><Label>(iii)</Label><Text>s’il est marqué de façon à indiquer qu’il est destiné à être livré à un centre de remplissage libre-service et à y être utilisé, son entrée dans le marché des marchandises acquittées pour livraison à un tel centre;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175808" lims:id="175808"><Label>d)</Label><Text>un contenant spécial d’alcool marqué non acquitté importé, pour exportation.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175810" lims:id="175810">2002, ch. 22, art. 151; 2007, ch. 18, art. 105</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175811" lims:id="175811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175812" lims:id="175812">Retour d’alcool acquitté</MarginalNote><Label>152</Label><Text>L’alcool emballé qui a été sorti d’un entrepôt d’accise en vue de son entrée dans le marché des marchandises acquittées et qui est retourné à l’entrepôt dans les conditions prévues par règlement peut être déposé dans l’entrepôt à titre d’alcool emballé non acquitté.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175813" lims:id="175813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175814" lims:id="175814">Retour d’alcool non acquitté</MarginalNote><Label>153</Label><Text>L’alcool emballé non acquitté qui a été sorti d’un entrepôt d’accise conformément à l’article 147 et qui est retourné à un tel entrepôt dans les conditions prévues par règlement peut être déposé dans l’entrepôt à titre d’alcool emballé non acquitté.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="175815" lims:id="175815"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175816" lims:id="175816">Retour de vin non acquitté</MarginalNote><Label>153.1</Label><Text>Le vin emballé non acquitté qui a été sorti d’un entrepôt d’accise en vertu du sous-alinéa 151(2)a)(viii) et qui est retourné à cet entrepôt dans les conditions prévues par règlement sans avoir été mis sur le marché des marchandises acquittées peut être déposé dans l’entrepôt à titre de vin emballé non acquitté.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="175818" lims:id="175818">2007, ch. 18, art. 106</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175819" lims:id="175819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175820" lims:id="175820">Approvisionnement des magasins de vente au détail</MarginalNote><Label>154</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175821" lims:id="175821"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et 155(1), un exploitant agréé d’entrepôt d’accise ne peut fournir au cours d’une année civile, à partir d’un local précisé dans son agrément, à un magasin de vente au détail plus de 30 % du volume total d’alcool emballé fourni au cours de l’année, à partir de ce local, à l’ensemble des magasins de vente au détail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175822" lims:id="175822"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175823" lims:id="175823">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui est titulaire de licence d’alcool peut fournir à son magasin de vente au détail, à partir d’un local précisé dans son agrément, plus de 30 % du volume total mentionné au paragraphe (1), si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175824" lims:id="175824"><Label>a)</Label><Text>le magasin est situé dans un endroit où l’exploitant produit ou emballe de l’alcool;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175825" lims:id="175825"><Label>b)</Label><Text>au moins 90 % du volume d’alcool emballé fourni au magasin au cours de l’année, à partir du local, est constitué d’alcool que l’exploitant a emballé ou, s’il était responsable de l’alcool immédiatement avant son emballage, qui a été emballé pour son compte.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175826" lims:id="175826"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175827" lims:id="175827">Exception — magasins éloignés</MarginalNote><Label>155</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175828" lims:id="175828"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande présentée en la forme et selon les modalités qu’il autorise, le ministre peut autoriser l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise, qui est une administration des alcools ou une personne autre qu’un vendeur au détail d’alcool, à fournir au cours d’une année civile, à partir d’un local précisé dans son agrément, à un magasin de vente au détail plus de 30 % du volume total d’alcool emballé à être fourni au cours de l’année, à partir de ce local, à l’ensemble des magasins de vente au détail, s’il est convaincu que la livraison d’alcool emballé, par train, camion ou bateau, au magasin n’est pas possible pendant cinq mois consécutifs de chaque année.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175829" lims:id="175829"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175830" lims:id="175830">Retrait de l’autorisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut retirer l’autorisation prévue au paragraphe (1) si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175831" lims:id="175831"><Label>a)</Label><Text>l’exploitant lui en fait la demande par écrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175832" lims:id="175832"><Label>b)</Label><Text>l’exploitant ne se conforme pas à une condition de l’autorisation ou à une disposition de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175833" lims:id="175833"><Label>c)</Label><Text>le ministre n’est plus convaincu que les exigences énoncées au paragraphe (1) sont remplies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175834" lims:id="175834"><Label>d)</Label><Text>le ministre estime que l’autorisation n’est plus nécessaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175835" lims:id="175835"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175836" lims:id="175836">Avis de retrait</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre informe l’exploitant du retrait de l’autorisation dans un avis écrit précisant la date d’entrée en vigueur du retrait.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175837" lims:id="175837"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175838" lims:id="175838">Sortie d’un contenant spécial d’alcool</MarginalNote><Label>156</Label><Text>Le titulaire de licence d’alcool qui a marqué un contenant spécial d’alcool peut le sortir de son entrepôt d’accise en vue de le réintégrer à ses stocks d’alcool en vrac s’il en enlève la marque de la manière approuvée par le ministre.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175839" lims:id="175839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175840" lims:id="175840">Sortie de vin emballé d’un entrepôt d’accise</MarginalNote><Label>157</Label><Text>Le titulaire de licence de vin peut sortir du vin emballé non acquitté de son entrepôt d’accise en vue de le réintégrer à ses stocks de vin en vrac.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="175841" lims:id="175841"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="175842" lims:id="175842">Sortie de spiritueux emballés d’un entrepôt d’accise</MarginalNote><Label>158</Label><Text>Le titulaire de licence d’alcool peut sortir des spiritueux emballés non acquittés de son entrepôt d’accise en vue de les réintégrer à ses stocks de spiritueux en vrac.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175843" lims:id="175843" level="1"><Label>PARTIE 4.1</Label><TitleText>Cannabis</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175844" lims:id="175844" level="2"><TitleText>Exclusions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="175845" lims:id="1374815"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374816" lims:id="1374816">Non-application</MarginalNote><Label>158.01</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas aux produits du cannabis dans les situations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374817" lims:id="1374817"><Label>a)</Label><Text>ils ont été produits au Canada par un particulier pour son usage personnel et conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>, mais seulement dans la mesure où ils sont utilisés dans des activités qui ne sont pas interdites sous le régime de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374818" lims:id="1374818"><Label>b)</Label><Text>ils ont été produits au Canada par un particulier à ses propres fins médicales, conformément, selon le cas, à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal> ou à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>, mais seulement dans la mesure où ils sont utilisés par le particulier dans des activités qui ne sont pas interdites sous le régime de celle de ces lois qui s’applique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374819" lims:id="1374819"><Label>c)</Label><Text>ils ont été produits au Canada par une personne désignée — soit un particulier autorisé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> à produire du cannabis à des fins médicales — pour les fins médicales d’un autre particulier conformément à celle de ces lois qui s’applique, mais seulement dans la mesure où ils sont utilisés par la personne désignée ou l’autre particulier dans des activités qui ne sont pas interdites sous le régime de celle de ces lois qui s’applique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374820" lims:id="1374820"><Label>d)</Label><Text>ils sont en la possession d’un titulaire d’une licence visée aux alinéas 8(1)e) ou f) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2018-144">Règlement sur le cannabis</XRefExternal>, mais seulement dans la mesure où ils sont utilisés par le titulaire de licence dans les activités qui ne sont pas interdites sous le régime des conditions de la licence ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175851" lims:id="175851">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374821" lims:id="1374821" lims:enactId="1373001">2022, ch. 19, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175852" lims:id="175852" level="2"><TitleText>Production et estampillage du cannabis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2018-10-17" lims:fid="175853" lims:id="175853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175854" lims:id="175854">Interdiction — production</MarginalNote><Label>158.02</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175855" lims:id="175855"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, sauf en conformité avec une licence de cannabis, de produire des produits du cannabis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175856" lims:id="175856"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175857" lims:id="175857">Présomption — producteur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui, en échange d’une contrepartie ou autrement, fournit ou offre de fournir à son lieu d’affaires du matériel qu’une autre personne peut utiliser dans ce lieu pour produire un produit du cannabis est réputée produire le produit du cannabis, et l’autre personne est réputée ne pas le produire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175858" lims:id="175858"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175859" lims:id="175859">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas relativement à ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175860" lims:id="175860"><Label>a)</Label><Text>la production de sous-produits de chanvre industriel par un producteur de chanvre industriel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175861" lims:id="175861"><Label>b)</Label><Text>la production de produits du cannabis visés par règlement ou d’une catégorie réglementaire par une personne visée par règlement dans des circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175863" lims:id="175863">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="175864" lims:id="175864"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175865" lims:id="175865">Émission de timbres d’accise de cannabis</MarginalNote><Label>158.03</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175866" lims:id="175866"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande présentée en la forme et selon les modalités qu’il autorise, le ministre peut émettre aux titulaires de licence de cannabis des timbres servant à indiquer que le droit sur le cannabis et, s’il y a lieu, le droit additionnel sur le cannabis ont été acquittés sur un produit du cannabis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175867" lims:id="175867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175868" lims:id="175868">Nombre de timbres d’accise de cannabis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut limiter la quantité de timbres d’accise de cannabis qui peuvent être émis à une personne en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175869" lims:id="175869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175870" lims:id="175870">Caution</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il n’est émis de timbre d’accise de cannabis qu’aux personnes ayant fourni, sous une forme que le ministre juge acceptable, toute caution prévue par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175871" lims:id="175871"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175872" lims:id="175872">Fourniture de timbres d’accise de cannabis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut autoriser un producteur de timbres d’accise de cannabis à fournir, sur son ordre, des timbres d’accise de cannabis à toute personne à qui ces timbres sont émis en application du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175873" lims:id="175873"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175874" lims:id="175874">Conception et fabrication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La conception et la fabrication des timbres d’accise de cannabis sont sujettes à l’approbation du ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175876" lims:id="175876">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="175877" lims:id="175877"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175878" lims:id="175878">Contrefaçon</MarginalNote><Label>158.04</Label><Text>Nul ne peut, sans justification ou excuse légitime dont la preuve lui incombe, produire, posséder, vendre ou autrement fournir, ou offrir de fournir, une chose qui est destinée à ressembler à un timbre d’accise de cannabis ou à passer pour un tel timbre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175880" lims:id="175880">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="175881" lims:id="175881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175882" lims:id="175882">Possession illégale de timbres d’accise de cannabis</MarginalNote><Label>158.05</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175883" lims:id="175883"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut avoir en sa possession un timbre d’accise de cannabis qui n’a pas été apposé sur un produit du cannabis emballé selon les modalités réglementaires visées à la définition de <DefinitionRef>estampillé</DefinitionRef> à l’article 2 pour indiquer que les droits afférents ont été acquittés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175884" lims:id="175884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175885" lims:id="175885">Exceptions — possession</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans le cas où le timbre d’accise de cannabis est en la possession des personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175886" lims:id="175886"><Label>a)</Label><Text>la personne qui a légalement produit le timbre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175887" lims:id="175887"><Label>b)</Label><Text>la personne à qui le timbre a été émis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175888" lims:id="175888"><Label>c)</Label><Text>toute personne visée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175890" lims:id="175890">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="175891" lims:id="175891"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175892" lims:id="175892">Fourniture illégale de timbres d’accise de cannabis</MarginalNote><Label>158.06</Label><Text>Il est interdit de vendre ou de fournir autrement, ou d’offrir de fournir un timbre d’accise de cannabis, ou d’en disposer, autrement que conformément à la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175894" lims:id="175894">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="175895" lims:id="175895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175896" lims:id="175896">Annulation des timbres d’accise de cannabis</MarginalNote><Label>158.07</Label><Text>Le ministre peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175897" lims:id="175897"><Label>a)</Label><Text>d’une part, annuler un timbre d’accise de cannabis après son émission;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175898" lims:id="175898"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, ordonner qu’il soit retourné ou détruit selon ses instructions.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175900" lims:id="175900">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="175901" lims:id="175901"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175902" lims:id="175902">Emballage ou estampillage illégal</MarginalNote><Label>158.08</Label><Text>Il est interdit d’emballer ou d’estampiller un produit du cannabis sans être titulaire de licence de cannabis ou une personne visée par règlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="175904" lims:id="175904">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2018-10-17" lims:fid="175905" lims:id="175905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175906" lims:id="175906">Sortie illégale</MarginalNote><Label>158.09</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175907" lims:id="175907"><Label>(1)</Label><Text>Sauf exception prévue à l’article 158.15, il est interdit de sortir un produit du cannabis des locaux d’un titulaire de licence de cannabis à moins qu’il ne soit emballé et :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175908" lims:id="175908"><Label>a)</Label><Text>si le produit est destiné au marché des marchandises acquittées :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175909" lims:id="175909"><Label>(i)</Label><Text>qu’il ne soit estampillé pour indiquer que le droit sur le cannabis a été acquitté,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175910" lims:id="175910"><Label>(ii)</Label><Text>si un droit additionnel sur le cannabis relativement à une province déterminée est imposé sur le produit du cannabis, qu’il ne soit estampillé pour indiquer que ce droit a été acquitté;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175911" lims:id="175911"><Label>b)</Label><Text>sinon, qu’il ne porte l’information prévue par règlement qui doit être imprimée ou apposée sur son contenant selon les modalités réglementaires.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175912" lims:id="175912"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175913" lims:id="175913">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au titulaire de licence de cannabis qui sort des produits du cannabis de ses locaux :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175914" lims:id="175914"><Label>a)</Label><Text>s’il sort les produits du cannabis :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175915" lims:id="175915"><Label>(i)</Label><Text>pour livraison à un autre titulaire de licence de cannabis,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175916" lims:id="175916"><Label>(ii)</Label><Text>pour exportation autorisée en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175917" lims:id="175917"><Label>(iii)</Label><Text>pour livraison à une personne en vue de la stérilisation conformément au sous-alinéa 158.11(3)a)(ii),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175918" lims:id="175918"><Label>(iv)</Label><Text>pour livraison à une personne en vue de l’analyse ou de la destruction conformément au sous-alinéa 158.3a)(v);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175919" lims:id="175919"><Label>b)</Label><Text>si le produit du cannabis est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175920" lims:id="175920"><Label>(i)</Label><Text>un produit du cannabis à faible teneur en THC,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175921" lims:id="175921"><Label>(ii)</Label><Text>une drogue de cannabis sur ordonnance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175922" lims:id="175922"><Label>(iii)</Label><Text>un produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175923" lims:id="175923"><Label>c)</Label><Text>dans des circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175924" lims:id="175924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175925" lims:id="175925">Sortie par le ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la sortie d’un produit du cannabis en vue de l’analyse ou de la destruction :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175926" lims:id="175926"><Label>a)</Label><Text>soit par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175927" lims:id="175927"><Label>b)</Label><Text>soit par le <DefinitionRef>ministre</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175929" lims:id="175929">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2018-10-17" lims:fid="175930" lims:id="175930"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175931" lims:id="175931">Interdiction — cannabis pour vente</MarginalNote><Label>158.1</Label><Text>Il est interdit à une personne d’acheter ou de recevoir, pour le vendre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175932" lims:id="175932"><Label>a)</Label><Text>un produit du cannabis d’un producteur dont elle sait ou devrait savoir qu’il n’est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175933" lims:id="175933"><Label>(i)</Label><Text>ni un titulaire de licence de cannabis,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175934" lims:id="175934"><Label>(ii)</Label><Text>ni, dans le cas d’un sous-produit de chanvre industriel, un producteur de chanvre industriel;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175935" lims:id="175935"><Label>b)</Label><Text>un produit du cannabis qui, en contravention de la présente loi, n’est ni emballé ni estampillé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175936" lims:id="175936"><Label>c)</Label><Text>un produit du cannabis dont elle sait ou devrait savoir qu’il est estampillé frauduleusement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175938" lims:id="175938">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2018-10-17" lims:fid="175939" lims:id="175939"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175940" lims:id="175940">Interdiction de cannabis non estampillé</MarginalNote><Label>158.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175941" lims:id="175941"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque, sauf à un titulaire de licence de cannabis, de vendre, d’offrir en vente, d’acheter ou d’avoir en sa possession un produit du cannabis, ou d’en disposer, à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175942" lims:id="175942"><Label>a)</Label><Text>le produit est emballé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175943" lims:id="175943"><Label>b)</Label><Text>le produit est estampillé pour indiquer que le droit sur le cannabis a été acquitté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175944" lims:id="175944"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175945" lims:id="175945">Interdiction de cannabis non estampillé — province déterminée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à quiconque, sauf à un titulaire d’une licence de cannabis, de vendre, d’offrir en vente, d’acheter ou d’avoir en sa possession dans une province déterminée un produit du cannabis, ou d’en disposer, à moins que le produit ne soit estampillé pour indiquer que le droit additionnel sur le cannabis relativement à la province déterminée a été acquitté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175946" lims:id="175946"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175947" lims:id="175947">Exception — possession</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à la possession d’un produit du cannabis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175948" lims:id="175948"><Label>a)</Label><Text>par les personnes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175949" lims:id="175949"><Label>(i)</Label><Text>une personne visée par règlement qui transporte le produit du cannabis dans les circonstances et les conditions prévues par règlement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175950" lims:id="175950"><Label>(ii)</Label><Text>une personne visée par règlement qui stérilise le produit du cannabis dans les circonstances et les conditions prévues par règlement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175951" lims:id="175951"><Label>(iii)</Label><Text>un particulier si le produit du cannabis est importé à ses propres fins médicales, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal> ou à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>, le cas échéant,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175952" lims:id="175952"><Label>(iv)</Label><Text>une personne qui est en possession du produit du cannabis aux fins d’analyse ou de destruction conformément au sous-alinéa 158.3a)(v);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175953" lims:id="175953"><Label>b)</Label><Text>si le produit du cannabis est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175954" lims:id="175954"><Label>(i)</Label><Text>un produit du cannabis à faible teneur en THC,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175955" lims:id="175955"><Label>(ii)</Label><Text>une drogue de cannabis sur ordonnance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175956" lims:id="175956"><Label>(iii)</Label><Text>un produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175957" lims:id="175957"><Label>c)</Label><Text>dans des circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175958" lims:id="175958"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175959" lims:id="175959">Exception — disposition, vente, etc.</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à la disposition, à la vente, à l’offre en vente ou à l’achat de produits du cannabis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175960" lims:id="175960"><Label>a)</Label><Text>si le produit du cannabis est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175961" lims:id="175961"><Label>(i)</Label><Text>un produit du cannabis à faible teneur en THC,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175962" lims:id="175962"><Label>(ii)</Label><Text>une drogue de cannabis sur ordonnance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175963" lims:id="175963"><Label>(iii)</Label><Text>un produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175964" lims:id="175964"><Label>b)</Label><Text>dans des circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175965" lims:id="175965"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175966" lims:id="175966">Exception — chanvre industriel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas aux situations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175967" lims:id="175967"><Label>a)</Label><Text>la possession d’un sous-produit de chanvre industriel par le producteur de chanvre industriel qui l’a produit, si le sous-produit de chanvre industriel :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175968" lims:id="175968"><Label>(i)</Label><Text>se trouve sur la propriété du producteur de chanvre industriel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175969" lims:id="175969"><Label>(ii)</Label><Text>est transporté par le producteur de chanvre industriel pour être livré à un titulaire de licence de cannabis ou en raison d’un retour par ce dernier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175970" lims:id="175970"><Label>b)</Label><Text>la disposition, la vente ou l’offre en vente d’un sous-produit de chanvre industriel à un titulaire de licence de cannabis par le producteur de chanvre industriel qui l’a produit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175971" lims:id="175971"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175972" lims:id="175972">Exception — province déterminée</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux situations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175973" lims:id="175973"><Label>a)</Label><Text>la possession d’un produit du cannabis dans des circonstances ou à des fins prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175974" lims:id="175974"><Label>b)</Label><Text>la disposition, la vente, l’offre en vente ou l’achat d’un produit du cannabis dans des circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175976" lims:id="175976">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2018-10-17" lims:fid="175977" lims:id="175977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175978" lims:id="175978">Vente ou distribution par un titulaire de licence</MarginalNote><Label>158.12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175979" lims:id="175979"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit au titulaire de licence de cannabis de distribuer, de vendre ou d’offrir en vente à une personne un produit du cannabis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175980" lims:id="175980"><Label>a)</Label><Text>qui n’est pas emballé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175981" lims:id="175981"><Label>b)</Label><Text>qui n’est pas estampillé de manière à indiquer que le droit sur le cannabis a été acquitté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175982" lims:id="175982"><Label>c)</Label><Text>qui, si un droit additionnel sur le cannabis relativement à une province déterminée est imposé sur le cannabis, n’est pas estampillé de manière à indiquer que ce droit a été acquitté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175983" lims:id="175983"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175984" lims:id="175984">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la distribution, à la vente ou à l’offre en vente d’un produit du cannabis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175985" lims:id="175985"><Label>a)</Label><Text>à un titulaire de licence de cannabis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175986" lims:id="175986"><Label>b)</Label><Text>si le produit du cannabis est exporté par le titulaire de licence de cannabis conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175987" lims:id="175987"><Label>c)</Label><Text>si le produit du cannabis est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175988" lims:id="175988"><Label>(i)</Label><Text>un produit du cannabis à faible teneur en THC,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175989" lims:id="175989"><Label>(ii)</Label><Text>une drogue de cannabis sur ordonnance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175990" lims:id="175990"><Label>(iii)</Label><Text>un produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175991" lims:id="175991"><Label>d)</Label><Text>dans des circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="175993" lims:id="175993">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="175994" lims:id="1374822"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374823" lims:id="1374823">Emballage et estampillage du cannabis</MarginalNote><Label>158.13</Label><Text>Le titulaire de licence de cannabis donné ne peut mettre un produit de cannabis sur le marché des marchandises acquittées que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374824" lims:id="1374824"><Label>a)</Label><Text>le produit du cannabis est emballé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374825" lims:id="1374825"><Label>b)</Label><Text>les mentions prévues par règlement ont été imprimées sur l’emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374826" lims:id="1374826"><Label>c)</Label><Text>le produit du cannabis est estampillé — à l’aide d’un timbre d’accise de cannabis qui a été émis au titulaire de licence de cannabis donné et qui indique que le droit sur le cannabis a été acquitté — par :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374827" lims:id="1374827"><Label>(i)</Label><Text>soit le titulaire de licence de cannabis donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374828" lims:id="1374828"><Label>(ii)</Label><Text>soit un autre titulaire de licence de cannabis si les conditions prévues par règlement sont remplies;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374829" lims:id="1374829"><Label>d)</Label><Text>si le produit du cannabis est destiné au marché des marchandises acquittées d’une province déterminée, le produit du cannabis est estampillé — à l’aide d’un timbre d’accise de cannabis qui a été émis au titulaire de licence de cannabis donné et qui indique que le droit additionnel sur le cannabis relativement à la province déterminée a été acquitté — par :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374830" lims:id="1374830"><Label>(i)</Label><Text>soit le titulaire de licence de cannabis donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374831" lims:id="1374831"><Label>(ii)</Label><Text>soit un autre titulaire de licence de cannabis si les conditions prévues par règlement sont remplies;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374832" lims:id="1374832"><Label>e)</Label><Text>le titulaire de licence de cannabis donné est responsable du produit du cannabis immédiatement avant son estampillage.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176001" lims:id="176001">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374833" lims:id="1374833" lims:enactId="1373003">2022, ch. 19, art. 95</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176002" lims:id="176002"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176003" lims:id="176003">Avis — absence d’estampille</MarginalNote><Label>158.14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176004" lims:id="176004"><Label>(1)</Label><Text>L’absence d’estampille sur un produit du cannabis indiquant que le droit sur le cannabis a été acquitté constitue un avis que ce droit n’a pas été acquitté relativement à ce produit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176005" lims:id="176005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176006" lims:id="176006">Avis — absence d’estampille</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’absence d’estampille sur un produit du cannabis indiquant que le droit additionnel sur le cannabis a été acquitté relativement à une province déterminée constitue un avis que ce droit n’a pas été acquitté relativement à ce produit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176008" lims:id="176008">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2018-10-17" lims:fid="176009" lims:id="176009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="176010" lims:id="176010">Sortie de déchets de cannabis</MarginalNote><Label>158.15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="176011" lims:id="176011"><Label>(1)</Label><Text>Nul n’est autorisé à sortir des déchets de produits du cannabis des locaux d’un titulaire de licence de cannabis, à l’exception de ce titulaire ou d’une personne autorisée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="176012" lims:id="176012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="176013" lims:id="176013">Modalités de sortie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque des déchets de produits du cannabis sont sortis des locaux d’un titulaire de licence de cannabis, ils doivent être traités de la manière autorisée par le ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="176015" lims:id="176015">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2018-10-17" lims:fid="176016" lims:id="176016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="176017" lims:id="176017">Cannabis façonné de nouveau ou détruit</MarginalNote><Label>158.16</Label><Text>Le titulaire de licence de cannabis peut façonner de nouveau ou détruire, de la manière autorisée par le ministre, tout produit du cannabis.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="176019" lims:id="176019">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176020" lims:id="176020" level="2"><TitleText>Responsabilité en matière de cannabis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176021" lims:id="176021"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176022" lims:id="176022">Responsabilité</MarginalNote><Label>158.17</Label><Text>Sous réserve de l’article 158.18, une personne est responsable d’un produit du cannabis à un moment donné dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176023" lims:id="176023"><Label>a)</Label><Text>la personne est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176024" lims:id="176024"><Label>(i)</Label><Text>le titulaire de licence de cannabis qui est propriétaire du produit du cannabis à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176025" lims:id="176025"><Label>(ii)</Label><Text>si le produit du cannabis n’appartient pas à un titulaire de licence de cannabis à ce moment, le titulaire de licence de cannabis qui en a été le dernier propriétaire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176026" lims:id="176026"><Label>b)</Label><Text>la personne est visée par règlement ou remplit les conditions prévues par règlement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176028" lims:id="176028">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176029" lims:id="176029"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176030" lims:id="176030">Fin de la responsabilité</MarginalNote><Label>158.18</Label><Text>La personne qui est responsable d’un produit du cannabis cesse d’en être responsable dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176031" lims:id="176031"><Label>a)</Label><Text>il est emballé et estampillé et les droits afférents sont acquittés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176032" lims:id="176032"><Label>b)</Label><Text>il est consommé ou utilisé dans la production d’un produit du cannabis qui est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176033" lims:id="176033"><Label>(i)</Label><Text>un produit du cannabis à faible teneur en THC,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176034" lims:id="176034"><Label>(ii)</Label><Text>une drogue de cannabis sur ordonnance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176035" lims:id="176035"><Label>(iii)</Label><Text>un produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176036" lims:id="176036"><Label>c)</Label><Text>il est utilisé pour soi et les droits afférents sont acquittés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176037" lims:id="176037"><Label>d)</Label><Text>il est utilisé pour soi conformément à l’un des sous-alinéas 158.3a)(i) à (v);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176038" lims:id="176038"><Label>e)</Label><Text>il est exporté conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176039" lims:id="176039"><Label>f)</Label><Text>il est perdu dans les circonstances prévues par règlement, et la personne remplit toute condition prévue par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176040" lims:id="176040"><Label>g)</Label><Text>les circonstances prévues par règlement s’avèrent ou la personne remplit toute condition prévue par règlement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176042" lims:id="176042">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176043" lims:id="176043" level="2"><TitleText>Imposition et acquittement des droits sur le cannabis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="176044" lims:id="176044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176045" lims:id="176045">Imposition — droit uniforme</MarginalNote><Label>158.19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176046" lims:id="176046"><Label>(1)</Label><Text>Un droit sur les produits du cannabis produits au Canada est imposé au moment de leur emballage au montant déterminé selon l’article 1 de l’annexe 7.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="176047" lims:id="1374834"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374835" lims:id="1374835">Imposition — droit <Language xml:lang="la">ad valorem</Language></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un droit sur les produits du cannabis emballés et estampillés produits au Canada est imposé au moment de leur livraison à un acheteur au montant déterminé selon l’article 2 de l’annexe 7.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="176049" lims:id="1374836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374837" lims:id="1374837">Droit exigible</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le montant le plus élevé du droit imposé en vertu du paragraphe (1) et du droit imposé en vertu du paragraphe (2) est exigible du titulaire de licence de cannabis qui est responsable des produits du cannabis immédiatement avant leur estampillage et ces produits sont exonérés du droit le moins élevé. Le montant devient exigible au moment de la livraison des produits du cannabis à un acheteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="176051" lims:id="1374838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374839" lims:id="1374839">Droits égaux</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le montant du droit imposé en vertu du paragraphe (1) est égal au montant du droit imposé en vertu du paragraphe (2), le droit imposé en vertu du paragraphe (1) est exigible du titulaire de licence de cannabis qui est responsable des produits du cannabis immédiatement avant leur estampillage et ce, au moment de leur livraison à un acheteur. Dans ce cas, les produits du cannabis sont exonérés du droit imposé en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176054" lims:id="176054">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374840" lims:id="1374840" lims:enactId="1373005">2022, ch. 19, art. 96</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="176055" lims:id="176055"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176056" lims:id="176056">Imposition — droit additionnel sur le cannabis</MarginalNote><Label>158.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176057" lims:id="176057"><Label>(1)</Label><Text>En plus du droit imposé en vertu de l’article 158.19, un droit relativement à une province déterminée est imposé, dans les circonstances prévues par règlement, sur les produits du cannabis produits au Canada au montant établi selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="176058" lims:id="1374841"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374842" lims:id="1374842">Droit exigible</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit imposé en vertu du paragraphe (1) est exigible du titulaire de licence de cannabis qui est responsable des produits du cannabis immédiatement avant leur estampillage et ce droit est exigible au moment de leur livraison à un acheteur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176061" lims:id="176061">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374843" lims:id="1374843" lims:enactId="1373007">2022, ch. 19, art. 97</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176062" lims:id="176062"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176063" lims:id="176063">Droit sur le cannabis importé</MarginalNote><Label>158.21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176064" lims:id="176064"><Label>(1)</Label><Text>Un droit sur les produits du cannabis importés est imposé à un montant égal au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176065" lims:id="176065"><Label>a)</Label><Text>le montant déterminé selon l’article 1 de l’annexe 7 relativement à ces produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176066" lims:id="176066"><Label>b)</Label><Text>le montant déterminé selon l’article 3 de l’annexe 7 relativement à ces produits.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176067" lims:id="176067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176068" lims:id="176068">Droit exigible</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit imposé en vertu du paragraphe (1) est exigible de l’importateur, du propriétaire ou d’une autre personne qui est tenue, aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, de payer les droits perçus en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ou qui serait tenue de payer ces droits sur les produits du cannabis s’ils y étaient assujettis.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176070" lims:id="176070">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176071" lims:id="176071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176072" lims:id="176072">Droit additionnel sur le cannabis importé</MarginalNote><Label>158.22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176073" lims:id="176073"><Label>(1)</Label><Text>En plus du droit imposé en vertu de l’article 158.21, un droit relativement à une province déterminée est imposé, dans les circonstances prévues par règlement, sur les produits du cannabis importés au montant établi selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176074" lims:id="176074"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176075" lims:id="176075">Droit exigible</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le droit imposé en vertu du paragraphe (1) est exigible de l’importateur, du propriétaire ou d’une autre personne qui est tenue, aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, de payer les droits perçus en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ou qui serait tenue de payer ces droits sur les produits du cannabis s’ils y étaient assujettis.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176077" lims:id="176077">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176078" lims:id="176078"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176079" lims:id="176079">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal></MarginalNote><Label>158.23</Label><Text>Les droits imposés en vertu des articles 158.21 et 158.22 sur les produits du cannabis importés sont payés et perçus aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. Des intérêts et pénalités sont imposés, calculés, payés et perçus aux termes de cette loi comme si les droits étaient des droits perçus en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. À ces fins, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’applique avec les adaptations nécessaires.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176081" lims:id="176081">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176082" lims:id="176082"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176083" lims:id="176083">Valeur pour le calcul du droit</MarginalNote><Label>158.24</Label><Text>Pour l’application de l’article 3 de l’annexe 7 et des règlements pris pour l’application de l’article 158.22 relativement aux produits du cannabis importés :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176084" lims:id="176084"><Label>a)</Label><Text>la valeur d’un produit du cannabis est égale à la valeur du produit du cannabis déterminée aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> en vue du calcul des droits imposés sur le produit du cannabis à un certain taux en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, que le produit du cannabis soit ou non frappé de droits en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176085" lims:id="176085"><Label>b)</Label><Text>malgré l’alinéa a), la valeur d’un produit du cannabis importé dans les circonstances prévues par règlement est établie selon les modalités réglementaires.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176087" lims:id="176087">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176088" lims:id="176088"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176089" lims:id="176089">Droit sur le cannabis utilisé pour soi</MarginalNote><Label>158.25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176090" lims:id="176090"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne donnée est responsable de produits du cannabis à un moment donné où les produits du cannabis sont utilisés pour soi, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176091" lims:id="176091"><Label>a)</Label><Text>si les produits du cannabis sont emballés, ils sont exonérés du droit imposé en vertu du paragraphe 158.19(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176092" lims:id="176092"><Label>b)</Label><Text>un droit est imposé sur les produits du cannabis à un montant égal au plus élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176093" lims:id="176093"><Label>(i)</Label><Text>le montant déterminé selon l’article 1 de l’annexe 7 relativement à ces produits,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176094" lims:id="176094"><Label>(ii)</Label><Text>le montant déterminé selon l’article 4 de l’annexe 7 relativement à ces produits.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176095" lims:id="176095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176096" lims:id="176096">Province déterminée — droit sur le cannabis utilisé pour soi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une personne donnée est responsable de produits du cannabis à un moment donné où ces produits sont utilisés pour soi, un droit relativement à une province déterminée est imposé, dans les circonstances prévues par règlement, sur ces produits au montant établi selon les modalités réglementaires. Ce droit s’ajoute au droit imposé en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176097" lims:id="176097"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176098" lims:id="176098">Droit exigible</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le droit imposé en vertu d’un des paragraphes (1) et (2) est exigible au moment donné visé à ce paragraphe de la personne donnée visée à ce paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176100" lims:id="176100">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176101" lims:id="176101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176102" lims:id="176102">Droit sur le cannabis égaré</MarginalNote><Label>158.26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176103" lims:id="176103"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne donnée qui est responsable de produits du cannabis à un moment donné ne peut rendre compte de ces produits comme étant, au moment donné, en la possession d’un titulaire de licence de cannabis, ou en la possession d’une autre personne conformément au paragraphe 158.11(3) ou à l’alinéa 158.11(5)a), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176104" lims:id="176104"><Label>a)</Label><Text>si les produits du cannabis sont emballés, ils sont exonérés du droit imposé en vertu du paragraphe 158.19(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176105" lims:id="176105"><Label>b)</Label><Text>un droit est imposé sur les produits du cannabis à un montant égal au plus élevé des montants suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176106" lims:id="176106"><Label>(i)</Label><Text>le montant déterminé selon l’article 1 de l’annexe 7 relativement à ces produits,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176107" lims:id="176107"><Label>(ii)</Label><Text>le montant déterminé selon l’article 4 de l’annexe 7 relativement à ces produits.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176108" lims:id="176108"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176109" lims:id="176109">Province déterminée — droit sur le cannabis égaré</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une personne donnée qui est responsable de produits du cannabis à un moment donné ne peut rendre compte de ces produits comme étant, au moment donné, en la possession d’un titulaire de licence de cannabis, ou en la possession d’une autre personne conformément au paragraphe 158.11(3) ou à l’alinéa 158.11(5)a), un droit relativement à une province déterminée est imposé, dans les circonstances prévues par règlement, sur ces produits au montant établi selon les modalités réglementaires. Ce droit s’ajoute au droit imposé en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176110" lims:id="176110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176111" lims:id="176111">Droit exigible</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le droit imposé en vertu d’un des paragraphes (1) et (2) est exigible au moment donné visé à ce paragraphe de la personne donnée visée à ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176112" lims:id="176112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176113" lims:id="176113">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans les circonstances où la personne donnée visée à ce paragraphe est déclarée coupable de l’infraction visée à l’article 218.1.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176115" lims:id="176115">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176116" lims:id="176116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176117" lims:id="176117">Définition de <DefinitionRef>date de référence</DefinitionRef></MarginalNote><Label>158.27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176118" lims:id="176118"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>date de référence</DefinedTermFr> s’entend au sens de l’article 152 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176119" lims:id="176119"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176120" lims:id="176120">Droit sur le cannabis — production avant la date de référence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un droit sur les produits du cannabis produits au Canada et livrés à un acheteur avant la date de référence pour la vente ou la distribution à compter de cette date est imposé à un montant égal au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176121" lims:id="176121"><Label>a)</Label><Text>le montant déterminé selon l’article 1 de l’annexe 7 relativement à ces produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176122" lims:id="176122"><Label>b)</Label><Text>le montant déterminé selon l’article 2 de l’annexe 7 relativement à ces produits.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176123" lims:id="176123"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176124" lims:id="176124">Droit additionnel sur le cannabis — production avant la date de référence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En plus du droit imposé en vertu du paragraphe (2), un droit relativement à une province déterminée est imposé sur les produits du cannabis produits au Canada et livrés à un acheteur avant la date de référence pour la vente ou la distribution à compter de cette date dans des circonstances prévues par règlement au montant déterminé selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176125" lims:id="176125"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176126" lims:id="176126">Droit exigible</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le droit imposé en vertu des paragraphes (2) ou (3) est exigible à la date de référence du titulaire de licence de cannabis qui a emballé le produit du cannabis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176127" lims:id="176127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176128" lims:id="176128">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à un produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire livré à une personne visée par règlement dans les circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176130" lims:id="176130">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176131" lims:id="176131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176132" lims:id="176132">Exonération — cannabis importé par un titulaire de licence</MarginalNote><Label>158.28</Label><Text>Est exonéré des droits imposés en vertu des articles 158.21 et 158.22 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176133" lims:id="176133"><Label>a)</Label><Text>le produit du cannabis non emballé qui est importé par un titulaire de licence de cannabis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176134" lims:id="176134"><Label>b)</Label><Text>le produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire qui est importé par une personne visée par règlement dans les circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176136" lims:id="176136">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176137" lims:id="176137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176138" lims:id="176138">Exonération — circonstances prévues par règlement</MarginalNote><Label>158.29</Label><Text>Un produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire est exonéré des droits imposés en vertu de l’un des articles 158.19 à 158.22 et 158.27 dans les circonstances prévues par règlement ou si les conditions prévues par règlement sont remplies.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176140" lims:id="176140">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176141" lims:id="176141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176142" lims:id="176142">Exonération</MarginalNote><Label>158.3</Label><Text>Les droits ne sont pas exigibles sur les produits du cannabis suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176143" lims:id="176143"><Label>a)</Label><Text>le produit du cannabis qui est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176144" lims:id="176144"><Label>(i)</Label><Text>utilisé à des fins d’analyse ou détruit par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176145" lims:id="176145"><Label>(ii)</Label><Text>utilisé à des fins d’analyse ou détruit par le <DefinitionRef>ministre</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176146" lims:id="176146"><Label>(iii)</Label><Text>utilisé à des fins d’analyse par un titulaire de licence de cannabis, de la manière approuvée par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176147" lims:id="176147"><Label>(iv)</Label><Text>détruit par un titulaire de licence de cannabis de la manière approuvée par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176148" lims:id="176148"><Label>(v)</Label><Text>livré par un titulaire de licence de cannabis à une autre personne à des fins d’analyse ou de destruction par celle-ci de la manière approuvée par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176149" lims:id="176149"><Label>(vi)</Label><Text>un produit du cannabis à faible teneur en THC,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176150" lims:id="176150"><Label>(vii)</Label><Text>une drogue de cannabis sur ordonnance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176151" lims:id="176151"><Label>(viii)</Label><Text>un produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176152" lims:id="176152"><Label>b)</Label><Text>un produit du cannabis non acquitté qu’un titulaire de licence de cannabis sort de ses locaux pour l’exporter conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176153" lims:id="176153"><Label>c)</Label><Text>le produit du cannabis visé par règlement ou d’une catégorie réglementaire qu’un titulaire de licence de cannabis livre à une personne visée par règlement dans les circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176155" lims:id="176155">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176156" lims:id="176156"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176157" lims:id="176157">Quantité de cannabis</MarginalNote><Label>158.31</Label><Text>Pour le calcul d’un montant de droit relativement à un produit du cannabis selon l’article 1 de l’annexe 7, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176158" lims:id="176158"><Label>a)</Label><Text>la quantité de matière florifère et de matière non florifère incluse dans le produit du cannabis ou utilisée dans la production du produit du cannabis est établie selon les modalités prévues par règlement dans les circonstances prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176159" lims:id="176159"><Label>b)</Label><Text>si l’alinéa a) ne s’applique pas relativement au produit du cannabis :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176160" lims:id="176160"><Label>(i)</Label><Text>la quantité de matière florifère et de matière non florifère incluse dans le produit du cannabis ou utilisée dans la production du produit du cannabis est établie au moment de son inclusion ou de son utilisation d’une manière que le ministre juge acceptable,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176161" lims:id="176161"><Label>(ii)</Label><Text>si la quantité de matière florifère incluse dans le produit du cannabis ou utilisée dans la production du produit du cannabis est établie conformément au sous-alinéa (i), la quantité donnée de cette matière florifère qui constitue un sous-produit de chanvre industriel est réputée être de la matière non florifère si cette quantité donnée est établie d’une manière que le ministre juge acceptable.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176163" lims:id="176163">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176164" lims:id="176164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176165" lims:id="176165">Livraison à un acheteur</MarginalNote><Label>158.32</Label><Text>Pour l’application des articles 158.19, 158.2, et 158.27, il est entendu que la livraison à un acheteur comprend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176166" lims:id="176166"><Label>a)</Label><Text>le fait de livrer à une personne autre que l’acheteur des produits du cannabis pour le compte de l’acheteur ou suivant ses instructions ou de les mettre à la disposition d’une telle personne pour le compte de l’acheteur ou suivant ses instructions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176167" lims:id="176167"><Label>b)</Label><Text>le fait de livrer des produits du cannabis à une personne qui les obtient autrement que par achat ou de les mettre à la disposition d’une telle personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176168" lims:id="176168"><Label>c)</Label><Text>le fait de livrer des produits du cannabis ou de les mettre à la disposition de personnes dans les circonstances prévues par règlement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176170" lims:id="176170">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176171" lims:id="176171"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176172" lims:id="176172">Moment de la livraison</MarginalNote><Label>158.33</Label><Text>Pour l’application des articles 158.19, 158.2 et 158.27, un produit du cannabis est réputé être livré à un acheteur par le titulaire de licence de cannabis au premier en date des moments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176173" lims:id="176173"><Label>a)</Label><Text>le moment où le titulaire de licence de cannabis livre le produit du cannabis à l’acheteur ou le met à sa disposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176174" lims:id="176174"><Label>b)</Label><Text>le moment où le titulaire de licence de cannabis fait transférer la possession matérielle du produit du cannabis à l’acheteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176175" lims:id="176175"><Label>c)</Label><Text>le moment où le titulaire de licence de cannabis fait transférer la possession matérielle du produit du cannabis à un transporteur — soit la personne qui offre un service de transport de marchandises, étant entendu que le service de livraison du courrier est un tel service de transport — pour livraison à l’acheteur.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176177" lims:id="176177">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176178" lims:id="176178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176179" lims:id="176179">Somme passible de droits</MarginalNote><Label>158.34</Label><Text>Pour l’application de l’article 2 de l’annexe 7, la somme passible de droits pour un produit du cannabis est réputée être égale à la juste valeur marchande du produit du cannabis dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176180" lims:id="176180"><Label>a)</Label><Text>le produit du cannabis est livré à une personne qui l’obtient autrement que par l’achat ou est mis à sa disposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176181" lims:id="176181"><Label>b)</Label><Text>les circonstances prévues par règlement s’avèrent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176183" lims:id="176183">2018, ch. 12, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356005" lims:id="1356005" level="1"><Label>PARTIE 4.2</Label><TitleText>Produits de vapotage</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366130" lims:id="1366130" level="2"><TitleText>Production et estampillage des produits de vapotage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366131" lims:id="1366131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366132" lims:id="1366132">Interdiction — production</MarginalNote><Label>158.35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366133" lims:id="1366133"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, sauf en conformité avec une licence de produits de vapotage, de produire des produits de vapotage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366134" lims:id="1366134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366135" lims:id="1366135">Présomption — producteur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui, en échange d’une contrepartie ou autrement, fournit ou offre de fournir à son lieu d’affaires du matériel qu’une autre personne peut utiliser dans ce lieu pour produire un produit de vapotage est réputée produire le produit de vapotage, et l’autre personne est réputée ne pas le produire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366136" lims:id="1366136"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366137" lims:id="1366137">Exception — fabrication à des fins personnelles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est permis au particulier non titulaire de licence de produits de vapotage de fabriquer des produits de vapotage destinés à son usage personnel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366138" lims:id="1366138"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366139" lims:id="1366139">Exception — règlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas relativement à la production de produits de vapotage visés par règlement par une personne visée par règlement dans des circonstances ou à des fins prévues par règlement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366141" lims:id="1366141" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356006" lims:id="1356006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356007" lims:id="1356007">Émission de timbres d’accise de vapotage</MarginalNote><Label>158.36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356008" lims:id="1356008"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande présentée en la forme et selon les modalités qu’il autorise, le ministre peut émettre, aux titulaires de licence de produits de vapotage et aux personnes visées par règlement qui importent des produits de vapotage, des timbres servant à indiquer que le droit sur le vapotage et, s’il y a lieu, le droit additionnel sur le vapotage ont été acquittés sur un produit de vapotage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356009" lims:id="1356009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356010" lims:id="1356010">Nombre de timbres d’accise de vapotage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut limiter la quantité de timbres d’accise de vapotage qui peuvent être émis à une personne en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356011" lims:id="1356011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356012" lims:id="1356012">Caution</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il n’est émis de timbre d’accise de vapotage qu’aux personnes ayant fourni, sous une forme que le ministre juge acceptable, une caution d’un montant déterminé conformément aux règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356013" lims:id="1356013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356014" lims:id="1356014">Fourniture de timbres d’accise de vapotage</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut autoriser un producteur de timbres d’accise de vapotage à fournir, sur son ordre, des timbres d’accise de vapotage à toute personne à qui ces timbres sont émis en application du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356015" lims:id="1356015"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356016" lims:id="1356016">Conception et fabrication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La conception et la fabrication des timbres d’accise de vapotage sont sujettes à l’approbation du ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356018" lims:id="1356018" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356019" lims:id="1356019"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356020" lims:id="1356020">Contrefaçon</MarginalNote><Label>158.37</Label><Text>Nul ne peut, sans justification ou excuse légitime dont la preuve lui incombe, produire, posséder, vendre ou autrement fournir, ou offrir de fournir, une chose qui est destinée à ressembler à un timbre d’accise de vapotage ou à passer pour un tel timbre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356022" lims:id="1356022" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356023" lims:id="1356023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356024" lims:id="1356024">Possession illégale de timbres d’accise de vapotage</MarginalNote><Label>158.38</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356025" lims:id="1356025"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut avoir en sa possession un timbre d’accise de vapotage qui n’a pas été apposé sur un produit de vapotage emballé selon les modalités réglementaires visées à la définition de <DefinitionRef>estampillé</DefinitionRef> à l’article 2 pour indiquer que les droits afférents ont été acquittés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356026" lims:id="1356026"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356027" lims:id="1356027">Exceptions — possession</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans le cas où le timbre d’accise de vapotage est en la possession des personnes suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356028" lims:id="1356028"><Label>a)</Label><Text>la personne qui a légalement produit le timbre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356029" lims:id="1356029"><Label>b)</Label><Text>la personne à qui le timbre a été émis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356030" lims:id="1356030"><Label>c)</Label><Text>l’exploitant agréé d’entrepôt d’attente qui possède le timbre dans son entrepôt d’attente pour le compte de la personne mentionnée à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356031" lims:id="1356031"><Label>d)</Label><Text>toute personne visée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356033" lims:id="1356033" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356034" lims:id="1356034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356035" lims:id="1356035">Fourniture illégale de timbres d’accise de vapotage</MarginalNote><Label>158.39</Label><Text>Il est interdit de vendre ou de fournir autrement, ou d’offrir de fournir un timbre d’accise de vapotage, ou d’en disposer, autrement que conformément à la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356037" lims:id="1356037" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356038" lims:id="1356038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356039" lims:id="1356039">Annulation des timbres d’accise de vapotage</MarginalNote><Label>158.4</Label><Text>Le ministre peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356040" lims:id="1356040"><Label>a)</Label><Text>d’une part, annuler un timbre d’accise de vapotage après son émission;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356041" lims:id="1356041"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, ordonner qu’il soit retourné ou détruit selon ses instructions.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356043" lims:id="1356043" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366142" lims:id="1366142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366143" lims:id="1366143">Emballage ou estampillage illégal</MarginalNote><Label>158.41</Label><Text>Il est interdit d’emballer ou d’estampiller un produit de vapotage sans être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366144" lims:id="1366144"><Label>a)</Label><Text>un titulaire de licence de produits de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366145" lims:id="1366145"><Label>b)</Label><Text>un importateur ou un propriétaire du produit de vapotage, dans le cas où celui-ci a été déposé dans un entrepôt d’attente en vue d’être estampillé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366146" lims:id="1366146"><Label>c)</Label><Text>une personne visée par règlement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366148" lims:id="1366148" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366149" lims:id="1366149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366150" lims:id="1366150">Sortie illégale</MarginalNote><Label>158.42</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366151" lims:id="1366151"><Label>(1)</Label><Text>Sauf exception prévue à l’article 158.52 ou si les circonstances prévues par règlement s’avèrent, il est interdit de sortir un produit de vapotage des locaux d’un titulaire de licence de vapotage à moins qu’il ne soit emballé et :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366152" lims:id="1366152"><Label>a)</Label><Text>si le produit est destiné au marché des marchandises acquittées :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366153" lims:id="1366153"><Label>(i)</Label><Text>qu’il ne soit estampillé pour indiquer que le droit sur le vapotage a été acquitté,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366154" lims:id="1366154"><Label>(ii)</Label><Text>si un droit additionnel sur le vapotage relativement à une province déterminée de vapotage est imposé sur le produit de vapotage, qu’il ne soit estampillé pour indiquer que ce droit a été acquitté;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366155" lims:id="1366155"><Label>b)</Label><Text>sinon, qu’il ne porte les mentions obligatoires pour vapotage qui doivent être imprimées ou apposées sur son contenant conformément à la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366156" lims:id="1366156"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366157" lims:id="1366157">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au titulaire de licence de produits de vapotage qui sort des produits de vapotage de ses locaux :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366158" lims:id="1366158"><Label>a)</Label><Text>s’il sort les produits de vapotage :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366159" lims:id="1366159"><Label>(i)</Label><Text>pour livraison à un autre titulaire de licence de produits de vapotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366160" lims:id="1366160"><Label>(ii)</Label><Text>pour exportation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366161" lims:id="1366161"><Label>(iii)</Label><Text>pour livraison à une personne en vue de l’analyse ou de la destruction conformément au sous-alinéa 158.66a)(iv);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366162" lims:id="1366162"><Label>b)</Label><Text>qui sont des drogues de produit de vapotage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366163" lims:id="1366163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366164" lims:id="1366164">Sortie par le ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la sortie d’un produit de vapotage en vue de l’analyse ou de la destruction par le ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366166" lims:id="1366166" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366167" lims:id="1366167"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366168" lims:id="1366168">Interdiction — produits de vapotage pour vente</MarginalNote><Label>158.43</Label><Text>Il est interdit à une personne d’acheter ou de recevoir, pour le vendre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366169" lims:id="1366169"><Label>a)</Label><Text>un produit de vapotage d’un producteur dont elle sait ou devrait savoir qu’il n’est pas un titulaire de licence de produits de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366170" lims:id="1366170"><Label>b)</Label><Text>un produit de vapotage qui, en contravention de la présente loi, n’est ni emballé ni estampillé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366171" lims:id="1366171"><Label>c)</Label><Text>un produit de vapotage dont elle sait ou devrait savoir qu’il est estampillé frauduleusement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366173" lims:id="1366173" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366174" lims:id="1366174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366175" lims:id="1366175">Interdiction de possession ou vente de produits de vapotage</MarginalNote><Label>158.44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366176" lims:id="1366176"><Label>(1)</Label><Text>Sauf si les circonstances prévues par règlement s’avèrent, il est interdit à quiconque, sauf à un titulaire de licence de produits de vapotage, de vendre, d’offrir en vente, d’acheter ou d’avoir en sa possession un produit de vapotage, ou d’en disposer, à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366177" lims:id="1366177"><Label>a)</Label><Text>le produit est emballé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366178" lims:id="1366178"><Label>b)</Label><Text>le produit est estampillé pour indiquer que le droit sur le vapotage a été acquitté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366179" lims:id="1366179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366180" lims:id="1366180">Province déterminée de vapotage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf si les circonstances prévues par règlement s’avèrent, il est interdit à quiconque, sauf à un titulaire d’une licence de produits de vapotage, de vendre, d’offrir en vente, d’acheter ou d’avoir en sa possession dans une province déterminée de vapotage un produit de vapotage, ou d’en disposer, à moins que le produit ne soit estampillé pour indiquer que le droit additionnel sur le vapotage relativement à la province déterminée de vapotage a été acquitté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366181" lims:id="1366181"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366182" lims:id="1366182">Exception — possession de produits de vapotage</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à la possession de produits de vapotage :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366183" lims:id="1366183"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de produits de vapotage importés :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366184" lims:id="1366184"><Label>(i)</Label><Text>par un exploitant agréé d’entrepôt d’accise dans son entrepôt,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366185" lims:id="1366185"><Label>(ii)</Label><Text>par un exploitant agréé d’entrepôt d’attente dans son entrepôt,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366186" lims:id="1366186"><Label>(iii)</Label><Text>par un exploitant agréé d’entrepôt de stockage dans son entrepôt;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366187" lims:id="1366187"><Label>b)</Label><Text>par une personne visée par règlement qui les transporte dans les circonstances et selon les modalités prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366188" lims:id="1366188"><Label>c)</Label><Text>par une personne qui est en possession des produits de vapotage aux fins d’analyse ou de destruction conformément au sous-alinéa 158.66a)(iv);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366189" lims:id="1366189"><Label>d)</Label><Text>par un représentant accrédité pour son usage personnel ou officiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366190" lims:id="1366190"><Label>e)</Label><Text>par un particulier qui les a importés pour son usage personnel, en quantités ne dépassant pas les limites fixées par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366191" lims:id="1366191"><Label>f)</Label><Text>par un particulier qui les a fabriqués conformément au paragraphe 158.35(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366192" lims:id="1366192"><Label>g)</Label><Text>qui sont des drogues de produit de vapotage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366193" lims:id="1366193"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366194" lims:id="1366194">Exception — disposition, vente, etc.</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à la disposition, à la vente, à l’offre en vente ou à l’achat d’un produit de vapotage dans les circonstances suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366195" lims:id="1366195"><Label>a)</Label><Text>le produit de vapotage est un produit de vapotage importé, un exploitant agréé d’entrepôt d’accise ou un exploitant agréé d’entrepôt de stockage vend ou offre en vente le produit de vapotage pour exportation et il l’exporte conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366196" lims:id="1366196"><Label>b)</Label><Text>le produit de vapotage est un produit de vapotage importé et un exploitant agréé d’entrepôt d’accise ou un exploitant agréé d’entrepôt de stockage vend ou offre en vente le produit de vapotage à un représentant accrédité pour son usage personnel ou officiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366197" lims:id="1366197"><Label>c)</Label><Text>le produit de vapotage est une drogue de produit de vapotage.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366199" lims:id="1366199" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366200" lims:id="1366200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366201" lims:id="1366201">Vente ou distribution par un titulaire de licence</MarginalNote><Label>158.45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366202" lims:id="1366202"><Label>(1)</Label><Text>Sauf si les circonstances prévues par règlement s’avèrent, il est interdit au titulaire de licence de produits de vapotage de distribuer, de vendre ou d’offrir en vente à une personne un produit de vapotage :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366203" lims:id="1366203"><Label>a)</Label><Text>qui n’est pas emballé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366204" lims:id="1366204"><Label>b)</Label><Text>qui n’est pas estampillé de manière à indiquer que le droit sur le vapotage a été acquitté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366205" lims:id="1366205"><Label>c)</Label><Text>qui, si un droit additionnel sur le vapotage relativement à une province déterminée de vapotage est imposé sur le produit de vapotage, n’est pas estampillé de manière à indiquer que ce droit a été acquitté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366206" lims:id="1366206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366207" lims:id="1366207">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la distribution, à la vente ou à l’offre en vente d’un produit de vapotage par un titulaire de licence de produits de vapotage :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366208" lims:id="1366208"><Label>a)</Label><Text>si la distribution, la vente ou l’offre en vente est à :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366209" lims:id="1366209"><Label>(i)</Label><Text>un titulaire de licence de produits de vapotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366210" lims:id="1366210"><Label>(ii)</Label><Text>un représentant accrédité pour son usage personnel ou officiel;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366211" lims:id="1366211"><Label>b)</Label><Text>si le produit de vapotage est exporté par le titulaire de licence de produits de vapotage conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366212" lims:id="1366212"><Label>c)</Label><Text>si le produit de vapotage est une drogue de produit de vapotage.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366214" lims:id="1366214" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1366215" lims:id="1366215"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366216" lims:id="1366216">Emballage et estampillage des produits de vapotage</MarginalNote><Label>158.46</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473280" lims:id="1473280"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire de licence de produits de vapotage qui produit un produit de vapotage ne peut le mettre sur le marché des marchandises acquittées que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473281" lims:id="1473281"><Label>a)</Label><Text>il a emballé le produit de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473282" lims:id="1473282"><Label>b)</Label><Text>les mentions prévues par règlement ont été imprimées sur l’emballage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473283" lims:id="1473283"><Label>c)</Label><Text>avant la fin du deuxième mois civil suivant celui au cours duquel il emballe les produits de vapotage, les conditions suivantes sont réunies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473284" lims:id="1473284"><Label>(i)</Label><Text>le produit de vapotage est estampillé par lui pour indiquer que le droit sur le vapotage a été acquitté,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473285" lims:id="1473285"><Label>(ii)</Label><Text>si le produit de vapotage est destiné au marché des marchandises acquittées d’une province déterminée de vapotage, le produit de vapotage est estampillé par lui pour indiquer que le droit additionnel sur le vapotage relativement à la province déterminée de vapotage a été acquitté.</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473286" lims:id="1473286"><Label>d)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 15, art. 146]</Repealed></Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473287" lims:id="1473287"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473288" lims:id="1473288">Estampillage des produits de vapotage emballés importés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire de licence de produits de vapotage qui importe un produit de vapotage emballé pour estampillage ne peut le mettre sur le marché des marchandises acquittées que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473289" lims:id="1473289"><Label>a)</Label><Text>le produit de vapotage est présenté dans un emballage portant les mentions prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473290" lims:id="1473290"><Label>b)</Label><Text>avant la fin du deuxième mois civil suivant celui au cours duquel le dédouanement du produit de vapotage est effectué en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, les conditions suivantes sont réunies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473291" lims:id="1473291"><Label>(i)</Label><Text>le produit de vapotage est estampillé par le titulaire de licence pour indiquer que le droit sur le vapotage a été acquitté,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473292" lims:id="1473292"><Label>(ii)</Label><Text>si le produit de vapotage est destiné au marché des marchandises acquittées d’une province déterminée de vapotage, le produit de vapotage est estampillé par le titulaire de licence pour indiquer que le droit additionnel sur le vapotage relativement à la province déterminée de vapotage a été acquitté.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366222" lims:id="1366222" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473253" lims:id="1473253" lims:enactId="1450987">2024, ch. 15, art. 146</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1366223" lims:id="1366223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366224" lims:id="1366224">Emballage et estampillage — importations</MarginalNote><Label>158.47</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366225" lims:id="1366225"><Label>(1)</Label><Text>Sauf si les circonstances prévues par règlement s’avèrent, les produits de vapotage qui sont importés doivent, préalablement à leur dédouanement effectué en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> en vue de leur entrée dans le marché des marchandises acquittées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366226" lims:id="1366226"><Label>a)</Label><Text>être présentés dans un emballage portant les mentions prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366227" lims:id="1366227"><Label>b)</Label><Text>être estampillés pour indiquer que le droit sur le vapotage a été acquitté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366228" lims:id="1366228"><Label>c)</Label><Text>si les produits de vapotage sont destinés au marché des marchandises acquittées d’une province déterminée de vapotage, être estampillés pour indiquer que le droit additionnel sur le vapotage relativement à la province déterminée de vapotage a été acquitté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366229" lims:id="1366229"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366230" lims:id="1366230">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366231" lims:id="1366231"><Label>a)</Label><Text>les produits de vapotage qui sont importés par un titulaire de licence de produits de vapotage pour une étape ultérieure de fabrication par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473293" lims:id="1473293"><Label>a.1)</Label><Text>les produits de vapotage emballés qui sont importés par un titulaire de licence de produits de vapotage pour estampillage par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366232" lims:id="1366232"><Label>b)</Label><Text>les produits de vapotage qu’un titulaire de licence de produits de vapotage est autorisé à importer en vertu du paragraphe 158.53(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366233" lims:id="1366233"><Label>c)</Label><Text>les produits de vapotage qui sont importés par un particulier pour son usage personnel, en quantités ne dépassant pas les limites fixées par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366235" lims:id="1366235" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473274" lims:id="1473274" lims:enactId="1450994">2024, ch. 15, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356044" lims:id="1356044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356045" lims:id="1356045">Avis — absence d’estampille</MarginalNote><Label>158.48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356046" lims:id="1356046"><Label>(1)</Label><Text>L’absence d’estampille sur un produit de vapotage indiquant que le droit sur le vapotage a été acquitté constitue un avis que ce droit n’a pas été acquitté relativement à ce produit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356047" lims:id="1356047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356048" lims:id="1356048">Avis — province déterminée de vapotage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’absence d’estampille sur un produit de vapotage indiquant que le droit additionnel sur le vapotage a été acquitté relativement à une province déterminée de vapotage constitue un avis que ce droit n’a pas été acquitté relativement à ce produit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356050" lims:id="1356050" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1366236" lims:id="1473567"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473568" lims:id="1473568">Entreposage de produits non estampillés</MarginalNote><Label>158.49</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473569" lims:id="1473569"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire de licence de produits de vapotage qui n’estampille pas des produits de vapotage fabriqués au Canada avant la fin du mois civil donné qui est le deuxième mois civil suivant celui au cours duquel il emballe les produits de vapotage doit les déposer dans son entrepôt d’accise avant la fin du mois civil donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473570" lims:id="1473570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473571" lims:id="1473571">Entreposage de produits emballés non estampillés importés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire de licence de produits de vapotage qui importe des produits de vapotage emballés pour estampillage, mais qui ne les estampille pas avant la fin du mois civil donné qui est le deuxième mois civil suivant celui au cours duquel ils sont dédouanés en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, doit les déposer dans son entrepôt d’accise avant la fin du mois civil donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473572" lims:id="1473572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473573" lims:id="1473573">Exceptions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473574" lims:id="1473574"><Label>a)</Label><Text>ni relativement aux drogues de produit de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473575" lims:id="1473575"><Label>b)</Label><Text>ni dans les circonstances prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366239" lims:id="1366239" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473294" lims:id="1473294" lims:enactId="1450998">2024, ch. 15, art. 148</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1356051" lims:id="1356051"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356052" lims:id="1356052">Mentions obligatoires — produits entreposés</MarginalNote><Label>158.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356053" lims:id="1356053"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), les contenants de produits de vapotage ne peuvent être déposés dans un entrepôt d’accise que si les mentions obligatoires pour vapotage et autres mentions prévues par règlement y ont été imprimées ou apposées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473305" lims:id="1473305"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473306" lims:id="1473306">Mentions obligatoires — produits exportés et représentants accrédités</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), il est interdit à quiconque de sortir des contenants de produits de vapotage non estampillés des locaux d’un titulaire de licence de produits de vapotage pour exportation ou pour livraison à un représentant accrédité à moins que les mentions obligatoires pour vapotage et autres mentions prévues par règlement y aient été imprimées ou apposées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356054" lims:id="1366428"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366429" lims:id="1366429">Mentions obligatoires — produits importés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), il est interdit à quiconque de livrer des contenants de produits de vapotage importés qui ne portent pas les mentions obligatoires pour vapotage et autres mentions prévues par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366430" lims:id="1366430"><Label>a)</Label><Text>à un représentant accrédité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366431" lims:id="1366431"><Label>b)</Label><Text>à un entrepôt de stockage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356055" lims:id="1356055"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356056" lims:id="1356056">Livraison de produits de vapotage importés estampillés</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les contenants de produits de vapotage importés qui ont été fabriqués à l’étranger et qui sont estampillés peuvent être livrés à un entrepôt de stockage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356057" lims:id="1356057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356058" lims:id="1356058">Exception — circonstances visées par règlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les mentions obligatoires pour vapotage n’ont pas à être imprimées ou apposées sur les contenants de produits de vapotage si les circonstances prévues par règlement s’avèrent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356060" lims:id="1356060" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473304" lims:id="1473304" lims:enactId="1451005">2024, ch. 15, art. 149</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1366240" lims:id="1366240"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366241" lims:id="1366241">Absence d’estampille ou de mention</MarginalNote><Label>158.51</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366242" lims:id="1366242"><Label>(1)</Label><Text>Un produit de vapotage importé destiné au marché des marchandises acquittées qui n’est pas estampillé pour indiquer que le droit sur le vapotage a été acquitté au moment où il est déclaré conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> est entreposé dans un entrepôt d’attente en vue d’être ainsi estampillé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366243" lims:id="1366243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366244" lims:id="1366244">Province déterminée de vapotage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un produit de vapotage importé destiné au marché des marchandises acquittées d’une province déterminée de vapotage qui n’est pas estampillé pour indiquer que le droit additionnel sur le vapotage relativement à la province a été acquitté au moment où il est déclaré conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> est entreposé dans un entrepôt d’attente en vue d’être ainsi estampillé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1366245" lims:id="1473308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473309" lims:id="1473309">Exceptions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473310" lims:id="1473310"><Label>a)</Label><Text>ni relativement à un produit de vapotage emballé qui est importé par un titulaire de licence de produits de vapotage pour estampillage par lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473311" lims:id="1473311"><Label>b)</Label><Text>ni dans les circonstances visées par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366248" lims:id="1366248" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473307" lims:id="1473307" lims:enactId="1451009">2024, ch. 15, art. 150</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1473312" lims:id="1473312"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473313" lims:id="1473313">Importation pour estampillage — livraison dans les locaux</MarginalNote><Label>158.511</Label><Text>Si le titulaire de licence de produits de vapotage importe un produit de vapotage emballé pour estampillage par lui, il doit, aussitôt après son dédouanement en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, le livrer dans ses locaux pour estampillage.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473315" lims:id="1473315" lims:enactId="1451014">2024, ch. 15, art. 151</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366249" lims:id="1366249"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366250" lims:id="1366250">Sortie de déchets de produits de vapotage</MarginalNote><Label>158.52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366251" lims:id="1366251"><Label>(1)</Label><Text>Nul n’est autorisé à sortir des déchets de produits de vapotage des locaux d’un titulaire de licence de produits de vapotage, à l’exception de ce titulaire ou d’une personne autorisée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366252" lims:id="1366252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366253" lims:id="1366253">Modalités de sortie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque des déchets de produits de vapotage sont sortis des locaux d’un titulaire de licence de produits de vapotage, celui-ci s’en occupe de la manière autorisée par le ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366255" lims:id="1366255" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366256" lims:id="1366256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366257" lims:id="1366257">Produit de vapotage façonné de nouveau ou détruit</MarginalNote><Label>158.53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366258" lims:id="1366258"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire de licence de produits de vapotage peut façonner de nouveau ou détruire, de la manière autorisée par le ministre, tout produit de vapotage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366259" lims:id="1366259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366260" lims:id="1366260">Importation pour nouvelle façon ou destruction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut autoriser le titulaire de licence de produits de vapotage à importer, pour nouvelle façon ou destruction par ce dernier conformément au paragraphe (1), des produits de vapotage qu’il a fabriqués au Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366262" lims:id="1366262" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366263" lims:id="1366263" level="2"><TitleText>Responsabilité en matière de produits de vapotage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366264" lims:id="1366264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366265" lims:id="1366265">Responsabilité — produit fabriqué au Canada</MarginalNote><Label>158.54</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366266" lims:id="1366266"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 158.55, une personne est responsable d’un produit de vapotage fabriqué au Canada à un moment donné dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366267" lims:id="1366267"><Label>a)</Label><Text>la personne est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366268" lims:id="1366268"><Label>(i)</Label><Text>le titulaire de licence de produits de vapotage qui est propriétaire du produit de vapotage à ce moment,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366269" lims:id="1366269"><Label>(ii)</Label><Text>si le produit de vapotage n’appartient pas à un titulaire de licence de produits de vapotage à ce moment, le titulaire de licence produits de vapotage qui en a été le dernier propriétaire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366270" lims:id="1366270"><Label>b)</Label><Text>la personne est visée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366271" lims:id="1366271"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366272" lims:id="1366272">Responsabilité — produit de vapotage importé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des articles 158.55 et 158.56, une personne est responsable à un moment donné d’un produit de vapotage importé si la personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366273" lims:id="1366273"><Label>a)</Label><Text>a importé le produit de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366274" lims:id="1366274"><Label>b)</Label><Text>est une personne visée par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366276" lims:id="1366276" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366277" lims:id="1366277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366278" lims:id="1366278">Fin de la responsabilité</MarginalNote><Label>158.55</Label><Text>La personne qui est responsable d’un produit de vapotage cesse d’en être responsable dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366279" lims:id="1366279"><Label>a)</Label><Text>il est emballé et estampillé et les droits afférents sont acquittés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366280" lims:id="1366280"><Label>b)</Label><Text>il est consommé ou utilisé dans la production d’un produit de vapotage qui est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366281" lims:id="1366281"><Label>(i)</Label><Text>une drogue de produit de vapotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366282" lims:id="1366282"><Label>(ii)</Label><Text>un produit de vapotage visé par règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366283" lims:id="1366283"><Label>c)</Label><Text>il est utilisé pour soi et les droits afférents sont acquittés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366284" lims:id="1366284"><Label>d)</Label><Text>il est utilisé pour soi conformément à l’un des sous-alinéas 158.66a)(i) à (iv);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366285" lims:id="1366285"><Label>e)</Label><Text>il est exporté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366286" lims:id="1366286"><Label>f)</Label><Text>il est livré à un représentant accrédité pour son usage personnel ou officiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366287" lims:id="1366287"><Label>g)</Label><Text>il est perdu dans les circonstances prévues par règlement, et la personne remplit toute condition prévue par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366288" lims:id="1366288"><Label>h)</Label><Text>les circonstances prévues par règlement s’avèrent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366290" lims:id="1366290" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366291" lims:id="1366291"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366292" lims:id="1366292">Importation pour usage personnel</MarginalNote><Label>158.56</Label><Text>Un particulier qui importe pour son usage personnel des produits de vapotage, en quantités ne dépassant pas les limites fixées par règlement, n’est pas responsable de ces produits de vapotage.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366294" lims:id="1366294" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366295" lims:id="1366295" level="2"><TitleText>Imposition et acquittement des droits sur les produits de vapotage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1366296" lims:id="1366296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366297" lims:id="1366297">Imposition</MarginalNote><Label>158.57</Label><Text>Un droit sur les produits de vapotage fabriqués au Canada ou importés est imposé aux taux prévus à l’annexe 8 et est exigible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1366298" lims:id="1473318"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de produits de vapotage fabriqués au Canada, du titulaire de licence de produits de vapotage qui les a emballés et au moment de leur estampillage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473317" lims:id="1473317"><Label>a.1)</Label><Text>dans le cas de produits de vapotage emballés qui sont importés par un titulaire de licence de produits de vapotage pour estampillage par lui, du titulaire de licence de produits de vapotage et au moment de leur estampillage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1366299" lims:id="1473319"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de tous autres produits de vapotage importés, de l’importateur, du propriétaire ou d’une autre personne qui est tenue, aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, de payer les droits perçus en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ou qui serait tenue de payer ces droits sur les produits de vapotage s’ils y étaient assujettis.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366301" lims:id="1366301" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473316" lims:id="1473316" lims:enactId="1451017">2024, ch. 15, art. 152</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1366302" lims:id="1366302"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366303" lims:id="1366303">Imposition — droit additionnel sur le vapotage</MarginalNote><Label>158.58</Label><Text>En plus du droit imposé en vertu de l’article 158.57, un droit relativement à une province déterminée de vapotage est imposé, dans les circonstances prévues par règlement, sur les produits de vapotage fabriqués au Canada ou importés au montant établi selon les modalités réglementaires et est exigible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1366304" lims:id="1473322"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de produits de vapotage fabriqués au Canada, du titulaire de licence de produits de vapotage qui les a emballés et au moment de leur estampillage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473321" lims:id="1473321"><Label>a.1)</Label><Text>dans le cas de produits de vapotage emballés qui sont importés par un titulaire de licence de produits de vapotage pour estampillage par lui, du titulaire de licence de produits de vapotage et au moment de leur estampillage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1366305" lims:id="1473323"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de tous autres produits de vapotage importés, de l’importateur, du propriétaire ou d’une autre personne qui est tenu, aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, de payer les droits perçus en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ou qui serait tenu de payer ces droits sur les produits de vapotage s’ils y étaient assujettis.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366307" lims:id="1366307" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473320" lims:id="1473320" lims:enactId="1451021">2024, ch. 15, art. 153</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1356061" lims:id="1473576"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473577" lims:id="1473577">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal></MarginalNote><Label>158.59</Label><Text>Les droits imposés en vertu des alinéas 158.57b) et 158.58b) sur les produits de vapotage importés sont payés et perçus aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. Des intérêts et pénalités sont imposés, calculés, payés et perçus aux termes de cette loi comme si les droits étaient des droits perçus en vertu de l’article 20 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. À ces fins, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’applique avec les adaptations nécessaires.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356064" lims:id="1356064" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473578" lims:id="1473578" lims:enactId="1451025">2024, ch. 15, art. 154</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366308" lims:id="1366308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366309" lims:id="1366309">Droit sur produits de vapotage utilisés pour soi</MarginalNote><Label>158.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366310" lims:id="1366310"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne donnée est responsable de produits de vapotage à un moment donné où ces produits de vapotage sont utilisés pour soi, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366311" lims:id="1366311"><Label>a)</Label><Text>si les produits de vapotage sont emballés, ils sont exonérés du droit imposé en vertu de l’article 158.57;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366312" lims:id="1366312"><Label>b)</Label><Text>un droit est imposé sur les produits de vapotage au montant déterminé selon l’annexe 8 relativement à ces produits.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366313" lims:id="1366313"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366314" lims:id="1366314">Province déterminée de vapotage — utilisation pour soi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une personne donnée est responsable de produits de vapotage à un moment donné où ces produits de vapotage sont utilisés pour soi, un droit relativement à une province déterminée de vapotage est imposé, dans les circonstances prévues par règlement, sur les produits de vapotage au montant établi selon les modalités réglementaires. Ce droit s’ajoute au droit imposé en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366315" lims:id="1366315"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366316" lims:id="1366316">Droit exigible</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le droit imposé en vertu d’un des paragraphes (1) et (2) est exigible au moment donné visé à ce paragraphe de la personne donnée visée à ce paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366318" lims:id="1366318" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366319" lims:id="1366319"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366320" lims:id="1366320">Droit sur les produits de vapotage égarés</MarginalNote><Label>158.61</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366321" lims:id="1366321"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne donnée qui est responsable de produits de vapotage à un moment donné ne peut rendre compte de ces produits comme étant, au moment donné, en la possession d’un titulaire de licence de produits de vapotage, ou en la possession d’une autre personne conformément au paragraphe 158.44(3), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366322" lims:id="1366322"><Label>a)</Label><Text>si les produits de vapotage sont emballés, ils sont exonérés du droit imposé en vertu de l’article 158.57;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366323" lims:id="1366323"><Label>b)</Label><Text>un droit est imposé sur les produits de vapotage au montant déterminé selon l’annexe 8 relativement à ces produits.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366324" lims:id="1366324"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366325" lims:id="1366325">Province déterminée de vapotage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une personne donnée qui est responsable de produits de vapotage à un moment donné ne peut rendre compte de ces produits de vapotage comme étant, au moment donné, en la possession d’un titulaire de licence de produits de vapotage, ou en la possession d’une autre personne conformément au paragraphe 158.44(3), un droit relativement à une province déterminée de vapotage est imposé, dans les circonstances prévues par règlement, sur ces produits de vapotage au montant établi selon les modalités réglementaires. Ce droit s’ajoute au droit imposé en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366326" lims:id="1366326"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366327" lims:id="1366327">Droit exigible</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le droit imposé en vertu d’un des paragraphes (1) et (2) est exigible au moment donné visé à ce paragraphe de la personne donnée visée à ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366328" lims:id="1366328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366329" lims:id="1366329">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans les circonstances où la personne donnée visée à ce paragraphe est déclarée coupable de l’infraction visée à l’article 218.2.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366331" lims:id="1366331" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356065" lims:id="1356065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356066" lims:id="1356066">Exonération — produits de vapotage</MarginalNote><Label>158.62</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356067" lims:id="1356067"><Label>(1)</Label><Text>Sont exonérés des droits imposés en vertu des articles 158.57 et 158.58 les produits de vapotage qui ne sont pas estampillés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356068" lims:id="1356068"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356069" lims:id="1356069">Produits de vapotage importés pour usage personnel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux produits de vapotage qu’un particulier importe pour son usage personnel dans la mesure où la quantité de produits importés dépasse celle qu’il lui est permis d’importer en franchise de droits aux termes du chapitre 98 de la liste des dispositions tarifaires de l’annexe du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>. Au présent paragraphe, <DefinedTermFr>droits</DefinedTermFr> s’entend au sens de la note 4 de ce chapitre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356071" lims:id="1356071" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356072" lims:id="1356072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356073" lims:id="1356073">Exonération — importation par un particulier</MarginalNote><Label>158.63</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356074" lims:id="1356074"><Label>(1)</Label><Text>Les produits de vapotage importés par un particulier pour son usage personnel sont exonérés des droits imposés en vertu des articles 158.57 et 158.58 s’ils ont été fabriqués au Canada et sont estampillés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356075" lims:id="1356075"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356076" lims:id="1356076">Exonération — réimportation par un particulier</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les produits de vapotage importés par un particulier pour son usage personnel sont exonérés des droits imposés en vertu des articles 158.57 et 158.58 s’ils ont été fabriqués à l’étranger, ont déjà été importés au Canada et sont estampillés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356078" lims:id="1356078" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356079" lims:id="1356079"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356080" lims:id="1356080">Exonération — importation pour destruction</MarginalNote><Label>158.64</Label><Text>Les produits de vapotage estampillés qui ont été fabriqués au Canada par un titulaire de licence de produits de vapotage et qui sont importés par celui-ci pour nouvelle façon ou destruction conformément à l’article 158.53 sont exonérés des droits imposés en vertu des alinéas 158.57b) et 158.58b).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356082" lims:id="1356082" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356083" lims:id="1356083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356084" lims:id="1356084">Exonération — circonstances prévues par règlement</MarginalNote><Label>158.65</Label><Text>Les produits de vapotage sont exonérés des droits imposés en vertu des articles 158.57 et 158.58 dans les circonstances prévues par règlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356086" lims:id="1356086" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356087" lims:id="1356087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356088" lims:id="1356088">Exonération</MarginalNote><Label>158.66</Label><Text>Les droits ne sont pas exigibles sur un produit de vapotage dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356089" lims:id="1356089"><Label>a)</Label><Text>le produit de vapotage est :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356090" lims:id="1356090"><Label>(i)</Label><Text>utilisé à des fins d’analyse, ou détruit, par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356091" lims:id="1356091"><Label>(ii)</Label><Text>utilisé à des fins d’analyse par un titulaire de licence de produits de vapotage de la manière approuvée par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356092" lims:id="1356092"><Label>(iii)</Label><Text>détruit par un titulaire de licence de produits de vapotage de la manière approuvée par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356093" lims:id="1356093"><Label>(iv)</Label><Text>livré par un titulaire de licence de produits de vapotage à une autre personne à des fins d’analyse ou de destruction par celle-ci de la manière approuvée par le ministre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356094" lims:id="1356094"><Label>(v)</Label><Text>une drogue de produit de vapotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356095" lims:id="1356095"><Label>(vi)</Label><Text>un produit de vapotage visé par règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356096" lims:id="1356096"><Label>b)</Label><Text>les circonstances prévues par règlement s’avèrent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356098" lims:id="1356098" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356099" lims:id="1356099" level="2"><TitleText>Entrepôts d’accise</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356106" lims:id="1356106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356107" lims:id="1356107">Restriction — dépôt dans un entrepôt</MarginalNote><Label>158.67</Label><Text>Il est interdit de déposer dans un entrepôt d’accise :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356108" lims:id="1356108"><Label>a)</Label><Text>un produit de vapotage qui est estampillé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356109" lims:id="1356109"><Label>b)</Label><Text>tout autre produit de vapotage, sauf en conformité avec la présente loi.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356111" lims:id="1356111" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366332" lims:id="1366332"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366333" lims:id="1366333">Sortie d’entrepôt de produits fabriqués au Canada</MarginalNote><Label>158.68</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366334" lims:id="1366334"><Label>(1)</Label><Text>Sauf si les circonstances prévues par règlement s’avèrent, il est interdit de sortir d’un entrepôt d’accise des produits de vapotage fabriqués au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366335" lims:id="1366335"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366336" lims:id="1366336">Exception — produit de vapotage canadien</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, un produit de vapotage fabriqué au Canada ne peut être sorti de l’entrepôt d’accise du titulaire de licence de produits de vapotage qui l’a fabriqué que s’il est destiné, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366337" lims:id="1366337"><Label>a)</Label><Text>à être exporté par le titulaire de licence conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366338" lims:id="1366338"><Label>b)</Label><Text>à être livré à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366339" lims:id="1366339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366340" lims:id="1366340">Sortie d’entrepôt pour nouvelle façon ou destruction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des règlements, un produit de vapotage fabriqué au Canada peut être sorti de l’entrepôt d’accise du titulaire de licence de produits de vapotage qui l’a fabriqué en vue d’être façonné de nouveau ou détruit par lui conformément à l’article 158.53.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366342" lims:id="1366342" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366343" lims:id="1366343"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366344" lims:id="1366344">Sortie de produits de vapotage importés</MarginalNote><Label>158.69</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366345" lims:id="1366345"><Label>(1)</Label><Text>Sauf si les circonstances prévues par règlement s’avèrent, il est interdit de sortir d’un entrepôt d’accise des produits de vapotage importés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366346" lims:id="1366346"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366347" lims:id="1366347">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, des produits de vapotage importés peuvent être sortis d’un entrepôt d’accise aux fins suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366348" lims:id="1366348"><Label>a)</Label><Text>leur livraison à un autre entrepôt d’accise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366349" lims:id="1366349"><Label>b)</Label><Text>leur livraison à un représentant accrédité pour son usage personnel ou officiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366350" lims:id="1366350"><Label>c)</Label><Text>leur exportation par l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise conformément à la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366352" lims:id="1366352" lims:enactId="1345337">2022, ch. 10, art. 59</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176184" lims:id="176184" level="1"><Label>PARTIE 5</Label><TitleText>Dispositions générales concernant les droits et autres sommes exigibles</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176185" lims:id="176185" level="2"><TitleText>Périodes d’exercice</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="176186" lims:id="176186"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176187" lims:id="176187">Mois d’exercice</MarginalNote><Label>159</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176188" lims:id="176188"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1347288" lims:id="1356112">Les mois d’exercice d’une personne, sauf un titulaire de licence de cannabis ou un titulaire de licence de produits de vapotage, sont déterminés selon les règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176189" lims:id="176189"><Label>a)</Label><Text>si les mois d’exercice ont été déterminés selon les paragraphes 243(2) ou (4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> pour l’application de la partie IX de cette loi, chacun de ces mois est un mois d’exercice de la personne pour l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176190" lims:id="176190"><Label>b)</Label><Text>sinon, la personne peut choisir, pour l’application de la présente loi, des mois d’exercice qui remplissent les exigences énoncées au paragraphe 243(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176191" lims:id="176191"><Label>c)</Label><Text>en cas d’inapplication des alinéas a) et b), tout mois civil est un mois d’exercice de la personne pour l’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="176192" lims:id="1356113"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356114" lims:id="1356114">Mois d’exercice — titulaire de licence de produits de cannabis ou vapotage</MarginalNote><Label>(1.01)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, le mois d’exercice d’un titulaire de licence de cannabis ou d’un titulaire d’une licence de produits de vapotage correspond au mois civil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176194" lims:id="176194"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176195" lims:id="176195">Semestres d’exercice</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Les semestres d’exercice d’une personne sont déterminés selon les règles suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176196" lims:id="176196"><Label>a)</Label><Text>la période commençant le premier jour du premier mois d’exercice de l’exercice de la personne et se terminant le dernier jour du sixième mois d’exercice ou, s’il est antérieur, le dernier jour de l’exercice est un semestre d’exercice de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176197" lims:id="176197"><Label>b)</Label><Text>la période commençant le premier jour du septième mois d’exercice et se terminant le dernier jour de l’exercice de la personne est un semestre d’exercice de la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176198" lims:id="176198"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176199" lims:id="176199">Avis au ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est tenu de produire une déclaration doit aviser le ministre de ses mois d’exercice en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176201" lims:id="176201">2002, ch. 22, art. 159; 2010, ch. 25, art. 110; 2018, ch. 12, art. 74</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356115" lims:id="1356115" lims:enactId="1345339">2022, ch. 10, art. 60</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176202" lims:id="176202" level="2"><TitleText>Périodes de déclaration</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="176203" lims:id="176203"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176204" lims:id="176204">Période de déclaration — général</MarginalNote><Label>159.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="176205" lims:id="1374844"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du présent article et de l’article 159.2, la période de déclaration d’une personne correspond à un mois d’exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176206" lims:id="176206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176207" lims:id="176207">Période de déclaration semestrielle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande d’une personne présentée en la forme et selon les modalités autorisées par le ministre, le ministre peut donner son autorisation écrite pour que la période de déclaration de la personne corresponde à un semestre d’exercice d’un exercice donné si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176208" lims:id="176208"><Label>a)</Label><Text>la personne — titulaire de licence ou d’agrément — fait partie de l’une des catégories suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176209" lims:id="176209"><Label>(i)</Label><Text>exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui ne détient dans son entrepôt d’accise ni tabac fabriqué ni cigares,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176210" lims:id="176210"><Label>(ii)</Label><Text>titulaire de licence de spiritueux,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176211" lims:id="176211"><Label>(iii)</Label><Text>titulaire de licence de vin,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176212" lims:id="176212"><Label>(iv)</Label><Text>utilisateur agréé;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176213" lims:id="176213"><Label>b)</Label><Text>la personne est titulaire d’une licence ou d’un agrément depuis plus de douze mois d’exercice consécutifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176214" lims:id="176214"><Label>c)</Label><Text>en ce qui concerne une catégorie, le total des droits exigibles en vertu de la partie 4 de la personne et de toute personne qui lui est associée n’excédait pas 120 000 $ au cours de l’exercice s’étant terminé immédiatement avant l’exercice donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176215" lims:id="176215"><Label>d)</Label><Text>en ce qui concerne une catégorie, le total des droits exigibles en vertu de la partie 4 de la personne et de toute personne qui lui est associée n’excède pas 120 000 $ au cours de l’exercice donné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176216" lims:id="176216"><Label>e)</Label><Text>si la personne est un exploitant agréé d’entrepôt d’accise, les droits dont sont redevables cette personne et tout exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui lui est associé sur l’alcool déposé dans un entrepôt d’accise :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176217" lims:id="176217"><Label>(i)</Label><Text>n’excédaient pas 120 000 $ au cours de l’exercice s’étant terminé immédiatement avant l’exercice donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176218" lims:id="176218"><Label>(ii)</Label><Text>n’excèdent pas 120 000 $ au cours de l’exercice donné;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176219" lims:id="176219"><Label>f)</Label><Text>si la personne est un utilisateur agréé, les droits dont sont redevables cette personne et tout utilisateur agréé qui lui est associé sur l’alcool déposé dans leur local déterminé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176220" lims:id="176220"><Label>(i)</Label><Text>n’excédaient pas 120 000 $ au cours de l’exercice s’étant terminé immédiatement avant l’exercice donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176221" lims:id="176221"><Label>(ii)</Label><Text>n’excèdent pas 120 000 $ au cours de l’exercice donné;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176222" lims:id="176222"><Label>g)</Label><Text>le volume d’alcool éthylique absolu ajouté aux stocks de spiritueux en vrac de la personne qui est un titulaire de licence de spiritueux et d’un titulaire de licence de spiritueux qui lui est associé n’excédait pas au cours de l’exercice se terminant immédiatement avant l’exercice donné, et n’excède pas au cours de l’exercice donné, la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176223" lims:id="176223"><Formula lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176224" lims:id="176224"><FormulaText>A / B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176225" lims:id="176225"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 120 000 $,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176226" lims:id="176226"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le taux de droit applicable aux spiritueux selon l’article 1 de l’annexe 4;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176227" lims:id="176227"><Label>h)</Label><Text>le volume de vin ajouté aux stocks de vin en vrac de la personne qui est un titulaire de licence de vin et d’un titulaire de licence de vin qui lui est associé n’excédait pas au cours de l’exercice se terminant immédiatement avant l’exercice donné, et n’excède pas au cours de l’exercice donné, la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176228" lims:id="176228"><Formula lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176229" lims:id="176229"><FormulaText>A / B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176230" lims:id="176230"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente 120 000 $,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176231" lims:id="176231"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le taux de droit applicable au vin selon l’alinéa c) de l’annexe 6;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176232" lims:id="176232"><Label>i)</Label><Text>la personne agit en conformité avec la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176233" lims:id="176233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176234" lims:id="176234">Révocation réputée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’autorisation est réputée être révoquée si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176235" lims:id="176235"><Label>a)</Label><Text>l’une des conditions énoncées aux alinéas (2)d) à h) n’est plus remplie relativement à la personne; dans ce cas, la révocation prend effet le lendemain de la fin du semestre d’exercice au cours duquel la condition n’est plus remplie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176236" lims:id="176236"><Label>b)</Label><Text>un exploitant agréé d’entrepôt d’accise détient dans son entrepôt d’accise du tabac fabriqué ou des cigares; dans ce cas, la révocation prend effet le premier jour du mois d’exercice au cours duquel l’exploitant commence à détenir le tabac ou les cigares.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176237" lims:id="176237"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176238" lims:id="176238">Révocation — autre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut révoquer l’autorisation si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176239" lims:id="176239"><Label>a)</Label><Text>la personne le lui demande par écrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176240" lims:id="176240"><Label>b)</Label><Text>la personne n’agit pas en conformité avec la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176241" lims:id="176241"><Label>c)</Label><Text>le ministre estime que l’autorisation n’est plus nécessaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176242" lims:id="176242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176243" lims:id="176243">Avis de révocation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il révoque l’autorisation en vertu du paragraphe (4), le ministre en avise la personne par écrit et précise dans l’avis le mois d’exercice pour lequel la révocation prend effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176244" lims:id="176244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176245" lims:id="176245">Période de déclaration réputée en cas de révocation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si la révocation prévue à l’alinéa (3)b) ou au paragraphe (4) prend effet avant la fin d’un semestre d’exercice pour lequel une personne a reçu l’autorisation visée au paragraphe (2), la période commençant le premier jour du semestre d’exercice et se terminant immédiatement avant le premier jour du mois d’exercice pour lequel la révocation prend effet est réputée être une période de déclaration de la personne.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176247" lims:id="176247">2010, ch. 25, art. 111</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374845" lims:id="1374845" lims:enactId="1373009">2022, ch. 19, art. 98</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1374846" lims:id="1374846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1374847" lims:id="1473328">Définition de <DefinitionRef>trimestre civil</DefinitionRef></MarginalNote><Label>159.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1374848" lims:id="1473329"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>trimestre civil</DefinedTermFr> s’entend d’une période de trois mois débutant le premier jour de janvier, avril, juillet ou octobre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1374851" lims:id="1473330"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473331" lims:id="1473331">Période de déclaration — trimestres civils</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande d’un titulaire de licence de cannabis, le ministre peut donner son autorisation écrite pour que la période de déclaration du titulaire de licence de cannabis corresponde à un trimestre civil, à compter du premier jour d’un trimestre civil.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374853" lims:id="1374853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374854" lims:id="1374854">Demande — forme et production</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une demande d’un titulaire de licence de cannabis en vertu du paragraphe (2) doit, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374855" lims:id="1374855"><Label>a)</Label><Text>être établie en la forme déterminée par le ministre et contenir les renseignements qu’il détermine;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374856" lims:id="1374856"><Label>b)</Label><Text>être présentée au ministre, selon les modalités qu’il détermine, au plus tard le dernier jour du premier mois du trimestre civil pour lequel l’autorisation est à entrer en vigueur ou à toute date postérieure fixée par lui.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1374857" lims:id="1473332"><Label>(4)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 15, art. 155]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374859" lims:id="1374859"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374860" lims:id="1374860">Retrait d’approbation par le ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut révoquer une autorisation donnée en vertu du paragraphe (2) relativement à un titulaire de licence de cannabis si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374861" lims:id="1374861"><Label>a)</Label><Text>il le lui demande par écrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374862" lims:id="1374862"><Label>b)</Label><Text>il n’agit pas en conformité avec la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374863" lims:id="1374863"><Label>c)</Label><Text>le ministre estime que l’autorisation n’est plus nécessaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1374864" lims:id="1473333"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473334" lims:id="1473334">Avis de révocation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si le ministre révoque une autorisation relativement à un titulaire de licence de cannabis, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473335" lims:id="1473335"><Label>a)</Label><Text>le ministre l’en avise par écrit et précise dans l’avis son mois d’exercice pour lequel la révocation prend effet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473336" lims:id="1473336"><Label>b)</Label><Text>si la révocation prend effet avant la fin d’un trimestre civil, la période commençant le premier jour du trimestre civil et se terminant immédiatement avant le premier jour de ce mois d’exercice est réputée être une période de déclaration du titulaire de licence de cannabis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1374866" lims:id="1473337"><Label>(7)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 15, art. 155]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374869" lims:id="1374869" lims:enactId="1373014">2022, ch. 19, art. 99</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473327" lims:id="1473327" lims:enactId="1451029">2024, ch. 15, art. 155</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176248" lims:id="176248" level="2"><TitleText>Déclarations et paiement des droits et autres sommes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="176249" lims:id="176249"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176250" lims:id="176250">Déclaration</MarginalNote><Label>160</Label><Text>Tout titulaire de licence ou d’agrément aux termes de la présente loi doit, au plus tard le dernier jour du premier mois suivant chacune de ses périodes de déclaration :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176251" lims:id="176251"><Label>a)</Label><Text>présenter au ministre, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, une déclaration pour la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176252" lims:id="176252"><Label>b)</Label><Text>calculer, dans la déclaration, le total des droits qu’il doit payer pour la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176253" lims:id="176253"><Label>c)</Label><Text>verser ce total au receveur général.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176255" lims:id="176255">2002, ch. 22, art. 160; 2007, ch. 18, art. 107; 2010, ch. 25, art. 112</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176256" lims:id="176256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176257" lims:id="176257">Déclaration</MarginalNote><Label>161</Label><Text>Quiconque n’est pas titulaire de licence ou d’agrément aux termes de la présente loi et est tenu de payer un droit aux termes de cette loi doit, au plus tard le dernier jour du premier mois suivant son mois d’exercice au cours duquel le droit est devenu exigible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176258" lims:id="176258"><Label>a)</Label><Text>présenter au ministre, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, une déclaration pour ce mois d’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176259" lims:id="176259"><Label>b)</Label><Text>calculer, dans la déclaration, le total des droits qu’il doit payer pour le mois d’exercice en question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176260" lims:id="176260"><Label>c)</Label><Text>verser ce total au receveur général.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176261" lims:id="176261"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176262" lims:id="176262">Compensation de remboursement</MarginalNote><Label>162</Label><Text>La personne qui, à un moment donné, produit une déclaration dans laquelle elle indique une somme qu’elle est tenue de verser en application de la présente loi et qui demande dans cette déclaration, ou dans une autre déclaration ou une demande distincte produite conformément à la présente loi avec cette déclaration, un remboursement qui lui est payable à ce moment est réputée avoir payé, et le ministre avoir remboursé, à ce moment la somme en question ou, s’il est inférieur, le montant du remboursement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:lastAmendedDate="2024-01-01" lims:fid="176263" lims:id="1427091"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427092" lims:id="1427092">Définition de <DefinitionRef>paiement électronique</DefinitionRef></MarginalNote><Label>163</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427093" lims:id="1427093"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>paiement électronique</DefinedTermFr> s’entend d’un versement au receveur général qui est effectué par l’entremise des services électroniques offerts par une personne visée à l’un des alinéas (2)a) à e) ou sous une forme électronique que le ministre précise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427094" lims:id="1427094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427095" lims:id="1427095">Paiement électronique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est tenu en vertu de la présente loi de payer au receveur général des droits, des intérêts ou d’autres sommes doit, dans le cas où la somme s’élève à 10 000 $ ou plus, les verser par voie de paiement électronique, sauf si la personne qui effectue le versement ne peut raisonnablement l’effectuer de cette manière, au compte du receveur général à ou par l’entremise de l’une des institutions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427096" lims:id="1427096"><Label>a)</Label><Text>une banque;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427097" lims:id="1427097"><Label>b)</Label><Text>une <DefinitionRef>banque étrangère autorisée</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, qui n’est pas assujettie aux restrictions et exigences visées au paragraphe 524(2) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427098" lims:id="1427098"><Label>c)</Label><Text>une caisse de crédit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427099" lims:id="1427099"><Label>d)</Label><Text>une personne morale qui est autorisée par la législation fédérale ou provinciale à exploiter une entreprise d’offre au public de services de fiduciaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427100" lims:id="1427100"><Label>e)</Label><Text>une personne morale qui est autorisée par la législation fédérale ou provinciale à accepter du public des dépôts et qui exploite une entreprise soit de prêts d’argent garantis sur des immeubles ou biens réels, soit de placements par hypothèques sur des immeubles ou biens réels.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427102" lims:id="1427102" lims:enactId="1398085" type="original">2002, ch. 22, art. 163</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427103" lims:id="1427103" lims:enactId="1398085">2023, ch. 26, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176270" lims:id="176270"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176271" lims:id="176271">Déclarations distinctes</MarginalNote><Label>164</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176272" lims:id="176272"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire de licence ou d’agrément qui exerce une activité dans des succursales ou divisions distinctes peut demander au ministre, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, l’autorisation de produire des déclarations et demandes de remboursement distinctes aux termes de la présente loi pour chaque succursale ou division précisée dans la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176273" lims:id="176273"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176274" lims:id="176274">Autorisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur réception de la demande, le ministre peut, par écrit, autoriser le titulaire de licence ou d’agrément à produire des déclarations et demandes de remboursement distinctes pour chaque succursale ou division précisée, sous réserve de conditions qu’il peut imposer en tout temps, s’il est convaincu de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176275" lims:id="176275"><Label>a)</Label><Text>la succursale ou la division peut être reconnue distinctement par son emplacement ou la nature des activités qui y sont exercées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176276" lims:id="176276"><Label>b)</Label><Text>des registres, livres de compte et systèmes comptables sont tenus séparément pour la succursale ou la division.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176277" lims:id="176277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176278" lims:id="176278">Retrait d’autorisation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut retirer l’autorisation si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176279" lims:id="176279"><Label>a)</Label><Text>le titulaire de licence ou d’agrément lui en fait la demande par écrit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176280" lims:id="176280"><Label>b)</Label><Text>le titulaire de licence ou d’agrément ne se conforme pas à une condition de l’autorisation ou à une disposition de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176281" lims:id="176281"><Label>c)</Label><Text>le ministre n’est plus convaincu que les exigences du paragraphe (2) relativement au titulaire de licence ou d’agrément sont remplies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176282" lims:id="176282"><Label>d)</Label><Text>le ministre est d’avis que l’autorisation n’est plus nécessaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176283" lims:id="176283"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176284" lims:id="176284">Avis de retrait</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre informe le titulaire de licence ou d’agrément du retrait de l’autorisation dans un avis écrit précisant la date d’entrée en vigueur du retrait.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="176285" lims:id="176285"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="176286" lims:id="176286">Sommes dues totalisant 2 $ ou moins</MarginalNote><Label>165</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="176287" lims:id="176287"><Label>(1)</Label><Text>Les sommes dont une personne est redevable à Sa Majesté en vertu de la présente loi sont réputées nulles si le total de ces sommes, déterminé par le ministre à un moment donné, est égal ou inférieur à deux dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="176288" lims:id="176288"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="176289" lims:id="176289">Sommes à payer totalisant 2 $ ou moins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, à un moment donné, le total des sommes à payer par le ministre à une personne en vertu de la présente loi est égal ou inférieur à deux dollars, le ministre peut les déduire de toute somme dont la personne est alors redevable à Sa Majesté. Toutefois, si la personne n’est alors redevable d’aucune somme à Sa Majesté, les sommes à payer par le ministre sont réputées nulles.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="176291" lims:id="176291">2002, ch. 22, art. 165; 2003, ch. 15, art. 91; 2006, ch. 4, art. 113</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176292" lims:id="176292"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176293" lims:id="176293">Transmission électronique</MarginalNote><Label>166</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176294" lims:id="176294"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la transmission de documents par voie électronique se fait selon les modalités que le ministre établit par écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176295" lims:id="176295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176296" lims:id="176296">Production par voie électronique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne tenue de présenter une déclaration au ministre aux termes de la présente loi et qui répond aux critères que le ministre établit par écrit pour l’application du présent article peut produire la déclaration par voie électronique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176297" lims:id="176297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176298" lims:id="176298">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, la déclaration qu’une personne produit par voie électronique est réputée présentée au ministre, en la forme qu’il autorise, le jour où il en accuse réception.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176299" lims:id="176299"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176300" lims:id="176300">Validation des documents</MarginalNote><Label>167</Label><Text>La déclaration, sauf celle produite par voie électronique en application de l’article 166, le certificat ou tout autre document fait en application de la présente loi par une personne autre qu’un particulier doit être signé en son nom par un particulier qui y est régulièrement autorisé par la personne ou son organe directeur. Le président, le vice-président, le secrétaire et le trésorier, ou l’équivalent, d’une personne morale, ou d’une association ou d’un organisme dont les cadres sont régulièrement élus ou nommés, sont réputés être ainsi autorisés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="176301" lims:id="176301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="176302" lims:id="176302">Prorogation</MarginalNote><Label>168</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="176303" lims:id="176303"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, en tout temps, par écrit, proroger le délai imparti en vertu de la présente loi pour produire une déclaration ou communiquer des renseignements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="176304" lims:id="176304"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="176305" lims:id="176305">Effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent si le ministre proroge le délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="176306" lims:id="176306"><Label>a)</Label><Text>la déclaration doit être produite, ou les renseignements communiqués, dans le délai prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="176307" lims:id="176307"><Label>b)</Label><Text>les droits exigibles que la personne est tenue d’indiquer dans la déclaration doivent être acquittés dans le délai prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="176308" lims:id="176308"><Label>c)</Label><Text>les intérêts exigibles aux termes de l’article 170 sur toute somme à payer au titre de la déclaration ou de l’obligation de communiquer des renseignements sont calculés comme si la somme devait être payée au plus tard à l’expiration du délai prorogé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="176309" lims:id="176309"><Label>d)</Label><Text>la pénalité exigible aux termes de l’article 251.1 au titre de la déclaration est calculée comme si celle-ci devait être produite au plus tard à l’expiration du délai prorogé.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="176311" lims:id="176311">2002, ch. 22, art. 168; 2006, ch. 4, art. 114</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="176312" lims:id="176312"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="176313" lims:id="176313">Mise en demeure de produire une déclaration</MarginalNote><Label>169</Label><Text>Toute personne doit, sur mise en demeure du ministre, produire, dans le délai raisonnable fixé par la mise en demeure, une déclaration aux termes de la présente loi visant la période précisée dans la mise en demeure.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="176315" lims:id="176315">2002, ch. 22, art. 169; 2012, ch. 19, art. 46</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176316" lims:id="176316" level="2"><TitleText>Intérêts</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="176317" lims:id="176317"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176318" lims:id="176318">Intérêts</MarginalNote><Label>170</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176319" lims:id="176319"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui ne verse pas une somme au receveur général selon les modalités de temps ou autres prévues par la présente loi est tenue de payer des intérêts, au taux réglementaire, calculés et composés quotidiennement sur cette somme pour la période commençant le lendemain de l’expiration du délai de versement et se terminant le jour du versement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176320" lims:id="176320"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176321" lims:id="176321">Paiement des intérêts composés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), les intérêts qui sont composés un jour donné sur la somme impayée d’une personne sont réputés être à payer par elle au receveur général à la fin du jour donné. Si la personne ne paie pas ces intérêts au plus tard à la fin du jour suivant, ils sont ajoutés à la somme impayée à la fin du jour donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176322" lims:id="176322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176323" lims:id="176323">Intérêts non exigibles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente loi, si le ministre avise une personne qu’elle est tenue de payer, en vertu de la présente loi, une somme déterminée et que la personne verse la totalité de cette somme avant la fin de la période précisée avec l’avis, aucun intérêt n’est à payer sur la somme pour la période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176324" lims:id="176324"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176325" lims:id="176325">Intérêts de 25 $ ou moins</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si, à un moment donné, une personne paie une somme égale ou supérieure au total des sommes, sauf les intérêts et la pénalité exigible aux termes de l’article 251.1, dont elle est alors débitrice envers Sa Majesté en vertu de la présente loi pour sa période de déclaration et que le montant des intérêts et de la pénalité à payer par elle en vertu de la présente loi pour cette période n’excède pas 25 $, le ministre peut renoncer à ce montant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176326" lims:id="176326"><Label>(5)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2003, ch. 15, art. 92]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176328" lims:id="176328">2002, ch. 22, art. 170; 2003, ch. 15, art. 92; 2006, ch. 4, art. 115; 2010, ch. 25, art. 113</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-06-19" lims:lastAmendedDate="2003-06-19" lims:fid="176329" lims:id="176329"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-06-19" lims:fid="176330" lims:id="176330">Intérêts composés sur les sommes à payer par le ministre</MarginalNote><Label>171</Label><Text>Des intérêts composés, au taux réglementaire, courent quotidiennement sur les sommes que le ministre doit payer à une personne. Sauf disposition contraire de la présente loi, ces intérêts sont calculés pour la période commençant le lendemain du jour où les sommes devaient être payées et se terminant le jour où elles sont payées ou déduites de toute somme dont la personne est redevable à Sa Majesté.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-06-19" lims:fid="176332" lims:id="176332">2002, ch. 22, art. 171; 2003, ch. 15, art. 93</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="176333" lims:id="1160006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160007" lims:id="1160007">Intérêts</MarginalNote><Label>172</Label><Text>Il est entendu que, si une modification apportée à la présente loi, ou une modification ou un texte législatif afférent à cette loi, entre en vigueur un jour antérieur à la date de sanction ou de promulgation de la modification ou du texte, ou s’applique à compter de ce jour, les dispositions de la présente loi et de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, selon le cas, qui portent sur le calcul et le paiement d’intérêts s’appliquent à la modification ou au texte comme s’il avait été sanctionné ou promulgué ce jour-là.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160009" lims:id="1160009" lims:enactId="1141975" type="original">2002, ch. 22, art. 172</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160010" lims:id="1160010" lims:enactId="1141975">2019, ch. 29, art. 82</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="176335" lims:id="176335"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176336" lims:id="176336">Renonciation ou réduction — intérêts</MarginalNote><Label>173</Label><Text>Le ministre peut, au plus tard le jour donné qui suit de dix années civiles le jour où une somme devait être payée par une personne en application de la présente loi ou sur demande de la personne présentée au plus tard le jour donné, réduire les intérêts à payer sur la somme exigible de la personne aux termes de l’article 170, ou y renoncer.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176338" lims:id="176338">2002, ch. 22, art. 173; 2006, ch. 4, art. 116; 2007, ch. 18, art. 108</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176339" lims:id="176339" level="2"><TitleText>Remboursements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176340" lims:id="176340"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176341" lims:id="176341">Droits de recouvrement créés par une loi</MarginalNote><Label>174</Label><Text>Nul n’a le droit de recouvrer de l’argent qui a été versé à Sa Majesté au titre de droits, d’intérêts ou d’autres sommes exigibles en vertu de la présente loi ou qu’elle a pris en compte à ce titre, à moins qu’il ne soit expressément permis de le faire en vertu de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> ou du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176342" lims:id="176342"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176343" lims:id="176343">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>175</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176344" lims:id="176344"><Label>(1)</Label><Text>Toute demande visant un remboursement prévu par la présente loi doit être présentée au ministre en la forme et selon les modalités qu’il autorise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176345" lims:id="176345"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176346" lims:id="176346">Demande unique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’objet d’un remboursement ne peut être visé par plus d’une demande présentée en vertu de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="176347" lims:id="176347"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176348" lims:id="176348">Remboursement d’une somme payée par erreur</MarginalNote><Label>176</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176349" lims:id="176349"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne paie une somme au titre des droits, des intérêts ou d’autres sommes exigibles en vertu de la présente loi alors qu’elle n’avait pas à la payer, ou paie une somme qui est prise en compte à ce titre, le ministre lui rembourse la somme, indépendamment du fait qu’elle ait été payée par erreur ou autrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176350" lims:id="176350"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176351" lims:id="176351">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La somme n’est pas remboursée dans la mesure où :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176352" lims:id="176352"><Label>a)</Label><Text>elle a été prise en compte au titre des droits pour une période de déclaration d’une personne et le ministre a établi une cotisation à l’égard de la personne pour cette période selon l’article 188;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176353" lims:id="176353"><Label>b)</Label><Text>elle représentait des droits, des intérêts ou une autre somme visés par une cotisation établie selon cet article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176354" lims:id="176354"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176355" lims:id="176355">Demande de remboursement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La somme n’est remboursée que si la personne en fait la demande dans les deux ans suivant son paiement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176357" lims:id="176357">2002, ch. 22, art. 176; 2010, ch. 25, art. 114</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="176358" lims:id="176358"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176359" lims:id="176359">Restriction</MarginalNote><Label>177</Label><Text>Une somme n’est pas remboursée ou payée à une personne en vertu de la présente loi dans la mesure où il est raisonnable de considérer, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176360" lims:id="176360"><Label>a)</Label><Text>qu’elle a déjà été remboursée, versée ou payée à la personne, ou déduite d’une somme dont elle est redevable à Sa Majesté, en vertu de la présente loi ou d’une autre loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176361" lims:id="176361"><Label>b)</Label><Text>que la personne a demandé le remboursement, le paiement ou la remise de la somme en question en vertu d’une autre loi fédérale.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176363" lims:id="176363">2002, ch. 22, art. 177; 2007, ch. 18, art. 109</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="176364" lims:id="176364"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176365" lims:id="176365">Restriction — failli</MarginalNote><Label>178</Label><Text>En cas de nomination, en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, d’un syndic pour voir à l’administration de l’actif d’un failli, un remboursement ou un autre paiement prévu par la présente loi auquel le failli avait droit avant la nomination n’est effectué après la nomination que si toutes les déclarations à produire en application de la présente loi pour les périodes de déclaration du failli qui ont pris fin avant la nomination ont été produites et que si les sommes à verser par le failli en application de la présente loi relativement à ces périodes ont été versées.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176367" lims:id="176367">2002, ch. 22, art. 178; 2010, ch. 25, art. 115</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176368" lims:id="176368"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176369" lims:id="176369">Somme remboursée en trop</MarginalNote><Label>179</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176370" lims:id="176370"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’est payée à une personne, ou déduite d’une somme dont elle est redevable, une somme au titre d’un remboursement ou autre paiement prévu par la présente loi auquel la personne n’a pas droit ou qui excède la somme à laquelle elle a droit, la personne est tenue de verser au receveur général, le jour de ce paiement ou de cette déduction, un montant égal à la somme remboursée ou payée ou à l’excédent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176371" lims:id="176371"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176372" lims:id="176372">Conséquence de la réduction du remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), si une personne a reçu un remboursement ou autre paiement supérieur à celui auquel elle avait droit et si l’excédent a réduit, par l’effet de l’article 177, tout autre remboursement ou paiement auquel elle aurait droit si ce n’était l’excédent, la personne est réputée avoir versé le montant de la réduction au receveur général.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="176373" lims:id="1356116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356117" lims:id="1356117">Exportation — droit non remboursé</MarginalNote><Label>180</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, les droits payés sur les produits du tabac, les produits du cannabis, les produits de vapotage et l’alcool entrés dans le marché des marchandises acquittées ne sont pas remboursés à l’exportation des produits du tabac, des produits du cannabis, des produits de vapotage ou de l’alcool.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176376" lims:id="176376">2002, ch. 22, art. 180; 2018, ch. 12, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356118" lims:id="1356118" lims:enactId="1345344">2022, ch. 10, art. 61</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-12" lims:lastAmendedDate="2016-02-12" lims:fid="176377" lims:id="176377"><Label>180.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2014, ch. 20, art. 73]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176378" lims:id="176378"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176379" lims:id="176379">Remboursement du droit — produits du tabac détruits</MarginalNote><Label>181</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176380" lims:id="176380"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut rembourser à un titulaire de licence de tabac le droit payé sur un produit du tabac qui est façonné de nouveau ou détruit par le titulaire de licence conformément à l’article 41 si celui-ci en fait la demande dans les deux ans suivant la nouvelle façon ou la destruction du produit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176381" lims:id="176381"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176382" lims:id="176382">Remboursement de la taxe sur les stocks — cigarettes produites au Canada détruites</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut rembourser à un titulaire de licence de tabac la taxe imposée et exigible en vertu de la partie 3.1 sur les cigarettes imposées, au sens de l’article 58.1, si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176383" lims:id="176383"><Label>a)</Label><Text>le titulaire de licence fournit au ministre une preuve, agréée par celui-ci, des faits que les cigarettes ont été fabriquées au Canada, qu’elles ont été façonnées de nouveau ou détruites par le titulaire de licence conformément à l’article 41 et que, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176384" lims:id="176384"><Label>(i)</Label><Text>les cigarettes étaient des cigarettes imposées du titulaire de licence et qu’il a payé la taxe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176385" lims:id="176385"><Label>(ii)</Label><Text>les cigarettes étaient des cigarettes imposées d’une personne donnée autre que le titulaire de licence, cette personne donnée a payé la taxe et le titulaire de licence a versé à cette personne donnée une somme équivalente à la taxe au titre de cette taxe;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176386" lims:id="176386"><Label>b)</Label><Text>le titulaire de licence demande le remboursement dans les deux ans après que les cigarettes imposées ont été façonnées de nouveau ou détruites.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176387" lims:id="176387"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176388" lims:id="176388">Remboursement de la taxe sur les stocks — cigarettes importées détruites</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut rembourser à une personne donnée la taxe imposée et exigible en vertu de la partie 3.1 sur les cigarettes imposées, au sens de l’article 58.1, autres que les cigarettes sur lesquelles le droit prévu à l’article 53 a été imposé, si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176389" lims:id="176389"><Label>a)</Label><Text>la personne donnée fournit au ministre une preuve, agréée par celui-ci, des faits que les cigarettes ont été importées par elle, qu’elle a détruit les cigarettes conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> ou au <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> et que, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176390" lims:id="176390"><Label>(i)</Label><Text>les cigarettes étaient des cigarettes imposées de la personne donnée et qu’elle a payé la taxe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176391" lims:id="176391"><Label>(ii)</Label><Text>les cigarettes étaient des cigarettes imposées d’une personne autre que la personne donnée, l’autre personne a payé la taxe et la personne donnée a versé à l’autre personne une somme équivalente à la taxe au titre de cette taxe;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176392" lims:id="176392"><Label>b)</Label><Text>la personne donnée demande le remboursement dans les deux ans suivant la destruction des cigarettes imposées.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176394" lims:id="176394">2002, ch. 22, art. 181; 2014, ch. 39, art. 100</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176395" lims:id="176395"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176396" lims:id="176396">Remboursement du droit — tabac importé détruit</MarginalNote><Label>181.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176397" lims:id="176397"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut rembourser à l’exploitant agréé de boutique hors taxes le droit imposé en vertu de l’article 53 et payé sur le tabac fabriqué importé que l’exploitant détruit conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> si celui-ci en fait la demande dans les deux ans suivant la destruction du tabac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176398" lims:id="176398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176399" lims:id="176399">Remboursement de la taxe sur les stocks — cigarettes importées détruites</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut rembourser à l’exploitant agréé de boutique hors taxes la taxe imposée et exigible en vertu de la partie 3.1 sur les cigarettes imposées, au sens de l’article 58.1, de l’exploitant sur lesquelles le droit prévu à l’article 53 a été imposé, si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176400" lims:id="176400"><Label>a)</Label><Text>l’exploitant fournit au ministre une preuve, agréée par celui-ci, des faits suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176401" lims:id="176401"><Label>(i)</Label><Text>les cigarettes étaient des cigarettes imposées de l’exploitant et il a payé la taxe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176402" lims:id="176402"><Label>(ii)</Label><Text>l’exploitant a détruit les cigarettes conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176403" lims:id="176403"><Label>b)</Label><Text>l’exploitant demande le remboursement dans les deux ans suivant la destruction des cigarettes imposées.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176405" lims:id="176405">2007, ch. 18, art. 110; 2014, ch. 39, art. 101</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176406" lims:id="176406"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176407" lims:id="176407">Remboursement de taxe à l’importateur</MarginalNote><Label>182</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176408" lims:id="176408"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut rembourser, à la personne qui a importé dans un pays étranger un produit du tabac — au sens de l’article 55 — qui a été fabriqué au Canada et que le titulaire de licence de tabac qui l’a fabriqué a exporté dans le pays étranger conformément à l’alinéa 50(4)a), la somme déterminée selon le paragraphe (2) relativement au produit si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176409" lims:id="176409"><Label>a)</Label><Text>la personne fournit au ministre une preuve, agréée par celui-ci, des faits suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176410" lims:id="176410"><Label>(i)</Label><Text>tous les droits et taxes imposés sur le produit en vertu des lois d’application nationale du pays étranger ont été acquittés,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176411" lims:id="176411"><Label>(ii)</Label><Text>le contenant renfermant le produit porte les mentions obligatoires;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176412" lims:id="176412"><Label>b)</Label><Text>la personne demande le remboursement au ministre dans les deux ans suivant l’exportation du produit dans le pays étranger.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176413" lims:id="176413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176414" lims:id="176414">Montant du remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le montant du remboursement est égal au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176415" lims:id="176415"><Label>a)</Label><Text>la somme des droits et taxes mentionnés au sous-alinéa (1)a)(i) qui sont payés sur le produit du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176416" lims:id="176416"><Label>b)</Label><Text>le montant du droit spécial imposé sur le produit en vertu de l’alinéa 56(1)a), qui est payé par le titulaire de licence de tabac qui l’a fabriqué.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176417" lims:id="176417"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176418" lims:id="176418">Somme remboursée en trop ou intérêts payés en trop</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une somme est versée à une personne au titre du remboursement relatif à un produit du tabac exporté par le titulaire de licence qui l’a fabriqué ou au titre des intérêts sur le montant de ce remboursement et que le droit spécial prévu à l’alinéa 56(1)b) a été imposé sur le produit, la somme est réputée être un droit à payer par le titulaire de licence en vertu de la présente loi qui est devenu exigible pendant le mois d’exercice au cours duquel la somme a été versée à la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176419" lims:id="176419"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176420" lims:id="176420">Remboursement du droit spécial au titulaire de licence de tabac</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où le remboursement prévu au paragraphe (1) a été payé relativement à un produit du tabac exporté, le ministre peut rembourser au titulaire de licence de tabac qui a fabriqué le produit l’excédent éventuel du droit spécial imposé sur le produit en vertu de l’alinéa 56(1)a), qui est payé par le titulaire de licence, sur le montant du remboursement. Pour recevoir le remboursement, le titulaire de licence doit en faire la demande au ministre dans les deux ans suivant l’exportation du produit.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176421" lims:id="176421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176422" lims:id="176422">Remboursement du droit spécial à l’exploitant agréé de boutique hors taxes</MarginalNote><Label>183</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176423" lims:id="176423"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où l’exploitant agréé de boutique hors taxes titulaire de l’agrément délivré en vertu de l’article 22 vend, en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, du tabac fabriqué importé à un particulier ne résidant pas au Canada qui est sur le point de quitter le Canada, le ministre peut rembourser à l’exploitant le droit spécial payé en vertu de l’article 53 relativement à la partie de la quantité totale de tabac exportée par le particulier à son départ qui ne dépasse pas, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176424" lims:id="176424"><Label>a)</Label><Text>200 cigarettes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176425" lims:id="176425"><Label>b)</Label><Text>200 bâtonnets de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176426" lims:id="176426"><Label>c)</Label><Text>200 g de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176427" lims:id="176427"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176428" lims:id="176428">Demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le montant du remboursement n’est versé à l’exploitant agréé d’une boutique hors taxes relativement à une vente de tabac fabriqué importé que s’il en fait la demande au ministre dans les deux ans suivant la vente.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176429" lims:id="176429"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176430" lims:id="176430">Paiement en cas de créance irrécouvrable</MarginalNote><Label>184</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176431" lims:id="176431"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où un titulaire de licence de tabac a payé un droit <Language xml:lang="la">ad valorem</Language> en vertu de l’article 43 à l’égard d’une vente sans lien de dépendance de cigares et a démontré qu’une créance lui étant due relativement à la vente est devenue irrécouvrable en totalité ou en partie et a en conséquence été radiée de ses comptes en tout ou en partie, une somme égale au produit de la multiplication du montant de ce droit par le rapport entre le montant radié de la créance et le prix auquel les cigares ont été vendus peut, sous réserve des autres dispositions de la présente loi, lui être payée, s’il en demande le remboursement dans les deux ans suivant la fin du mois d’exercice au cours duquel la créance a été ainsi radiée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176432" lims:id="176432"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176433" lims:id="176433">Recouvrement de paiement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire de licence de tabac qui recouvre la totalité ou une partie de la créance à l’égard de laquelle il lui a été payée une somme en application du paragraphe (1) (appelée « somme remboursée » au présent paragraphe) doit verser sans délai au receveur général une somme égale au produit de la multiplication de la somme remboursée par le rapport entre le montant de la créance ainsi recouvré et le montant radié de la créance ayant donné lieu au remboursement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176434" lims:id="176434"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176435" lims:id="176435">Définition de <DefinitionRef>vente sans lien de dépendance</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>vente sans lien de dépendance</DefinedTermFr> s’entend d’une vente de cigares par un titulaire de licence de tabac à une personne avec laquelle il n’a pas de lien de dépendance au moment de la vente.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176436" lims:id="176436"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176437" lims:id="176437">Remboursement — spiritueux en vrac importés</MarginalNote><Label>185</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176438" lims:id="176438"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où des spiritueux en vrac importés sur lesquels le droit spécial a été acquitté sont retournés par un utilisateur agréé au titulaire de licence de spiritueux qui les lui a fournis, le ministre peut rembourser le droit au titulaire de licence de spiritueux qui l’a payé sur demande présentée par lui dans les deux ans suivant le retour.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176439" lims:id="176439"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176440" lims:id="176440">Remboursement — spiritueux importés emballés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où des spiritueux importés emballés sur lesquels le droit spécial a été acquitté sont retournés dans les conditions prévues par règlement par un utilisateur agréé à l’entrepôt de l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui les lui a fournis, le ministre peut rembourser le droit à ce dernier sur demande présentée par lui dans les deux ans suivant le retour.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176441" lims:id="176441"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176442" lims:id="176442">Remboursement — alcool retourné à l’entrepôt</MarginalNote><Label>186</Label><Text>Dans le cas où de l’alcool emballé, sorti de l’entrepôt d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise en vue de son entrée dans le marché des marchandises acquittées, est retourné à l’entrepôt conformément à l’article 152, le ministre peut rembourser le droit payé sur l’alcool à l’exploitant, sur demande présentée par lui dans les deux ans suivant le retour.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176443" lims:id="176443"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176444" lims:id="176444">Remboursement — contenant spécial d’alcool</MarginalNote><Label>187</Label><Text>Dans le cas où un contenant spécial marqué d’alcool est retourné à l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui a payé le droit sur l’alcool, le ministre peut lui rembourser le droit sur l’alcool qui reste dans le contenant au moment de son retour, si l’exploitant, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176445" lims:id="176445"><Label>a)</Label><Text>détruit l’alcool de la manière approuvée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176446" lims:id="176446"><Label>b)</Label><Text>demande le remboursement dans les deux ans suivant le retour.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="176447" lims:id="176447"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176448" lims:id="176448">Remboursement du droit — cannabis détruit</MarginalNote><Label>187.1</Label><Text>Le ministre peut rembourser à un titulaire de licence de cannabis le droit payé sur un produit du cannabis qui est façonné de nouveau ou détruit par le titulaire conformément à l’article 158.16 si celui-ci en fait la demande dans les deux ans suivant la nouvelle façon ou la destruction du produit.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176450" lims:id="176450">2018, ch. 12, art. 76</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356119" lims:id="1356119"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356120" lims:id="1356120">Remboursement du droit — produit de vapotage détruit</MarginalNote><Label>187.2</Label><Text>Le ministre peut rembourser à un titulaire de licence de produits de vapotage le droit payé sur un produit de vapotage qui est façonné de nouveau ou détruit par le titulaire conformément à l’article 158.53 si celui-ci en fait la demande dans les deux ans suivant la nouvelle façon ou la destruction du produit.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356122" lims:id="1356122" lims:enactId="1345346">2022, ch. 10, art. 62</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176451" lims:id="176451" level="2"><TitleText>Cotisations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="176452" lims:id="176452"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176453" lims:id="176453">Cotisation</MarginalNote><Label>188</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176454" lims:id="176454"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation pour déterminer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176455" lims:id="176455"><Label>a)</Label><Text>les droits exigibles d’une personne pour une période de déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176456" lims:id="176456"><Label>b)</Label><Text>sous réserve de l’article 190, les intérêts et autres sommes exigibles d’une personne en application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176457" lims:id="176457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176458" lims:id="176458">Nouvelle cotisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut établir une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire à l’égard des droits, intérêts ou autres sommes visés au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176459" lims:id="176459"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176460" lims:id="176460">Application de sommes non demandées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre, s’il constate les faits ci-après relativement à un remboursement lors de l’établissement d’une cotisation concernant les droits, intérêts ou autres sommes exigibles d’une personne pour une période de déclaration de celle-ci ou concernant une autre somme exigible d’une personne en vertu de la présente loi, applique tout ou partie du montant de remboursement en réduction des droits, intérêts ou autres sommes exigibles comme si la personne avait versé, à la date visée aux sous-alinéas a)(i) ou (ii), le montant ainsi appliqué au titre de ces droits, intérêts ou autres sommes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176461" lims:id="176461"><Label>a)</Label><Text>le montant de remboursement aurait été à payer à la personne s’il avait fait l’objet d’une demande produite aux termes de la présente loi à celle des dates suivantes qui est applicable :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176462" lims:id="176462"><Label>(i)</Label><Text>si la cotisation concerne les droits exigibles pour la période de déclaration, la date où la déclaration pour la période devait être produite,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176463" lims:id="176463"><Label>(ii)</Label><Text>si la cotisation concerne des intérêts ou une autre somme, la date à laquelle ils sont devenus exigibles de la personne;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176464" lims:id="176464"><Label>b)</Label><Text>le remboursement n’a pas fait l’objet d’une demande produite par la personne avant le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176465" lims:id="176465"><Label>c)</Label><Text>le montant de remboursement serait à payer à la personne s’il faisait l’objet d’une demande produite aux termes de la présente loi le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé, ou serait refusé s’il faisait l’objet d’une telle demande du seul fait que le délai dans lequel il peut être demandé a expiré avant ce jour.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176466" lims:id="176466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176467" lims:id="176467">Application d’un crédit</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>S’il constate, lors de l’établissement d’une cotisation concernant les droits exigibles d’une personne pour une période de déclaration de celle-ci, que des droits ont été payés en trop pour la période, le ministre, sauf si la cotisation est établie dans les circonstances visées aux alinéas 191(4)a) ou b) après l’expiration du délai imparti à l’alinéa 191(1)a) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176468" lims:id="176468"><Label>a)</Label><Text>applique tout ou partie du paiement en trop en réduction d’une somme (appelée « somme impayée » au présent alinéa) que la personne a omis de verser en application de la présente loi, le jour donné où elle était tenue de produire une déclaration pour la période de déclaration, et qui demeure non versée le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé, comme si elle avait versé, le jour donné, le montant ainsi appliqué au titre de la somme impayée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176469" lims:id="176469"><Label>b)</Label><Text>applique la somme visée au sous-alinéa (i) en réduction de la somme visée au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176470" lims:id="176470"><Label>(i)</Label><Text>tout ou partie du paiement en trop qui n’a pas été appliqué conformément à l’alinéa a), ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour où la personne a omis de verser la somme visée au sous-alinéa (ii) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176471" lims:id="176471"><Label>(A)</Label><Text>le jour donné,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176472" lims:id="176472"><Label>(B)</Label><Text>le jour où la déclaration pour la période de déclaration a été produite,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176473" lims:id="176473"><Label>(C)</Label><Text>dans le cas d’un paiement en trop qui est imputable à un versement effectué un jour postérieur aux jours visés aux divisions (A) et (B), ce jour postérieur,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176474" lims:id="176474"><Label>(ii)</Label><Text>une somme (appelée « somme impayée » au présent alinéa) que la personne a omis de verser en application de la présente loi un jour postérieur au jour donné et qui demeure non versée le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176475" lims:id="176475"><Text>comme si la personne avait payé, le jour postérieur visé au sous-alinéa (ii), le montant et les intérêts ainsi appliqués au titre de la somme impayée;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176476" lims:id="176476"><Label>c)</Label><Text>rembourse à la personne la partie du paiement en trop qui n’a pas été appliquée conformément aux alinéas a) et b), ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour où le remboursement est effectué :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176477" lims:id="176477"><Label>(i)</Label><Text>le jour donné,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176478" lims:id="176478"><Label>(ii)</Label><Text>le jour où la déclaration pour la période de déclaration a été produite,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176479" lims:id="176479"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas d’un paiement en trop qui est imputable à un versement effectué un jour postérieur aux jours visés aux sous-alinéas (i) et (ii), ce jour postérieur.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176480" lims:id="176480"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176481" lims:id="176481">Application d’un paiement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas où, lors de l’établissement d’une cotisation concernant les droits exigibles d’une personne pour une période de déclaration de celle-ci ou concernant une somme (appelée « arriéré » au présent paragraphe) exigible d’une personne en vertu de la présente loi, tout ou partie d’un montant de remboursement n’est pas appliqué conformément au paragraphe (3) en réduction de ces droits ou de l’arriéré, le ministre, sauf si la cotisation est établie dans les circonstances visées aux alinéas 191(4)a) ou b) après l’expiration du délai imparti à l’alinéa 191(1)a) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176482" lims:id="176482"><Label>a)</Label><Text>applique la somme visée au sous-alinéa (i) en réduction de la somme visée au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176483" lims:id="176483"><Label>(i)</Label><Text>tout ou partie du montant de remboursement qui n’a pas été appliqué conformément au paragraphe (3),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176484" lims:id="176484"><Label>(ii)</Label><Text>une autre somme (appelée « somme impayée » au présent alinéa) que la personne a omis de verser en application de la présente loi, à la date ci-après (appelée « date donnée » au présent paragraphe), et qui demeure non versée le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176485" lims:id="176485"><Label>(A)</Label><Text>si la cotisation concerne les droits exigibles pour la période de déclaration, la date où la déclaration pour la période devait être produite,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176486" lims:id="176486"><Label>(B)</Label><Text>si la cotisation concerne un arriéré, la date où il est devenu exigible de la personne,</Text></Clause></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176487" lims:id="176487"><Text>comme si la personne avait versé, à la date donnée, le montant ainsi appliqué au titre de la somme impayée;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176488" lims:id="176488"><Label>b)</Label><Text>applique la somme visée au sous-alinéa (i) en réduction de la somme visée au sous-alinéa (ii) :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176489" lims:id="176489"><Label>(i)</Label><Text>tout ou partie du montant de remboursement qui n’a pas été appliqué conformément au paragraphe (3) ou à l’alinéa a), ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour où la personne a omis de verser la somme visée au sous-alinéa (ii) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176490" lims:id="176490"><Label>(A)</Label><Text>la date donnée,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176491" lims:id="176491"><Label>(B)</Label><Text>si la cotisation concerne les droits exigibles pour la période de déclaration, le jour où la déclaration pour la période a été produite,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176492" lims:id="176492"><Label>(ii)</Label><Text>une somme (appelée « somme impayée » au présent alinéa) que la personne a omis de verser en application de la présente loi un jour postérieur au jour donné et qui demeure non versée le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé,</Text></Subparagraph><ContinuedParagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176493" lims:id="176493"><Text>comme si la personne avait versé, le jour postérieur visé au sous-alinéa (ii), le montant et les intérêts ainsi appliqués au titre de la somme impayée;</Text></ContinuedParagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176494" lims:id="176494"><Label>c)</Label><Text>rembourse à la personne la partie du montant de remboursement qui n’a pas été appliquée conformément au paragraphe (3) ou aux alinéas a) ou b), ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours ci-après et se terminant le jour où le remboursement est effectué :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176495" lims:id="176495"><Label>(i)</Label><Text>la date donnée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176496" lims:id="176496"><Label>(ii)</Label><Text>si la cotisation concerne les droits exigibles pour la période de déclaration, le jour où la déclaration pour la période a été produite.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176497" lims:id="176497"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176498" lims:id="176498">Restriction — paiements en trop</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Un paiement en trop de droits exigibles pour la période de déclaration d’une personne et les intérêts afférents ne sont appliqués conformément à l’alinéa (4)b) ou remboursés conformément à l’alinéa (4)c) que si la personne a produit, avant le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé, l’ensemble des déclarations et autres registres dont le ministre a connaissance et que la personne était tenue de présenter :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="176499" lims:id="1474612"><Label>a)</Label><Text>soit au ministre en vertu de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176500" lims:id="176500"><Label>b)</Label><Text>soit au ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176501" lims:id="176501"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176502" lims:id="176502">Restriction</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le montant de remboursement, ou toute partie de celui-ci, qui n’a pas été appliqué conformément au paragraphe (3) et les intérêts y afférents prévus aux alinéas (5)b) et c) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176503" lims:id="176503"><Label>a)</Label><Text>d’une part, ne sont appliqués conformément à l’alinéa (5)b) en réduction d’une somme (appelée « somme impayée » au présent alinéa) qui est exigible d’une personne que dans le cas où le montant de remboursement aurait été payable à la personne à titre de remboursement si celle-ci en avait fait la demande aux termes de la présente loi le jour où elle a omis de verser la somme impayée et, dans le cas d’un paiement prévu à l’article 176, si cet article lui avait permis de demander le paiement dans les quatre ans suivant le jour où elle a versé la somme relativement à laquelle le paiement serait ainsi exigible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176504" lims:id="176504"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, ne sont remboursés en application de l’alinéa (5)c) que dans le cas où, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176505" lims:id="176505"><Label>(i)</Label><Text>le montant de remboursement aurait été payable à la personne à titre de remboursement si celle-ci en avait fait la demande aux termes de la présente loi le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176506" lims:id="176506"><Label>(ii)</Label><Text>avant le jour où l’avis de cotisation lui est envoyé, la personne a produit l’ensemble des déclarations et autres registres dont le ministre a connaissance et qu’elle était tenue de présenter :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="176507" lims:id="1474613"><Label>(A)</Label><Text>soit au ministre en vertu de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176508" lims:id="176508"><Label>(B)</Label><Text>soit au ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176509" lims:id="176509"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176510" lims:id="176510">Présomption de déduction ou d’application</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si le ministre, lors de l’établissement d’une cotisation concernant des droits, intérêts ou autres sommes exigibles d’une personne en vertu de la présente loi, applique ou rembourse une somme conformément aux paragraphes (3), (4) ou (5), les présomptions suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176511" lims:id="176511"><Label>a)</Label><Text>la personne est réputée avoir demandé la somme dans une déclaration ou une demande produite aux termes de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176512" lims:id="176512"><Label>b)</Label><Text>dans la mesure où une somme est appliquée en réduction de droits, d’intérêts ou d’autres sommes exigibles de la personne, le ministre est réputé avoir remboursé ou payé la somme à la personne et celle-ci, avoir payé les droits, intérêts ou autres sommes exigibles en réduction desquelles elle a été appliquée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176513" lims:id="176513"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176514" lims:id="176514">Remboursement sur nouvelle cotisation</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Si une personne a payé une somme au titre de droits, d’intérêts ou d’autres sommes déterminés selon le présent article pour une période de déclaration, laquelle somme excède celle qu’elle a à payer par suite de l’établissement d’une nouvelle cotisation, le ministre peut lui rembourser l’excédent ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux réglementaire pour la période :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176515" lims:id="176515"><Label>a)</Label><Text>commençant le trentième jour suivant le dernier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176516" lims:id="176516"><Label>(i)</Label><Text>le jour où elle était tenue de produire une déclaration pour la période de déclaration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176517" lims:id="176517"><Label>(ii)</Label><Text>le jour où elle a produit une déclaration pour la période de déclaration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176518" lims:id="176518"><Label>(iii)</Label><Text>le jour où elle a payé la somme;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176519" lims:id="176519"><Label>b)</Label><Text>se terminant le jour où le remboursement est versé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176520" lims:id="176520"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176521" lims:id="176521">Remboursement d’intérêts ou de pénalités</MarginalNote><Label>(9.1)</Label><Text>Malgré le paragraphe (9), si une personne a payé une somme — intérêts ou pénalité — que le ministre a réduite, ou à laquelle il a renoncé, en vertu des articles 173 ou 255.1, selon le cas, le ministre rembourse à la personne le montant de la réduction ou de la renonciation, ainsi que les intérêts afférents calculés au taux réglementaire pour la période commençant le trentième jour suivant le jour où il a reçu, d’une manière qu’il juge acceptable, une demande en vue de l’application de cet article et se terminant le jour où le remboursement est effectué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176522" lims:id="176522"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176523" lims:id="176523">Paiement en trop de droits exigibles</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Au présent article, le paiement en trop de droits exigibles d’une personne pour une période de déclaration correspond à l’excédent éventuel du total des sommes payées par la personne au titre des droits exigibles pour la période sur la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176524" lims:id="176524"><Label>a)</Label><Text>les droits exigibles pour la période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176525" lims:id="176525"><Label>b)</Label><Text>les sommes remboursées à la personne pour la période en vertu de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176527" lims:id="176527">2002, ch. 22, art. 188; 2005, ch. 38, art. 95 et 145; 2006, ch. 4, art. 117; 2007, ch. 18, art. 111; 2010, ch. 25, art. 116</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341164" lims:id="1341164" lims:enactId="1339760">2022, ch. 5, art. 32</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341165" lims:id="1341165" lims:enactId="1339764">2022, ch. 5, art. 33</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363320" lims:id="1363320" lims:enactId="1345797">2022, ch. 10, art. 164</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363328" lims:id="1363328" lims:enactId="1345889">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474610" lims:id="1474610" lims:enactId="1450803">2024, ch. 15, art. 119</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473338" lims:id="1473338" lims:enactId="1455605">2024, ch. 17, art. 103</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474611" lims:id="1474611" lims:enactId="1455631">2024, ch. 17, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="176528" lims:id="176528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176529" lims:id="176529">Détermination du remboursement</MarginalNote><Label>189</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176530" lims:id="176530"><Label>(1)</Label><Text>Sur réception de la demande d’une personne visant un remboursement prévu par la présente loi, le ministre doit, sans délai, l’examiner et établir une cotisation visant le montant du remboursement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176531" lims:id="176531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176532" lims:id="176532">Nouvelle cotisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut établir une nouvelle cotisation ou une cotisation supplémentaire au titre d’un remboursement même si une cotisation a déjà été établie à ce titre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176533" lims:id="176533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176534" lims:id="176534">Paiement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre verse le montant d’un remboursement à une personne s’il détermine, lors de l’établissement d’une cotisation en application du présent article, que le montant est à payer à cette personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="176535" lims:id="1474616"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474617" lims:id="1474617">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un montant de remboursement n’est versé qu’une fois présentés au ministre ou au ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile l’ensemble des déclarations et autres registres dont le ministre a connaissance et qui sont à produire en vertu de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-10.5">Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="U-0.5">Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.35">Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.65">Loi sur la taxe sur les services numériques</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-3.3">Loi sur l’impôt minimum mondial</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176537" lims:id="176537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176538" lims:id="176538">Intérêts</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre paie à la personne à qui une somme est remboursée des intérêts au taux réglementaire calculés sur la somme pour la période commençant le trentième jour suivant la production de la demande de remboursement et se terminant le jour où le remboursement est effectué.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176540" lims:id="176540">2002, ch. 22, art. 189; 2005, ch. 38, art. 96 et 145; 2006, ch. 4, art. 118; 2007, ch. 18, art. 112</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341168" lims:id="1341168" lims:enactId="1339768">2022, ch. 5, art. 34</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363323" lims:id="1363323" lims:enactId="1345803">2022, ch. 10, art. 165</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363331" lims:id="1363331" lims:enactId="1345891">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474614" lims:id="1474614" lims:enactId="1450809">2024, ch. 15, art. 120</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473341" lims:id="1473341" lims:enactId="1455610">2024, ch. 17, art. 104</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474615" lims:id="1474615" lims:enactId="1455631">2024, ch. 17, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176541" lims:id="176541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176542" lims:id="176542">Pénalités ne faisant pas l’objet de cotisation</MarginalNote><Label>190</Label><Text>Aucune cotisation ne peut être établie au titre d’une pénalité imposée en application de l’article 254.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:lastAmendedDate="2016-12-15" lims:fid="176543" lims:id="176543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176544" lims:id="176544">Période de cotisation</MarginalNote><Label>191</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176545" lims:id="176545"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) à (7), une cotisation ne peut être établie concernant des droits, des intérêts ou d’autres sommes exigibles en vertu de la présente loi après l’expiration des délais suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176546" lims:id="176546"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une cotisation visant les droits exigibles pour une période de déclaration, quatre ans après le jour où la déclaration pour la période devait être produite ou, s’il est postérieur, le jour où elle a été produite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176547" lims:id="176547"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une cotisation visant une autre somme exigible en vertu de la présente loi, quatre ans après le jour où la somme est devenue exigible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176548" lims:id="176548"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une cotisation visant une somme dont un syndic de faillite devient redevable en vertu de l’article 212, le premier en date des jours suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176549" lims:id="176549"><Label>(i)</Label><Text>le quatre-vingt-dixième jour suivant le jour où est présentée au ministre la déclaration sur laquelle la cotisation est fondée ou est porté à son attention un autre document ayant servi à établir la cotisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176550" lims:id="176550"><Label>(ii)</Label><Text>le dernier jour de la période visée aux alinéas a) ou b), selon le cas.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176551" lims:id="176551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176552" lims:id="176552">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) à (7), une cotisation concernant le montant d’un remboursement ou d’un autre paiement pouvant être obtenu en application de la présente loi peut être établie à tout moment; cependant, la nouvelle cotisation ou la cotisation supplémentaire concernant une somme versée ou appliquée à titre de remboursement aux termes de la présente loi ou une somme payée au titre des intérêts applicables à une telle somme ne peut être établie après l’expiration d’un délai de quatre ans suivant la production de la demande visant la somme conformément à la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176553" lims:id="176553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176554" lims:id="176554">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à la nouvelle cotisation établie à l’égard d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176555" lims:id="176555"><Label>a)</Label><Text>soit en vue d’exécuter la décision rendue par suite d’une opposition ou d’un appel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176556" lims:id="176556"><Label>b)</Label><Text>soit avec le consentement écrit de la personne visant le règlement d’un appel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176557" lims:id="176557"><Label>c)</Label><Text>soit pour tenir compte d’un nouveau fondement ou d’un nouvel argument avancé par le ministre en vertu du paragraphe (7).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176558" lims:id="176558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176559" lims:id="176559">Exception en cas de négligence, fraude ou renonciation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une cotisation peut être établie à tout moment si la personne visée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176560" lims:id="176560"><Label>a)</Label><Text>a fait une présentation erronée des faits, par négligence, inattention ou omission volontaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176561" lims:id="176561"><Label>b)</Label><Text>a commis quelque fraude en faisant ou en produisant une déclaration selon la présente loi ou une demande de remboursement selon la présente loi ou en donnant, ou en ne donnant pas, quelque renseignement selon la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176562" lims:id="176562"><Label>c)</Label><Text>a produit une renonciation en application du paragraphe (8) qui est en vigueur au moment de l’établissement de la cotisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176563" lims:id="176563"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176564" lims:id="176564">Exception en cas d’erreur sur la période de déclaration</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le ministre constate, lors de l’établissement d’une cotisation, qu’une personne a payé, au titre des droits exigibles pour une période de déclaration de celle-ci, une somme qui était exigible pour une autre période de déclaration, il peut, en tout temps, établir une cotisation pour l’autre période.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176565" lims:id="176565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176566" lims:id="176566">Réduction des droits pour une période de déclaration</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas où une nouvelle cotisation établie par suite d’une opposition à une cotisation ou d’une décision d’appel concernant une cotisation réduit les droits exigibles d’une personne et, de façon incidente, réduit le remboursement ou autre paiement demandé par la personne pour une période de déclaration ou dans une demande de remboursement ou d’autre paiement, le ministre peut, en tout temps, établir une cotisation ou une nouvelle cotisation pour cette période ou cette demande, mais seulement pour tenir compte de l’incidence de la réduction des droits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176567" lims:id="176567"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176568" lims:id="176568">Nouveau fondement ou nouvel argument</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre peut avancer un nouveau fondement ou un nouvel argument à l’appui d’une cotisation établie à l’égard d’une personne, ou à l’appui de tout ou partie du montant total déterminé lors de l’établissement d’une cotisation comme étant à payer ou à verser par une personne en application de la présente loi, en tout temps après l’expiration du délai prévu par ailleurs aux paragraphes (1) ou (2) pour l’établissement de la cotisation, sauf si, sur appel interjeté en vertu de la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176569" lims:id="176569"><Label>a)</Label><Text>d’une part, il existe des éléments de preuve que la personne n’est plus en mesure de produire sans l’autorisation du tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176570" lims:id="176570"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, il ne convient pas que le tribunal ordonne la production des éléments de preuve dans les circonstances.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176571" lims:id="176571"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176572" lims:id="176572">Restriction</MarginalNote><Label>(7.1)</Label><Text>Si une nouvelle cotisation est établie à l’égard d’une personne pour tenir compte d’un nouveau fondement ou d’un nouvel argument avancé par le ministre en vertu du paragraphe (7) à l’appui d’une cotisation donnée établie à l’égard de la personne, le ministre ne peut établir la nouvelle cotisation pour un montant supérieur au montant total de la cotisation donnée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176573" lims:id="176573"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176574" lims:id="176574">Exception</MarginalNote><Label>(7.2)</Label><Text>Le paragraphe (7.1) ne s’applique à aucune partie d’un montant déterminé lors de l’établissement d’une nouvelle cotisation à l’égard duquel le ministre pourrait établir une nouvelle cotisation en application de la présente loi en tout temps après l’expiration des délais prévus aux paragraphes (1) ou (2) pour l’établissement de la nouvelle cotisation s’il n’était pas tenu compte du paragraphe (7).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176575" lims:id="176575"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176576" lims:id="176576">Renonciation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Toute personne peut, dans le délai prévu par ailleurs aux paragraphes (1) ou (2) pour l’établissement d’une cotisation, renoncer à l’application de ces paragraphes en présentant au ministre une renonciation en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci qui précise l’objet de la renonciation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176577" lims:id="176577"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176578" lims:id="176578">Révocation de la renonciation</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La renonciation est révocable à six mois d’avis au ministre en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-12-15" lims:fid="176580" lims:id="176580">2002, ch. 22, art. 191; 2010, ch. 25, art. 117; 2016, ch. 12, art. 100</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176581" lims:id="176581"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176582" lims:id="176582">Ministre non lié</MarginalNote><Label>192</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176583" lims:id="176583"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre n’est pas lié par quelque déclaration, demande ou renseignement livré par une personne ou en son nom; il peut établir une cotisation indépendamment du fait que quelque déclaration, demande ou renseignement ait été livré.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176584" lims:id="176584"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176585" lims:id="176585">Obligation inchangée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inexactitude, l’insuffisance ou l’absence d’une cotisation ne change rien aux droits, intérêts ou autres sommes dont une personne est redevable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176586" lims:id="176586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176587" lims:id="176587">Cotisation exécutoire visant une entité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si une cotisation est établie à l’égard d’une personne (appelée « entité » au présent paragraphe) qui n’est ni un particulier ni une personne morale, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176588" lims:id="176588"><Label>a)</Label><Text>la cotisation n’est pas invalide du seul fait qu’une ou plusieurs autres personnes (chacune étant appelée « représentant » au présent paragraphe) qui sont responsables des obligations de l’entité n’ont pas reçu d’avis de cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176589" lims:id="176589"><Label>b)</Label><Text>la cotisation lie chaque représentant de l’entité, sous réserve d’une nouvelle cotisation établie à l’égard de celle-ci et de son droit de faire opposition à la cotisation, ou d’interjeter appel, en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176590" lims:id="176590"><Label>c)</Label><Text>une cotisation établie à l’égard d’un représentant et portant sur la même question que la cotisation établie à l’égard de l’entité lie le représentant, sous réserve seulement d’une nouvelle cotisation établie à son égard et de son droit de faire opposition à la cotisation, ou d’interjeter appel, en vertu de la présente loi, pour le motif qu’il n’est pas une personne tenue de payer une somme visée par la cotisation établie à l’égard de l’entité, qu’une nouvelle cotisation portant sur cette question a été établie à l’égard de l’entité ou que la cotisation initiale établie à l’égard de l’entité a été annulée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176591" lims:id="176591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176592" lims:id="176592">Présomption de validité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve d’une nouvelle cotisation ou d’une annulation prononcée lors d’une opposition ou d’un appel fait selon la présente loi, une cotisation est réputée valide et exécutoire malgré les erreurs, vices de forme ou omissions dans la cotisation ou dans une procédure y afférente mise en oeuvre en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176593" lims:id="176593"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176594" lims:id="176594">Irrégularités</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’appel d’une cotisation ne peut être accueilli pour cause seulement d’irrégularité, de vice de forme, d’omission ou d’erreur de la part d’une personne dans le respect d’une disposition directrice de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="176595" lims:id="176595"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176596" lims:id="176596">Avis de cotisation</MarginalNote><Label>193</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176597" lims:id="176597"><Label>(1)</Label><Text>Une fois une cotisation établie à l’égard d’une personne, le ministre lui envoie un avis de cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176598" lims:id="176598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176599" lims:id="176599">Application de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis de cotisation peut comprendre des cotisations portant sur plusieurs périodes de déclaration, remboursements ou sommes exigibles en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="176601" lims:id="176601">2002, ch. 22, art. 193; 2010, ch. 25, art. 118</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176602" lims:id="176602"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176603" lims:id="176603">Montant d’une cotisation</MarginalNote><Label>194</Label><Text>Le montant d’une cotisation établie par le ministre est exigible de la personne concernée dès son établissement.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176604" lims:id="176604" level="2"><TitleText>Opposition aux cotisations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176605" lims:id="176605"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176606" lims:id="176606">Opposition à la cotisation</MarginalNote><Label>195</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176607" lims:id="176607"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui fait opposition à la cotisation établie à son égard peut, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de l’avis de cotisation, présenter au ministre un avis d’opposition, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, exposant les motifs de son opposition et tous les faits pertinents.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176608" lims:id="176608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176609" lims:id="176609">Question à trancher</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis d’opposition que produit une personne doit contenir les éléments suivants pour chaque question à trancher :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176610" lims:id="176610"><Label>a)</Label><Text>une description suffisante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176611" lims:id="176611"><Label>b)</Label><Text>le redressement demandé, sous la forme de la somme qui représente le changement apporté à une somme à prendre en compte aux fins de cotisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176612" lims:id="176612"><Label>c)</Label><Text>les motifs et les faits sur lesquels se fonde la personne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176613" lims:id="176613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176614" lims:id="176614">Observation tardive</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (2), dans le cas où un avis d’opposition produit par une personne ne contient pas les renseignements requis selon les alinéas (2)b) ou c) relativement à une question à trancher qui est décrite dans l’avis, le ministre peut demander par écrit à la personne de fournir ces renseignements. La personne est réputée s’être conformée à l’alinéa applicable relativement à la question à trancher si, dans les soixante jours suivant la date de la demande par le ministre, elle communique par écrit les renseignements requis au ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176615" lims:id="176615"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176616" lims:id="176616">Restrictions touchant les oppositions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), lorsqu’une personne a produit un avis d’opposition à une cotisation (appelée « cotisation antérieure » au présent paragraphe) et que le ministre établit, en application du paragraphe (8), une cotisation donnée par suite de l’avis, sauf si la cotisation antérieure a été établie en conformité avec l’ordonnance d’un tribunal qui annule, modifie ou rétablit une cotisation ou renvoie une cotisation au ministre pour nouvel examen et nouvelle cotisation, la personne peut faire opposition à la cotisation donnée relativement à une question à trancher :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176617" lims:id="176617"><Label>a)</Label><Text>seulement si, relativement à cette question, elle s’est conformée au paragraphe (2) dans l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176618" lims:id="176618"><Label>b)</Label><Text>seulement à l’égard du redressement, tel qu’il est exposé dans l’avis, qu’elle demande relativement à cette question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176619" lims:id="176619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176620" lims:id="176620">Application du par. (4)</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’une personne a produit un avis d’opposition à une cotisation (appelée « cotisation antérieure » au présent paragraphe) et que le ministre établit, en application du paragraphe (8), une cotisation donnée par suite de l’avis, le paragraphe (4) n’a pas pour effet de limiter le droit de la personne de s’opposer à la cotisation donnée relativement à une question sur laquelle porte cette cotisation mais non la cotisation antérieure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176621" lims:id="176621"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176622" lims:id="176622">Restriction</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), aucune opposition ne peut être faite par une personne relativement à une question pour laquelle elle a renoncé par écrit à son droit d’opposition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176623" lims:id="176623"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176624" lims:id="176624">Acceptation de l’opposition</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre peut accepter l’avis d’opposition qui n’a pas été produit en la forme et selon les modalités qu’il autorise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176625" lims:id="176625"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176626" lims:id="176626">Examen de l’opposition</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sur réception d’un avis d’opposition, le ministre doit, sans délai, examiner la cotisation de nouveau et l’annuler ou la confirmer ou établir une nouvelle cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176627" lims:id="176627"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176628" lims:id="176628">Renonciation au nouvel examen</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le ministre peut confirmer une cotisation sans l’examiner de nouveau sur demande de la personne qui lui fait part, dans son avis d’opposition, de son intention d’en appeler directement à la Cour de l’impôt.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176629" lims:id="176629"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176630" lims:id="176630">Avis de décision</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le ministre fait part à la personne qui a fait opposition à la cotisation de la décision prise en application des paragraphes (8) ou (9) en lui envoyant un avis par courrier recommandé ou certifié.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="176631" lims:id="176631"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176632" lims:id="176632">Prorogation du délai par le ministre</MarginalNote><Label>196</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176633" lims:id="176633"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut proroger le délai pour produire un avis d’opposition dans le cas où la personne qui n’a pas fait opposition à une cotisation en application de l’article 195 dans le délai imparti en vertu de la présente loi lui présente une demande à cet effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176634" lims:id="176634"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176635" lims:id="176635">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit indiquer les raisons pour lesquelles l’avis d’opposition n’a pas été produit dans le délai imparti.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176636" lims:id="176636"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176637" lims:id="176637">Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande, accompagnée d’un exemplaire de l’avis d’opposition, est livrée ou envoyée au chef des Appels d’un bureau des services fiscaux ou d’un centre fiscal de l’Agence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176638" lims:id="176638"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176639" lims:id="176639">Demande non conforme</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut recevoir la demande qui n’a pas été faite en conformité avec le paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176640" lims:id="176640"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176641" lims:id="176641">Obligations du ministre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sur réception de la demande, le ministre doit, sans délai, l’examiner et y faire droit ou la rejeter. Dès lors, il avise la personne de sa décision par courrier recommandé ou certifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176642" lims:id="176642"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176643" lims:id="176643">Date de production de l’avis d’opposition</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>S’il est fait droit à la demande, l’avis d’opposition est réputé produit à la date de la décision du ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176644" lims:id="176644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176645" lims:id="176645">Conditions d’acceptation de la demande</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il n’est fait droit à la demande que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176646" lims:id="176646"><Label>a)</Label><Text>la demande est présentée dans l’année suivant l’expiration du délai imparti pour faire opposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176647" lims:id="176647"><Label>b)</Label><Text>la personne démontre ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176648" lims:id="176648"><Label>(i)</Label><Text>dans le délai d’opposition imparti, elle n’a pu ni agir ni mandater quelqu’un pour agir en son nom, ou elle avait véritablement l’intention de faire opposition à la cotisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176649" lims:id="176649"><Label>(ii)</Label><Text>compte tenu des raisons indiquées dans la demande et des circonstances en l’espèce, il est juste et équitable de faire droit à la demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176650" lims:id="176650"><Label>(iii)</Label><Text>la demande a été présentée dès que les circonstances l’ont permis.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176652" lims:id="176652">2002, ch. 22, art. 196; 2007, ch. 18, art. 113</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176653" lims:id="176653" level="2"><TitleText>Appel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="176654" lims:id="176654"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176655" lims:id="176655">Prorogation du délai par la Cour de l’impôt</MarginalNote><Label>197</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176656" lims:id="176656"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui a présenté une demande en application de l’article 196 peut demander à la Cour de l’impôt d’y faire droit après :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176657" lims:id="176657"><Label>a)</Label><Text>le rejet de la demande par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176658" lims:id="176658"><Label>b)</Label><Text>l’expiration d’un délai de quatre-vingt-dix jours suivant la présentation de la demande, si le ministre n’a pas avisé la personne de sa décision dans ce délai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176659" lims:id="176659"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176660" lims:id="176660">Irrecevabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande est toutefois irrecevable une fois expiré un délai de trente jours suivant l’envoi à la personne de la décision mentionnée au paragraphe 196(5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176661" lims:id="176661"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176662" lims:id="176662">Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande se fait par dépôt auprès du greffe de la Cour de l’impôt, conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal>, de trois exemplaires des documents livrés ou envoyés aux termes du paragraphe 196(3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176663" lims:id="176663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176664" lims:id="176664">Copie au commissaire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Cour de l’impôt envoie copie de la demande au commissaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176665" lims:id="176665"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176666" lims:id="176666">Pouvoirs de la Cour</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Cour de l’impôt peut rejeter la demande ou y faire droit. Dans ce dernier cas, elle peut imposer les conditions qu’elle estime justes ou ordonner que l’avis d’opposition soit réputé valide à compter de la date de l’ordonnance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176667" lims:id="176667"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176668" lims:id="176668">Acceptation de la demande</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il n’est fait droit à la demande que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176669" lims:id="176669"><Label>a)</Label><Text>la demande prévue au paragraphe 196(1) a été présentée dans l’année suivant l’expiration du délai imparti pour faire opposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176670" lims:id="176670"><Label>b)</Label><Text>la personne démontre ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176671" lims:id="176671"><Label>(i)</Label><Text>dans le délai d’opposition imparti, elle n’a pu ni agir ni mandater quelqu’un pour agir en son nom, ou elle avait véritablement l’intention de faire opposition à la cotisation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176672" lims:id="176672"><Label>(ii)</Label><Text>compte tenu des raisons indiquées dans la demande prévue au présent article et des circonstances en l’espèce, il est juste et équitable de faire droit à la demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176673" lims:id="176673"><Label>(iii)</Label><Text>la demande prévue au paragraphe 196(1) a été présentée dès que les circonstances l’ont permis.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176675" lims:id="176675">2002, ch. 22, art. 197; 2007, ch. 18, art. 114</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176676" lims:id="176676"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176677" lims:id="176677">Appel</MarginalNote><Label>198</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176678" lims:id="176678"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la personne qui a produit un avis d’opposition à une cotisation peut interjeter appel à la Cour de l’impôt pour faire annuler la cotisation ou en faire établir une nouvelle lorsque, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176679" lims:id="176679"><Label>a)</Label><Text>la cotisation est confirmée par le ministre ou une nouvelle cotisation est établie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176680" lims:id="176680"><Label>b)</Label><Text>un délai de cent quatre-vingts jours suivant la production de l’avis a expiré sans que le ministre ait notifié la personne du fait qu’il a annulé ou confirmé la cotisation ou procédé à une nouvelle cotisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176681" lims:id="176681"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176682" lims:id="176682">Aucun appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul appel ne peut être interjeté après l’expiration d’un délai de quatre-vingt-dix jours suivant l’envoi à la personne, aux termes du paragraphe 195(10), d’un avis portant que le ministre a confirmé la cotisation ou procédé à une nouvelle cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176683" lims:id="176683"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176684" lims:id="176684">Modification de l’appel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Cour de l’impôt peut, de la manière qu’elle estime indiquée, autoriser une personne ayant interjeté appel sur une question à modifier l’appel de façon à ce qu’il porte sur toute cotisation ultérieure concernant la question qui peut faire l’objet d’un appel en vertu du présent article.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="176685" lims:id="176685"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176686" lims:id="176686">Prorogation du délai d’appel</MarginalNote><Label>199</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176687" lims:id="176687"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui n’a pas interjeté appel en application de l’article 198 dans le délai imparti peut présenter à la Cour de l’impôt une demande de prorogation du délai pour interjeter appel. La Cour peut faire droit à la demande et imposer les conditions qu’elle estime justes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176688" lims:id="176688"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176689" lims:id="176689">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit indiquer les raisons pour lesquelles l’appel n’a pas été interjeté dans le délai imparti.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176690" lims:id="176690"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176691" lims:id="176691">Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande, accompagnée de trois exemplaires de l’avis d’appel, doit être déposée en trois exemplaires auprès du greffe de la Cour de l’impôt conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176692" lims:id="176692"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176693" lims:id="176693">Copie au sous-procureur général du Canada</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Cour de l’impôt envoie copie de la demande au bureau du sous-procureur général du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176694" lims:id="176694"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176695" lims:id="176695">Acception de la demande</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il n’est fait droit à la demande que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176696" lims:id="176696"><Label>a)</Label><Text>la demande a été présentée dans l’année suivant l’expiration du délai d’appel imparti;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176697" lims:id="176697"><Label>b)</Label><Text>la personne démontre ce qui suit :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176698" lims:id="176698"><Label>(i)</Label><Text>dans le délai d’appel imparti, elle n’a pu ni agir ni mandater quelqu’un pour agir en son nom, ou elle avait véritablement l’intention d’interjeter appel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176699" lims:id="176699"><Label>(ii)</Label><Text>compte tenu des raisons indiquées dans la demande et des circonstances en l’espèce, il est juste et équitable de faire droit à la demande,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176700" lims:id="176700"><Label>(iii)</Label><Text>la demande a été présentée dès que les circonstances l’ont permis,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176701" lims:id="176701"><Label>(iv)</Label><Text>l’appel est raisonnablement fondé.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="176703" lims:id="176703">2002, ch. 22, art. 199; 2007, ch. 18, art. 115</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176704" lims:id="176704"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176705" lims:id="176705">Restriction touchant les appels à la Cour de l’impôt</MarginalNote><Label>200</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176706" lims:id="176706"><Label>(1)</Label><Text>Malgré l’article 198, la personne qui produit un avis d’opposition à une cotisation ne peut interjeter appel devant la Cour de l’impôt pour faire annuler la cotisation, ou en faire établir une nouvelle, qu’à l’égard des questions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176707" lims:id="176707"><Label>a)</Label><Text>une question relativement à laquelle elle s’est conformée au paragraphe 195(2) dans l’avis, mais seulement à l’égard du redressement, tel qu’il est exposé dans l’avis, qu’elle demande relativement à cette question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176708" lims:id="176708"><Label>b)</Label><Text>une question visée au paragraphe 195(5), si elle n’était pas tenue de produire un avis d’opposition à la cotisation qui a donné lieu à la question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176709" lims:id="176709"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176710" lims:id="176710">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’article 198, aucun appel ne peut être interjeté par une personne devant la Cour de l’impôt pour faire annuler ou modifier une cotisation visant une question pour laquelle elle a renoncé par écrit à son droit d’opposition ou d’appel.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176711" lims:id="176711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176712" lims:id="176712">Modalités de l’appel</MarginalNote><Label>201</Label><Text>Un appel à la Cour de l’impôt est interjeté conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176713" lims:id="176713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176714" lims:id="176714">Avis au commissaire</MarginalNote><Label>202</Label><Text>Dans le cas où un appel est interjeté devant la Cour de l’impôt aux termes de l’article 18.3001 de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal>, la Cour adresse immédiatement copie de l’avis d’appel au bureau du commissaire.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176715" lims:id="176715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176716" lims:id="176716">Règlement d’appel</MarginalNote><Label>203</Label><Text>La Cour de l’impôt peut statuer sur un appel concernant une cotisation en le rejetant ou en l’accueillant. Dans ce dernier cas, elle peut annuler la cotisation ou la renvoyer au ministre pour nouvel examen et nouvelle cotisation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176717" lims:id="176717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176718" lims:id="176718">Renvoi à la Cour de l’impôt</MarginalNote><Label>204</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176719" lims:id="176719"><Label>(1)</Label><Text>La Cour de l’impôt doit statuer sur toute question portant sur une cotisation, réelle ou projetée, découlant de l’application de la présente loi, que le ministre et une autre personne conviennent, par écrit, de lui soumettre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176720" lims:id="176720"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176721" lims:id="176721">Suspension du délai d’examen</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La période comprise entre la date à laquelle une question est soumise à la Cour de l’impôt et la date à laquelle il est définitivement statué sur la question est exclue du calcul des délais ci-après en vue, selon le cas, d’établir une cotisation à l’égard de la personne qui a accepté de soumettre la question, de produire un avis d’opposition à cette cotisation ou d’en appeler de celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176722" lims:id="176722"><Label>a)</Label><Text>tout délai de quatre ans visé à l’article 191;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176723" lims:id="176723"><Label>b)</Label><Text>le délai de production d’un avis d’opposition à une cotisation selon l’article 195;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176724" lims:id="176724"><Label>c)</Label><Text>le délai d’appel selon l’article 198.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="176725" lims:id="176725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176726" lims:id="176726">Renvoi à la Cour de l’impôt de questions communes</MarginalNote><Label>205</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176727" lims:id="176727"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre est d’avis qu’une même opération, un même événement ou une même série d’opérations ou d’événements soulève une question qui se rapporte à des cotisations, réelles ou projetées, relatives à plusieurs personnes, il peut demander à la Cour de l’impôt de statuer sur la question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176728" lims:id="176728"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176729" lims:id="176729">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit comporter les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176730" lims:id="176730"><Label>a)</Label><Text>la question sur laquelle le ministre demande une décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176731" lims:id="176731"><Label>b)</Label><Text>le nom des personnes qu’il souhaite voir liées par la décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176732" lims:id="176732"><Label>c)</Label><Text>les faits et motifs sur lesquels il s’appuie et sur lesquels il fonde ou a l’intention de fonder la cotisation de chaque personne nommée dans la demande.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176733" lims:id="176733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176734" lims:id="176734">Signification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre signifie un exemplaire de la demande à chacune des personnes qui y sont nommées et à toute autre personne qui, de l’avis de la Cour de l’impôt, est susceptible d’être touchée par la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176735" lims:id="176735"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176736" lims:id="176736">Décision de la Cour de l’impôt</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où la Cour de l’impôt est convaincue que la décision rendue sur la question exposée dans une demande a un effet sur les cotisations, réelles ou projetées, concernant plusieurs personnes à qui une copie de la demande a été signifiée et qui sont nommées dans une ordonnance de la Cour rendue en application du présent paragraphe, elle peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176737" lims:id="176737"><Label>a)</Label><Text>si aucune des personnes ainsi nommées n’en a appelé d’une de ces cotisations, entreprendre de statuer sur la question selon les modalités qu’elle juge indiquées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176738" lims:id="176738"><Label>b)</Label><Text>si une ou plusieurs des personnes ainsi nommées ont interjeté appel, rendre une ordonnance groupant dans cet ou ces appels les parties appelantes comme elle le juge à-propos et entreprendre de statuer sur la question.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176739" lims:id="176739"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176740" lims:id="176740">Décision définitive</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (6), la décision rendue par la Cour de l’impôt sur une question soumise dans une demande dont elle a été saisie est définitive et sans appel aux fins d’établissement de toute cotisation à l’égard des personnes qui y sont nommées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176741" lims:id="176741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176742" lims:id="176742">Appel</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas où la Cour de l’impôt statue sur une question soumise dans une demande dont elle a été saisie, le ministre ou l’une des personnes à qui une copie de la demande a été signifiée et qui est nommée dans une ordonnance de la Cour peut interjeter appel de la décision conformément aux dispositions de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-2">Loi sur la Cour canadienne de l’impôt</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal> concernant les appels de décisions de la Cour de l’impôt et les demandes de contrôle judiciaire de ces décisions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176743" lims:id="176743"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176744" lims:id="176744">Parties à un appel</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les parties liées par une décision sont parties à un appel de cette décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176745" lims:id="176745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176746" lims:id="176746">Exclusion du délai d’examen</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La période visée au paragraphe (9) est exclue du calcul des délais ci-après lorsqu’ils ont trait à l’établissement d’une cotisation à l’égard de la personne, à la production d’un avis d’opposition à cette cotisation ou à l’interjection d’un appel de celle-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176747" lims:id="176747"><Label>a)</Label><Text>tout délai de quatre ans visé à l’article 191;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176748" lims:id="176748"><Label>b)</Label><Text>le délai de production d’un avis d’opposition à une cotisation selon l’article 195;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176749" lims:id="176749"><Label>c)</Label><Text>le délai d’appel selon l’article 198.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176750" lims:id="176750"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176751" lims:id="176751">Période exclue</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Est exclue du calcul des délais visés aux alinéas (8)a) à c) la période comprise entre la date à laquelle une demande présentée aux termes du présent article est signifiée à une personne en application du paragraphe (3) et la date applicable suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176752" lims:id="176752"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une personne nommée dans une ordonnance rendue par la Cour de l’impôt en application du paragraphe (4), la date où la décision devient définitive et sans appel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176753" lims:id="176753"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une autre personne, la date où il lui est signifié un avis portant qu’elle n’a pas été nommée dans une telle ordonnance.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="176755" lims:id="176755">2002, ch. 22, art. 205 et 410</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176756" lims:id="176756" level="2"><TitleText>Registres et renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="176757" lims:id="176757"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176758" lims:id="176758">Obligation de tenir des registres — règle générale</MarginalNote><Label>206</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176759" lims:id="176759"><Label>(1)</Label><Text>Les personnes ci-après doivent tenir tous les registres nécessaires pour déterminer si elles se sont conformées à la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176760" lims:id="176760"><Label>a)</Label><Text>les titulaires de licence, d’agrément ou d’autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176761" lims:id="176761"><Label>b)</Label><Text>les personnes tenues de produire une déclaration en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176762" lims:id="176762"><Label>c)</Label><Text>les personnes qui présentent une demande en vue d’obtenir un remboursement en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="176763" lims:id="1366353"><Label>d)</Label><Text>les personnes qui transportent des produits du tabac, des produits du cannabis ou des produits de vapotage non estampillés ou de l’alcool emballé non acquitté.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176764" lims:id="176764"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176765" lims:id="176765">Obligation de tenir des registres — tabaculteurs et offices provinciaux de commercialisation du tabac</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout tabaculteur et tout organisme établi en vertu d’une loi provinciale sur la commercialisation du tabac en feuilles cultivé dans la province doit tenir des registres permettant d’établir la quantité de tabac en feuilles qu’il cultive ou reçoit, ou dont il dispose.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176766" lims:id="176766"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176767" lims:id="176767">Obligation de tenir des registres — titulaire de licence de cannabis</MarginalNote><Label>(2.01)</Label><Text>Tout titulaire de licence de cannabis doit tenir des registres permettant d’établir la quantité de produits du cannabis qu’il produit, reçoit, utilise, emballe, façonne de nouveau ou vend, ou dont il dispose.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356123" lims:id="1356123"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356124" lims:id="1356124">Registres — titulaire de licence de produits de vapotage</MarginalNote><Label>(2.02)</Label><Text>Tout titulaire de licence de produits de vapotage doit tenir des registres permettant d’établir la quantité de produits de vapotage qu’il produit, reçoit, utilise, emballe, façonne de nouveau ou vend, ou dont il dispose.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176768" lims:id="176768"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176769" lims:id="176769">Obligation de tenir des registres — matériel de fabrication du tabac</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Quiconque possède du matériel de fabrication du tabac (sauf s’il s’agit de matériel qui est conçu pour être utilisé par un particulier qui fabrique du tabac fabriqué ou des cigares pour son usage personnel comme le permet le paragraphe 25(3) mais qui n’est pas conçu pour la fabrication commerciale) doit tenir des registres permettant d’établir le type de matériel, sa source ainsi que la disposition dont il a fait l’objet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176770" lims:id="176770"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176771" lims:id="176771">Obligation de tenir des registres — timbres d’accise</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Toute personne à qui un timbre d’accise a été émis doit tenir tous les registres nécessaires pour confirmer la réception, la garde, l’emplacement ou l’utilisation du timbre ou la disposition dont il a fait l’objet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176772" lims:id="176772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176773" lims:id="176773">Forme et contenu</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut préciser par écrit la forme d’un registre ainsi que les renseignements qu’il doit contenir.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176774" lims:id="176774"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176775" lims:id="176775">Langue et lieu de conservation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sauf autorisation contraire du ministre, les registres sont tenus au Canada, en français ou en anglais.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176776" lims:id="176776"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176777" lims:id="176777">Registres électroniques</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Quiconque tient des registres, comme l’y oblige la présente loi, par voie électronique doit s’assurer que le matériel et les logiciels nécessaires à leur intelligibilité soient accessibles pendant la durée de conservation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176778" lims:id="176778"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176779" lims:id="176779">Registres insuffisants</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre peut exiger par écrit que la personne qui ne tient pas les registres nécessaires à l’application de la présente loi tiennent ceux qu’il précise. Dès lors, la personne est tenue d’obtempérer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176780" lims:id="176780"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176781" lims:id="176781">Durée de conservation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La personne obligée de tenir des registres doit les conserver pendant la période de six ans suivant la fin de l’année qu’ils visent ou pendant toute autre période fixée par règlement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="176783" lims:id="176783">2002, ch. 22, art. 206; 2008, ch. 28, art. 59; 2010, ch. 12, art. 41; 2018, ch. 12, art. 77</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356125" lims:id="1356125" lims:enactId="1345348">2022, ch. 10, art. 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176784" lims:id="176784"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176785" lims:id="176785">Opposition ou appel</MarginalNote><Label>207</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176786" lims:id="176786"><Label>(1)</Label><Text>La personne obligée de tenir des registres qui signifie un avis d’opposition ou est partie à un appel ou à un renvoi aux termes de la présente loi doit conserver les registres concernant l’objet de ceux-ci jusqu’à ce qu’il en soit décidé de façon définitive.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176787" lims:id="176787"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176788" lims:id="176788">Demande du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut exiger, par demande signifiée à la personne obligée de tenir des registres ou par lettre envoyée par courrier recommandé ou certifié, la conservation des registres pour la période précisée dans la demande ou la lettre, lorsqu’il est d’avis que cela est nécessaire pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi. Dès lors, la personne est tenue d’obtempérer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176789" lims:id="176789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176790" lims:id="176790">Autorisation de se départir des registres</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut autoriser par écrit une personne à se départir des registres qu’elle doit conserver avant la fin de la période déterminée pour leur conservation.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-01-01" lims:lastAmendedDate="2015-01-01" lims:fid="176791" lims:id="176791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-01-01" lims:fid="176792" lims:id="176792">Télévirement</MarginalNote><Label>207.1</Label><Text>Il est entendu que les renseignements obtenus par le ministre sous le régime de la partie XV.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> peuvent être utilisés pour l’application de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-01-01" lims:fid="176794" lims:id="176794">2014, ch. 20, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="176795" lims:id="176795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176796" lims:id="176796">Présentation de registres ou de renseignements</MarginalNote><Label>208</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176797" lims:id="176797"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1297636" lims:id="1299720">Malgré les autres dispositions de la présente loi, le ministre peut, sous réserve du paragraphe (2) et pour l’exécution ou le contrôle d’application d’un accord international désigné ou de la présente loi, par avis signifié ou envoyé conformément au paragraphe (1.1), exiger d’une personne qu’elle lui livre, dans le délai raisonnable que précise l’avis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176798" lims:id="176798"><Label>a)</Label><Text>tout renseignement ou tout renseignement supplémentaire, y compris une déclaration selon la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176799" lims:id="176799"><Label>b)</Label><Text>des registres.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299715" lims:id="1299715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299716" lims:id="1299716">Avis</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>L’avis visé au paragraphe (1) peut être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299717" lims:id="1299717"><Label>a)</Label><Text>soit signifié à personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299718" lims:id="1299718"><Label>b)</Label><Text>soit envoyé par courrier recommandé ou certifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299719" lims:id="1299719"><Label>c)</Label><Text>soit envoyé par voie électronique à une <DefinitionRef>banque</DefinitionRef> ou une <DefinitionRef>caisse de crédit</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 123(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, qui a consenti par écrit à recevoir les avis prévus au paragraphe (1) par voie électronique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176800" lims:id="176800"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176801" lims:id="176801">Personnes non désignées nommément</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre ne peut exiger de quiconque (appelé « tiers » au présent article) la livraison de renseignements ou de registres concernant une ou plusieurs personnes non désignées nommément, sans y être au préalable autorisé par un juge en vertu du paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176802" lims:id="176802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176803" lims:id="176803">Autorisation judiciaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur requête du ministre, un juge de la Cour fédérale peut, aux conditions qu’il estime indiquées, autoriser le ministre à exiger d’un tiers la livraison de renseignements ou de registres concernant une personne non désignée nommément ou plus d’une personne non désignée nommément (appelée « groupe » au présent article) s’il est convaincu, sur dénonciation sous serment, de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176804" lims:id="176804"><Label>a)</Label><Text>cette personne ou ce groupe est identifiable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176805" lims:id="176805"><Label>b)</Label><Text>la livraison est exigée pour vérifier si cette personne ou les personnes de ce groupe ont respecté quelque devoir ou obligation prévu par la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176806" lims:id="176806"><Label>(4) à (6)</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2013, ch. 33, art. 53]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-06-26" lims:fid="176808" lims:id="176808">2002, ch. 22, art. 208; 2007, ch. 18, art. 116; 2013, ch. 33, art. 53</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299714" lims:id="1299714" lims:enactId="1295938">2021, ch. 23, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="176809" lims:id="176809"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176810" lims:id="176810">Ordonnance</MarginalNote><Label>209</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176811" lims:id="176811"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande sommaire du ministre, un juge peut, malgré l’article 224, ordonner à une personne de fournir l’accès, l’aide, les renseignements ou les registres que le ministre cherche à obtenir en vertu des articles 208 ou 260 s’il est convaincu de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176812" lims:id="176812"><Label>a)</Label><Text>la personne n’a pas fourni l’accès, l’aide, les renseignements ou les registres bien qu’elle y soit tenue par les articles 208 ou 260;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176813" lims:id="176813"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de renseignements ou de registres, le privilège des communications entre client et avocat ne peut être invoqué à leur égard.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176814" lims:id="176814"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176815" lims:id="176815">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande n’est entendue qu’une fois écoulés cinq jours francs après signification d’un avis de la demande à la personne à l’égard de laquelle l’ordonnance est demandée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176816" lims:id="176816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176817" lims:id="176817">Conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le juge peut imposer, à l’égard de l’ordonnance, les conditions qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176818" lims:id="176818"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176819" lims:id="176819">Outrage</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Quiconque refuse ou fait défaut de se conformer à l’ordonnance peut être reconnu coupable d’outrage au tribunal; il est alors sujet aux procédures et sanctions du tribunal l’ayant ainsi reconnu coupable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176820" lims:id="176820"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176821" lims:id="176821">Appel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’ordonnance visée au paragraphe (1) est susceptible d’appel devant le tribunal ayant compétence pour entendre les appels des décisions du tribunal ayant rendu l’ordonnance. Toutefois, l’appel n’a pas pour effet de suspendre l’exécution de l’ordonnance, sauf ordonnance contraire d’un juge du tribunal saisi de l’appel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176822" lims:id="176822"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="176823" lims:id="176823">Secret professionnel — non application</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (1)b), le relevé comptable d’un avocat, ainsi que toute facture ou pièce justificative ou tout chèque s’y rapportant, n’est pas considéré comme une communication à l’égard de laquelle le privilège des communications entre client et avocat peut être invoqué.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="176824" lims:id="176824"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176825" lims:id="176825">Suspension du délai</MarginalNote><Label>209.1</Label><Text>Les délais suivants ne comptent pas dans le calcul du délai dans lequel une cotisation peut être établie pour une personne en vertu des articles 188 ou 189 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="176826" lims:id="1299722"><Label>a)</Label><Text>si l’avis visé au paragraphe 208(1) est signifié ou envoyé à la personne, le délai qui court entre le jour où une demande de contrôle judiciaire est présentée relativement à l’avis et le jour où la demande est définitivement réglée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176827" lims:id="176827"><Label>b)</Label><Text>lorsque la demande visée au paragraphe 209(1) est déposée par le ministre pour qu’il soit ordonné à la personne de fournir tout accès, toute aide ou tous renseignements ou registres, le délai qui court entre le jour où la personne dépose un avis de comparution, ou conteste par ailleurs la demande, et le jour où la demande est définitivement réglée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176829" lims:id="176829">2018, ch. 27, art. 64</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299721" lims:id="1299721" lims:enactId="1295943">2021, ch. 23, art. 75</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2021-06-29" lims:fid="176830" lims:id="176830"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176831" lims:id="176831">Renseignement ou registre étranger</MarginalNote><Label>210</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176832" lims:id="176832"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, un renseignement ou registre étranger s’entend d’un renseignement ou d’un registre qui est accessible ou situé en dehors du Canada et qui peut être pris en compte pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="176833" lims:id="1299729"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299730" lims:id="1299730">Obligation de présenter des renseignements et registres étrangers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente loi, le ministre peut, par avis signifié ou envoyé conformément au paragraphe (3.1), mettre en demeure une personne résidant au Canada ou une personne n’y résidant pas mais y exploitant une entreprise de livrer des renseignements ou registres étrangers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176835" lims:id="176835"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176836" lims:id="176836">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’avis doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176837" lims:id="176837"><Label>a)</Label><Text>indiquer le délai raisonnable, d’au moins quatre-vingt-dix jours, dans lequel les renseignements ou registres étrangers doivent être livrés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176838" lims:id="176838"><Label>b)</Label><Text>décrire les renseignements ou registres étrangers recherchés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176839" lims:id="176839"><Label>c)</Label><Text>préciser les conséquences, prévues au paragraphe (8), du non-respect de la mise en demeure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299724" lims:id="1299724"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299725" lims:id="1299725">Avis</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>L’avis visé au paragraphe (2) peut être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299726" lims:id="1299726"><Label>a)</Label><Text>soit signifié à personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299727" lims:id="1299727"><Label>b)</Label><Text>soit envoyé par courrier recommandé ou certifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299728" lims:id="1299728"><Label>c)</Label><Text>soit envoyé par voie électronique à une <DefinitionRef>banque</DefinitionRef> ou une <DefinitionRef>caisse de crédit</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 123(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, qui a consenti par écrit à recevoir les avis prévus au paragraphe (2) par voie électronique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176840" lims:id="176840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176841" lims:id="176841">Révision par un juge</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La personne à qui l’avis est signifié ou envoyé peut contester, par requête à un juge, la mise en demeure dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de signification ou d’envoi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176842" lims:id="176842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176843" lims:id="176843">Pouvoir de révision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>À l’audition de la requête, le juge peut confirmer la mise en demeure, la modifier de la façon qu’il estime indiquée dans les circonstances ou la déclarer sans effet s’il est convaincu qu’elle est déraisonnable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176844" lims:id="176844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176845" lims:id="176845">Précision</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (5), la mise en demeure de livrer des renseignements ou registres étrangers qui sont accessibles ou situés chez une personne non-résidente qui n’est pas contrôlée par la personne à qui l’avis est signifié ou envoyé, ou qui sont sous la garde de la personne non-résidente, n’est pas de ce seul fait déraisonnable si les deux personnes sont liées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176846" lims:id="176846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176847" lims:id="176847">Suspension du délai</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le délai qui court entre le jour où une requête est présentée et le jour où la requête est définitivement réglée ne compte pas dans le calcul des délais suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176848" lims:id="176848"><Label>a)</Label><Text>le délai indiqué dans la mise en demeure qui a donné lieu à la requête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176849" lims:id="176849"><Label>b)</Label><Text>le délai dans lequel une cotisation peut être établie en application des articles 188 ou 189.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176850" lims:id="176850"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176851" lims:id="176851">Conséquence du défaut</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Tout tribunal saisi d’une affaire civile portant sur l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi doit, sur requête du ministre, refuser le dépôt en preuve par une personne de tout renseignement ou registre étranger visé par une mise en demeure qui n’est pas déclarée sans effet dans le cas où la personne ne s’est pas conformée, en substance, à la mise en demeure.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176853" lims:id="176853">2002, ch. 22, art. 210; 2018, ch. 27, art. 65</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299723" lims:id="1299723" lims:enactId="1295945">2021, ch. 23, art. 76</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="176854" lims:id="176854"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176855" lims:id="176855">Définitions applicables aux dispositions sur le caractère confidentiel des renseignements</MarginalNote><Label>211</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176856" lims:id="176856"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176857" lims:id="176857"><Text><DefinedTermFr>coordonnées</DefinedTermFr> En ce qui concerne le détenteur d’un numéro d’entreprise, ses nom, adresse, numéro de téléphone, numéro de télécopieur et langue de communication préférée, ou tous renseignements semblables le concernant déterminés par le ministre, y compris les renseignements de cet ordre concernant l’une ou plusieurs des entités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176858" lims:id="176858"><Label>a)</Label><Text>ses fiduciaires, si le détenteur est une fiducie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176859" lims:id="176859"><Label>b)</Label><Text>ses associés, s’il est une société de personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176860" lims:id="176860"><Label>c)</Label><Text>ses cadres, s’il est une personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176861" lims:id="176861"><Label>d)</Label><Text>ses cadres ou membres, dans les autres cas. (<DefinedTermEn>contact information</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176862" lims:id="176862"><Text><DefinedTermFr>cour d’appel</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>court of appeal</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176863" lims:id="176863"><Text><DefinedTermFr>entité gouvernementale</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176864" lims:id="176864"><Label>a)</Label><Text>Ministère ou agence du gouvernement du Canada ou d’une province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176865" lims:id="176865"><Label>b)</Label><Text>municipalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176866" lims:id="176866"><Label>c)</Label><Text>gouvernement autochtone;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176867" lims:id="176867"><Label>d)</Label><Text>personne morale dont l’ensemble des actions du capital-actions, à l’exception des actions conférant l’admissibilité aux postes d’administrateurs, appartiennent à une ou plusieurs des personnes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176868" lims:id="176868"><Label>(i)</Label><Text>Sa Majesté,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176869" lims:id="176869"><Label>(ii)</Label><Text>Sa Majesté du chef d’une province,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176870" lims:id="176870"><Label>(iii)</Label><Text>une municipalité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176871" lims:id="176871"><Label>(iv)</Label><Text>une personne morale visée au présent alinéa;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176872" lims:id="176872"><Label>e)</Label><Text>conseil ou commission, établi par Sa Majesté ou Sa Majesté du chef d’une province ou par une municipalité, qui exerce une fonction gouvernementale ou municipale, selon le cas, d’ordre administratif ou réglementaire. (<DefinedTermEn>government entity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176873" lims:id="176873"><Text><DefinedTermFr>fonctionnaire</DefinedTermFr> Personne qui est ou a été employée par Sa Majesté ou Sa Majesté du chef d’une province, qui occupe ou a occupé une fonction de responsabilité à son service ou qui est ou a été engagée par elle ou en son nom. (<DefinedTermEn>official</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176874" lims:id="176874"><Text><DefinedTermFr>gouvernement autochtone</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>aboriginal government</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176875" lims:id="176875"><Text><DefinedTermFr>municipalité</DefinedTermFr> Administration métropolitaine, ville, village, canton, district, comté ou municipalité rurale constitués en personne morale ou autre organisme municipal ainsi constitué quelle qu’en soit la désignation. (<DefinedTermEn>municipality</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176876" lims:id="176876"><Text><DefinedTermFr>numéro d’entreprise</DefinedTermFr> Le numéro, sauf le numéro d’assurance sociale, utilisé par le ministre pour identifier :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176877" lims:id="176877"><Label>a)</Label><Text>un titulaire de licence, d’agrément ou d’autorisation pour l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176878" lims:id="176878"><Label>b)</Label><Text>une personne qui demande un remboursement en vertu de la présente loi. (<DefinedTermEn>business number</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176879" lims:id="176879"><Text><DefinedTermFr>personne autorisée</DefinedTermFr> Personne engagée ou employée, ou précédemment engagée ou employée, par Sa Majesté ou en son nom pour aider à l’application des dispositions de la présente loi. (<DefinedTermEn>authorized person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176880" lims:id="176880"><Text><DefinedTermFr>renseignement confidentiel</DefinedTermFr> Renseignement de toute nature et sous toute forme concernant une ou plusieurs personnes et qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176881" lims:id="176881"><Label>a)</Label><Text>est obtenu par le ministre ou en son nom pour l’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176882" lims:id="176882"><Label>a.1)</Label><Text>est obtenu par le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile ou en son nom pour l’application de l’article 68;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176883" lims:id="176883"><Label>b)</Label><Text>est tiré d’un renseignement visé à l’alinéa a) ou a.1).</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176884" lims:id="176884"><Text>N’est pas un renseignement confidentiel le renseignement qui ne révèle pas, même indirectement, l’identité de la personne en cause. Par ailleurs, pour l’application des paragraphes (3), (8) et (9) au représentant d’une entité gouvernementale qui n’est pas un fonctionnaire, le terme ne vise que les renseignements mentionnés à l’alinéa (6)j). (<DefinedTermEn>confidential information</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176885" lims:id="176885"><Text><DefinedTermFr>renseignements d’entreprise</DefinedTermFr> En ce qui concerne le détenteur d’un numéro d’entreprise qui est une personne morale, sa dénomination sociale (y compris le numéro attribué par l’autorité constitutive), la date et le lieu de sa constitution ainsi que tout renseignement concernant sa dissolution, réorganisation, fusion, liquidation ou reconstitution. (<DefinedTermEn>corporate information</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176886" lims:id="176886"><Text><DefinedTermFr>renseignements relatifs à l’inscription</DefinedTermFr> En ce qui concerne le détenteur d’un numéro d’entreprise :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176887" lims:id="176887"><Label>a)</Label><Text>tout renseignement concernant sa forme juridique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176888" lims:id="176888"><Label>b)</Label><Text>le type d’activités qu’il exerce ou se propose d’exercer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176889" lims:id="176889"><Label>c)</Label><Text>la date de chacun des événements suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176890" lims:id="176890"><Label>(i)</Label><Text>l’attribution de son numéro d’entreprise,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176891" lims:id="176891"><Label>(ii)</Label><Text>le début de ses activités,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176892" lims:id="176892"><Label>(iii)</Label><Text>la cessation ou la reprise de ses activités,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176893" lims:id="176893"><Label>(iv)</Label><Text>le remplacement de son numéro d’entreprise;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176894" lims:id="176894"><Label>d)</Label><Text>la raison de la cessation, de la reprise ou du remplacement visés aux sous-alinéas c)(iii) ou (iv). (<DefinedTermEn>registration information</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176895" lims:id="176895"><Text><DefinedTermFr>représentant</DefinedTermFr> Est représentant d’une entité gouvernementale toute personne qui est employée par l’entité, qui occupe une fonction de responsabilité à son service ou qui est engagée par elle ou en son nom, y compris, pour l’application des paragraphes (2), (3), (8) et (9), toute personne qui a déjà été ainsi employée, a déjà occupé une telle fonction ou a déjà été ainsi engagée. (<DefinedTermEn>representative</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176896" lims:id="176896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176897" lims:id="176897">Communication de renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf autorisation prévue au présent article, il est interdit à un fonctionnaire ou autre représentant d’une entité gouvernementale :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176898" lims:id="176898"><Label>a)</Label><Text>de fournir sciemment à quiconque un renseignement confidentiel ou d’en permettre sciemment la fourniture;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176899" lims:id="176899"><Label>b)</Label><Text>de permettre sciemment à quiconque d’avoir accès à un renseignement confidentiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176900" lims:id="176900"><Label>c)</Label><Text>d’utiliser sciemment un renseignement confidentiel en dehors du cadre de l’exécution ou du contrôle d’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176901" lims:id="176901"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176902" lims:id="176902">Communication de renseignements dans le cadre d’une procédure judiciaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré toute autre loi fédérale et toute règle de droit, nul fonctionnaire ou autre représentant d’une entité gouvernementale ne peut être requis, dans le cadre d’une procédure judiciaire, de témoigner, ou de produire quoi que ce soit, relativement à un renseignement confidentiel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176903" lims:id="176903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176904" lims:id="176904">Communication de renseignements en cours de procédures</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les paragraphes (2) et (3) ne s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176905" lims:id="176905"><Label>a)</Label><Text>ni aux poursuites criminelles, sur acte d’accusation ou sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, engagées par le dépôt d’une dénonciation ou d’un acte d’accusation, en vertu d’une loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176906" lims:id="176906"><Label>b)</Label><Text>ni aux procédures judiciaires ayant trait à l’exécution ou au contrôle d’application de la présente loi, de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’assurance-chômage</XRefExternal>, du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> ou de toute loi fédérale ou provinciale qui prévoit l’imposition ou la perception d’un impôt, d’une taxe ou d’un droit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176907" lims:id="176907"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176908" lims:id="176908">Fourniture autorisée d’un renseignement confidentiel</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre peut fournir aux personnes compétentes tout renseignement confidentiel qui peut raisonnablement être considéré comme nécessaire uniquement à une fin reliée à la vie, à la santé ou à la sécurité d’une personne physique ou à l’environnement au Canada ou dans tout autre pays.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176909" lims:id="176909"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176910" lims:id="176910">Divulgation d’un renseignement confidentiel</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Un fonctionnaire peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176911" lims:id="176911"><Label>a)</Label><Text>fournir à une personne un renseignement confidentiel qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire à l’exécution ou au contrôle d’application de la présente loi, mais uniquement à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176912" lims:id="176912"><Label>b)</Label><Text>fournir à une personne un renseignement confidentiel qu’il est raisonnable de considérer comme nécessaire à la détermination de toute somme dont la personne est redevable ou de tout remboursement ou autre paiement auquel elle a droit, ou pourrait avoir droit, en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176913" lims:id="176913"><Label>c)</Label><Text>fournir, ou permettre que soit fourni, un renseignement confidentiel à toute personne autorisée par le ministre ou faisant partie d’une catégorie de personnes ainsi autorisée, sous réserve de conditions précisées par le ministre, ou lui en permettre l’examen ou l’accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176914" lims:id="176914"><Label>d)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel à toute personne qui y a légalement droit par l’effet d’une loi fédérale, ou lui en permettre l’examen ou l’accès, mais uniquement aux fins auxquelles elle y a droit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176915" lims:id="176915"><Label>d.1)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel, ou en permettre l’examen ou l’accès, en conformité avec les dispositions ou documents ci-après, mais uniquement pour leur application :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176916" lims:id="176916"><Label>(i)</Label><Text>l’alinéa 33.1a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176917" lims:id="176917"><Label>(ii)</Label><Text>une ordonnance rendue en vertu du paragraphe 462.48(3) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176918" lims:id="176918"><Label>(iii)</Label><Text>une ordonnance rendue sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-13.6">Loi sur l’entraide juridique en matière criminelle</XRefExternal> pour l’obtention ou la transmission de renseignements dans le cadre d’une enquête ou d’une poursuite portant sur des actes ou des omissions qui, s’ils étaient commis au Canada, constitueraient une infraction pour laquelle une ordonnance pourrait être obtenue en vertu du paragraphe 462.48(3) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, en réponse à une demande présentée :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176919" lims:id="176919"><Label>(A)</Label><Text>soit conformément à une entente administrative conclue en vertu de l’article 6 de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-13.6">Loi sur l’entraide juridique en matière criminelle</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176920" lims:id="176920"><Label>(B)</Label><Text>soit conformément à un accord bilatéral visant l’entraide juridique en matière criminelle, auquel le Canada est partie;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176921" lims:id="176921"><Label>e)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176922" lims:id="176922"><Label>(i)</Label><Text>à un fonctionnaire du ministère des Finances, mais uniquement en vue de la formulation ou de l’évaluation de la politique fiscale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176923" lims:id="176923"><Label>(ii)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de la mise à exécution de la politique fiscale ou en vue de l’exécution ou du contrôle d’application de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’assurance-chômage</XRefExternal>, du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-5.6">Loi sur l’assurance-emploi</XRefExternal> ou d’une loi fédérale qui prévoit l’imposition ou la perception d’un impôt, d’une taxe ou d’un droit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176924" lims:id="176924"><Label>(iii)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de l’exécution ou du contrôle d’application d’une loi provinciale qui prévoit l’imposition ou la perception d’un impôt, d’une taxe ou d’un droit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176925" lims:id="176925"><Label>(iv)</Label><Text>à un fonctionnaire provincial, mais uniquement en vue de la formulation ou de l’évaluation de la politique fiscale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176926" lims:id="176926"><Label>(iv.1)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-3.6">Loi canadienne sur l’épargne-études</XRefExternal> ou d’un <DefinitionRef>programme provincial désigné</DefinitionRef> au sens du paragraphe 146.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176927" lims:id="176927"><Label>(iv.2)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-3.5">Loi canadienne sur l’épargne-invalidité</XRefExternal> ou d’un <DefinitionRef>programme provincial désigné</DefinitionRef> au sens du paragraphe 146.4(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176928" lims:id="176928"><Label>(v)</Label><Text>à un fonctionnaire d’un ministère ou organisme fédéral ou provincial, quant aux nom, adresse, numéro de téléphone et profession d’une personne et à la taille et au genre de son entreprise, mais uniquement en vue de permettre à ce ministère ou à cet organisme de recueillir des données statistiques pour la recherche et l’analyse,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176929" lims:id="176929"><Label>(v.1)</Label><Text>à un fonctionnaire du ministère de l’Emploi et du Développement social, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution d’un programme établi sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-5.7">Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social</XRefExternal> relativement à des enfants décédés ou disparus par suite d’une infraction, avérée ou probable, prévue au <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176930" lims:id="176930"><Label>(vi)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de procéder, par voie de compensation, à la retenue, sur toute somme due par Sa Majesté, de tout montant égal à une créance :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176931" lims:id="176931"><Label>(A)</Label><Text>soit de Sa Majesté,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176932" lims:id="176932"><Label>(B)</Label><Text>soit de Sa Majesté du chef d’une province s’il s’agit de taxes ou d’impôts provinciaux visés par une entente entre le Canada et la province aux termes de laquelle le Canada est autorisé à percevoir les impôts ou taxes à payer à la province,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176933" lims:id="176933"><Label>(vii)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement pour l’application de l’article 7.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176934" lims:id="176934"><Label>(viii)</Label><Text>à un fonctionnaire du Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada, mais uniquement en vue de permettre au Centre d’évaluer l’utilité des renseignements qu’il fournit à l’Agence du revenu du Canada en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-24.501">Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176935" lims:id="176935"><Label>(ix)</Label><Text>à un fonctionnaire de l’Agence, mais uniquement en vue de la perception d’une somme due à Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal>, du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-6">Loi sur l’indemnisation des marins marchands</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-23">Loi fédérale sur les prêts aux étudiants</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22.7">Loi fédérale sur l’aide financière aux étudiants</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-15.8">Loi de 1997 sur le maintien des services postaux</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-0.8">Loi sur le Programme de protection des salariés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-11.9">Loi sur les prêts aux apprentis</XRefExternal> ou d’une loi provinciale régissant l’octroi d’aide financière aux étudiants de niveau postsecondaire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="176936" lims:id="1473346"><Label>(x)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-11.5">Loi sur le tabac et les produits de vapotage</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1355961" lims:id="1368912"><Label>(xi)</Label><Text>à un fonctionnaire de l’Agence, mais uniquement en vue de la perception d’une somme due à Sa Majesté du chef du Canada au titre du programme Compte d’urgence pour les entreprises canadiennes établi par Exportation et développement Canada aux termes d’une autorisation accordée au titre du paragraphe 23(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-20">Loi sur le développement des exportations</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368907" lims:id="1368907"><Label>(xii)</Label><Text>à un fonctionnaire, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368908" lims:id="1368908"><Label>(A)</Label><Text>de l’Agence, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution de la <XRefExternal reference-type="act" link="D-1.55">Loi sur la prestation dentaire</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368909" lims:id="1368909"><Label>(B)</Label><Text>du ministère de la Santé, mais uniquement en vue de la formulation ou de l’évaluation de la politique concernant cette loi,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1404570" lims:id="1404570"><Label>(xii.1)</Label><Text>à un fonctionnaire, selon le cas :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1404571" lims:id="1473347"><Label>(A)</Label><Text>du ministère de l’Emploi et du Développement social, du ministère de la Santé ou du ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution du Régime canadien de soins dentaires établi sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.2">Loi sur le ministère de la Santé</XRefExternal> relativement aux services de soins dentaires pour les particuliers,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1404572" lims:id="1404572"><Label>(B)</Label><Text>du ministère de la Santé, mais uniquement en vue de la formulation ou de l’évaluation de la politique concernant ce premier régime,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368910" lims:id="1368910"><Label>(xiii)</Label><Text>à un fonctionnaire de l’Agence, mais uniquement en vue de l’application ou de l’exécution de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-5.44">Loi sur la prestation pour logement locatif</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-20" lims:enacted-date="2023-06-20" lims:fid="1368911" lims:id="1393498"><Label>(xiv)</Label><Text>à une personne qui est employée par la Société canadienne d’hypothèques et de logement, qui occupe une fonction de responsabilité au service de cette société ou qui est engagée par cette société ou en son nom, mais uniquement en vue de la formulation ou de l’évaluation de la politique concernant la <XRefExternal reference-type="act" link="R-5.44">Loi sur la prestation pour logement locatif</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2023-06-20" lims:enacted-date="2023-06-20" lims:fid="1393497" lims:id="1393497"><Label>(xv)</Label><Text>à un fonctionnaire, mais uniquement en vue d’un examen de sécurité en vertu du paragraphe 83.032(10) ou de l’article 83.034 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, qu’il est raisonnable de considérer comme étant utile pour l’examen de sécurité;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176937" lims:id="176937"><Label>f)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel, mais uniquement pour l’application des articles 23 à 25 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176938" lims:id="176938"><Label>g)</Label><Text>utiliser un renseignement confidentiel en vue de compiler des renseignements sous une forme qui ne révèle pas, même indirectement, l’identité de la personne en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176939" lims:id="176939"><Label>h)</Label><Text>utiliser ou fournir un renseignement confidentiel, mais uniquement à une fin liée à la surveillance ou à l’évaluation d’une personne autorisée, ou à des mesures disciplinaires prises à son endroit, par Sa Majesté relativement à une période au cours de laquelle la personne autorisée était soit employée par Sa Majesté, soit engagée par elle ou en son nom, pour aider à l’exécution ou au contrôle d’application de la présente loi, dans la mesure où le renseignement a rapport à cette fin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176940" lims:id="176940"><Label>i)</Label><Text>utiliser un renseignement confidentiel concernant une personne en vue de lui fournir un renseignement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176941" lims:id="176941"><Label>j)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (6.1), fournir au représentant d’une entité gouvernementale le numéro d’entreprise d’un détenteur de numéro d’entreprise, le nom de celui-ci (y compris tout nom commercial ou autre nom qu’il utilise) ainsi que les coordonnées, renseignements d’entreprise et renseignements relatifs à l’inscription le concernant, pourvu que les renseignements soient fournis uniquement en vue de l’exécution ou du contrôle d’application :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176942" lims:id="176942"><Label>(i)</Label><Text>d’une loi fédérale ou provinciale,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176943" lims:id="176943"><Label>(ii)</Label><Text>d’un règlement d’une municipalité ou d’un texte législatif d’un gouvernement autochtone;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176944" lims:id="176944"><Label>k)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel à un policier, au sens du paragraphe 462.48(17) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, mais uniquement en vue de déterminer si une infraction visée à cette loi a été commise ou en vue du dépôt d’une dénonciation ou d’un acte d’accusation, si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176945" lims:id="176945"><Label>(i)</Label><Text>il est raisonnable de considérer que le renseignement est nécessaire pour confirmer les circonstances dans lesquelles une infraction au <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> peut avoir été commise, ou l’identité d’une personne pouvant avoir commis une infraction, à l’égard d’un fonctionnaire ou de toute personne qui lui est liée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176946" lims:id="176946"><Label>(ii)</Label><Text>le fonctionnaire est ou était chargé de l’application ou de l’exécution de la présente loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176947" lims:id="176947"><Label>(iii)</Label><Text>il est raisonnable de considérer que l’infraction est liée à l’application ou à l’exécution de la présente loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176948" lims:id="176948"><Label>l)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel, ou en permettre l’examen ou l’accès, mais uniquement pour l’application d’une disposition figurant dans un <DefinitionRef>traité fiscal</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 248(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>) ou dans un accord international désigné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176949" lims:id="176949"><Label>m)</Label><Text>fournir un renseignement confidentiel à toute personne, mais uniquement en vue de permettre au statisticien en chef, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-19">Loi sur la statistique</XRefExternal>, de fournir à un organisme de la statistique d’une province des données portant sur les activités d’entreprise exercées dans la province, à condition que le renseignement soit utilisé par l’organisme uniquement aux fins de recherche et d’analyse et que l’organisme soit autorisé en vertu des lois de la province à recueillir, pour son propre compte, le même renseignement ou un renseignement semblable relativement à ces activités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176950" lims:id="176950"><Label>n)</Label><Text>fournir des renseignements confidentiels à une personne qui a conclu, dans le cadre d’un programme administré par l’Agence du revenu du Canada qui permet d’obtenir des renseignements concernant l’inobservation fiscale, un contrat pour la fourniture de renseignements à l’Agence du revenu du Canada, dans la mesure nécessaire pour informer la personne de toute somme qu’elle pourrait recevoir en vertu du contrat et de l’état de son dossier en vertu du contrat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176951" lims:id="176951"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176952" lims:id="176952">Restriction — partage des renseignements</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>Un renseignement ne peut être fourni au représentant d’une entité gouvernementale en conformité avec l’alinéa (6)j) relativement à un programme, à une activité ou à un service offert ou entrepris par l’entité que si celle-ci utilise le numéro d’entreprise comme identificateur du programme, de l’activité ou du service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176953" lims:id="176953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176954" lims:id="176954">Communication au public</MarginalNote><Label>(6.2)</Label><Text>Le ministre peut mettre à la disposition du public, relativement à un programme, à une activité ou à un service qu’il offre ou entreprend, le numéro d’entreprise et le nom d’un détenteur de numéro d’entreprise (y compris tout nom commercial ou autre nom qu’il utilise).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176955" lims:id="176955"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176956" lims:id="176956">Communication au public par le représentant d’une entité gouvernementale</MarginalNote><Label>(6.3)</Label><Text>Le représentant d’une entité gouvernementale peut mettre à la disposition du public, relativement à un programme, à une activité ou à un service offert ou entrepris par l’entité, le numéro d’entreprise et le nom d’un détenteur de numéro d’entreprise (y compris tout nom commercial ou autre nom qu’il utilise) si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176957" lims:id="176957"><Label>a)</Label><Text>ces renseignements ont été fournis à un représentant de l’entité en conformité avec l’alinéa (6)j);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176958" lims:id="176958"><Label>b)</Label><Text>l’entité utilise le numéro d’entreprise comme identificateur du programme, de l’activité ou du service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176959" lims:id="176959"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176960" lims:id="176960">Infractions graves</MarginalNote><Label>(6.4)</Label><Text>Un fonctionnaire peut fournir les renseignements ci-après à un agent d’exécution de la loi d’une organisation de police compétente :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176961" lims:id="176961"><Label>a)</Label><Text>des renseignements confidentiels, si le fonctionnaire a des motifs raisonnables de croire qu’ils constituent des éléments de preuve d’une action ou d’une omission commise au Canada ou à l’étranger qui, si elle était commise au Canada, constituerait :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176962" lims:id="176962"><Label>(i)</Label><Text>une infraction prévue à l’une des dispositions suivantes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176963" lims:id="176963"><Label>(A)</Label><Text>l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-45.2">Loi sur la corruption d’agents publics étrangers</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176964" lims:id="176964"><Label>(B)</Label><Text>les articles 119 à 121, 123 à 125 et 426 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176965" lims:id="176965"><Label>(C)</Label><Text>l’article 465 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, relativement à une infraction visée à la division (B),</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176966" lims:id="176966"><Label>(D)</Label><Text>les articles 144, 264, 271, 279, 279.02, 281 et 333.1, les alinéas 334a) et 348(1)e) et les articles 349, 435 et 462.31 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176967" lims:id="176967"><Label>(ii)</Label><Text>une infraction de terrorisme ou une infraction d’organisation criminelle, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, passible d’une peine maximale d’emprisonnement de dix ans ou plus,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176968" lims:id="176968"><Label>(iii)</Label><Text>une infraction passible :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176969" lims:id="176969"><Label>(A)</Label><Text>d’une peine minimale d’emprisonnement,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176970" lims:id="176970"><Label>(B)</Label><Text>d’une peine maximale d’emprisonnement de quatorze ans ou d’emprisonnement à perpétuité,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176971" lims:id="176971"><Label>(C)</Label><Text>d’une peine maximale d’emprisonnement de dix ans, et, selon le cas :</Text><Subclause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176972" lims:id="176972"><Label>(I)</Label><Text>dont la perpétration entraîne des lésions corporelles,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176973" lims:id="176973"><Label>(II)</Label><Text>qui met en cause l’importation, l’exportation, le trafic ou la production de drogues,</Text></Subclause><Subclause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176974" lims:id="176974"><Label>(III)</Label><Text>qui met en cause l’usage d’une arme;</Text></Subclause></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176975" lims:id="176975"><Label>b)</Label><Text>les renseignements établissant les motifs raisonnables mentionnés à l’alinéa a), dans la mesure où ces motifs sont fondés sur les renseignements visés à cet alinéa.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176976" lims:id="176976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176977" lims:id="176977">Menaces à la sécurité</MarginalNote><Label>(6.5)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157106" lims:id="1159994">Un fonctionnaire peut fournir les renseignements ci-après au responsable d’une institution fédérale destinataire figurant à l’annexe 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-6.9">Loi sur la communication d’information ayant trait à la sécurité du Canada</XRefExternal>, ou à un fonctionnaire que le responsable de l’institution désigne pour l’application de cette loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176978" lims:id="176978"><Label>a)</Label><Text>des renseignements confidentiels, s’il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu’ils seraient utiles aux fins suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176979" lims:id="176979"><Label>(i)</Label><Text>toute enquête visant à vérifier si les activités d’une personne sont de nature à constituer des menaces envers la sécurité du Canada, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-23">Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176980" lims:id="176980"><Label>(ii)</Label><Text>toute enquête visant à établir si l’une des infractions ci-après peut avoir été commise :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176981" lims:id="176981"><Label>(A)</Label><Text>une infraction de terrorisme, au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176982" lims:id="176982"><Label>(B)</Label><Text>une infraction prévue à l’article 462.31 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, si l’enquête en cause est liée à une infraction de terrorisme au sens de l’article 2 de cette loi;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176983" lims:id="176983"><Label>b)</Label><Text>les renseignements établissant les motifs raisonnables mentionnés à l’alinéa a), dans la mesure où ces motifs sont fondés sur les renseignements visés à cet alinéa.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176984" lims:id="176984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176985" lims:id="176985">Mesures visant à prévenir l’utilisation ou la divulgation non autorisées d’un renseignement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La personne qui préside une procédure judiciaire concernant la surveillance ou l’évaluation d’une personne autorisée ou des mesures disciplinaires prises à son endroit peut ordonner la mise en oeuvre des mesures nécessaires pour éviter qu’un renseignement confidentiel soit utilisé ou fourni à une fin étrangère à la procédure, y compris :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176986" lims:id="176986"><Label>a)</Label><Text>la tenue d’une audience à huis clos;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176987" lims:id="176987"><Label>b)</Label><Text>la non-publication du renseignement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176988" lims:id="176988"><Label>c)</Label><Text>la non-divulgation de l’identité de la personne sur laquelle porte le renseignement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176989" lims:id="176989"><Label>d)</Label><Text>la mise sous scellés du procès-verbal des délibérations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176990" lims:id="176990"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176991" lims:id="176991">Divulgation d’un renseignement confidentiel</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Un fonctionnaire ou autre représentant d’une entité gouvernementale peut fournir un renseignement confidentiel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176992" lims:id="176992"><Label>a)</Label><Text>à la personne en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176993" lims:id="176993"><Label>b)</Label><Text>à toute autre personne, avec le consentement de la personne en cause.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176994" lims:id="176994"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176995" lims:id="176995">Appel d’une ordonnance ou d’une directive</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le ministre ou la personne contre laquelle une ordonnance est rendue, ou à l’égard de laquelle une directive est donnée, dans le cadre ou à l’occasion d’une procédure judiciaire enjoignant à un fonctionnaire ou autre représentant d’une entité gouvernementale de témoigner, ou de produire quoi que ce soit, relativement à un renseignement confidentiel peut sans délai, par avis signifié aux parties intéressées, interjeter appel de l’ordonnance ou de la directive devant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176996" lims:id="176996"><Label>a)</Label><Text>la cour d’appel de la province dans laquelle l’ordonnance est rendue ou la directive donnée, s’il s’agit d’une ordonnance ou d’une directive émanant d’une cour ou d’un autre tribunal établi en application des lois de la province, que ce tribunal exerce ou non une compétence conférée par les lois fédérales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176997" lims:id="176997"><Label>b)</Label><Text>la Cour d’appel fédérale, s’il s’agit d’une ordonnance ou d’une directive émanant d’une cour ou d’un autre tribunal établi en application des lois fédérales.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176998" lims:id="176998"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176999" lims:id="176999">Décision d’appel</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>La cour saisie d’un appel peut accueillir l’appel et annuler l’ordonnance ou la directive en cause ou rejeter l’appel. Les règles de pratique et de procédure régissant les appels à la cour s’appliquent à l’appel, avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177000" lims:id="177000"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177001" lims:id="177001">Sursis</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>L’application de l’ordonnance ou de la directive objet d’un appel est différée jusqu’au prononcé du jugement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177003" lims:id="177003">2002, ch. 22, art. 211; 2005, ch. 38, art. 97 et 145; 2007, ch. 18, art. 117; 2009, ch. 2, art. 120; 2014, ch. 20, art. 75; 2015, ch. 20, art. 8; 2016, ch. 7, art. 75; 2018, ch. 12, art. 78, ch. 27, art. 66</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1159993" lims:id="1159993" lims:enactId="1145614">2019, ch. 13, art. 126</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1355960" lims:id="1355960" lims:enactId="1345178">2022, ch. 10, art. 33</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-11-17" lims:enacted-date="2022-11-17" lims:fid="1368906" lims:id="1368906" lims:enactId="1368454">2022, ch. 14, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-20" lims:enacted-date="2023-06-20" lims:fid="1393496" lims:id="1393496" lims:enactId="1391887">2023, ch. 14, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402810" lims:id="1402810" lims:enactId="1398088">2023, ch. 26, art. 90</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473344" lims:id="1473344" lims:enactId="1450531">2024, ch. 15, art. 72</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473345" lims:id="1473345" lims:enactId="1455765">2024, ch. 17, art. 125</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177004" lims:id="177004" level="2"><TitleText>Faillites et réorganisations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="177005" lims:id="177005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177006" lims:id="177006">Définitions</MarginalNote><Label>212</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177007" lims:id="177007"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177008" lims:id="177008"><Text><DefinedTermFr>actif pertinent</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177009" lims:id="177009"><Label>a)</Label><Text>Si le pouvoir d’un séquestre porte sur l’ensemble des biens, des entreprises, des affaires et des éléments d’actif d’une personne, cet ensemble;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177010" lims:id="177010"><Label>b)</Label><Text>si ce pouvoir ne porte que sur une partie des biens, des entreprises, des affaires et des éléments d’actif d’une personne, cette partie. (<DefinedTermEn>relevant assets</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177011" lims:id="177011"><Text><DefinedTermFr>entreprise</DefinedTermFr> Est assimilée à une entreprise une partie de l’entreprise. (<DefinedTermEn>business</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177012" lims:id="177012"><Text><DefinedTermFr>failli</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>bankrupt</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177013" lims:id="177013"><Text><DefinedTermFr>représentant</DefinedTermFr> Personne, autre qu’un syndic de faillite ou un séquestre, qui gère, liquide ou contrôle des biens, affaires ou successions, ou s’en occupe de toute autre façon. (<DefinedTermEn>representative</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177014" lims:id="177014"><Text><DefinedTermFr>séquestre</DefinedTermFr> Personne qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177015" lims:id="177015"><Label>a)</Label><Text>par application d’une obligation ou autre titre de créance, de l’ordonnance d’un tribunal ou d’une loi fédérale ou provinciale, a le pouvoir de gérer ou d’exploiter les entreprises ou les biens d’une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177016" lims:id="177016"><Label>b)</Label><Text>est nommée par un fiduciaire aux termes d’un acte de fiducie relativement à un titre de créance, pour exercer le pouvoir du fiduciaire de gérer ou d’exploiter les entreprises ou les biens du débiteur du titre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177017" lims:id="177017"><Label>c)</Label><Text>est nommée par une banque ou par une banque étrangère autorisée, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>, à titre de mandataire de la banque lors de l’exercice du pouvoir de celle-ci visé au paragraphe 426(3) de cette loi relativement aux biens d’une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177018" lims:id="177018"><Label>d)</Label><Text>est nommée à titre de liquidateur pour liquider les biens ou les affaires d’une personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177019" lims:id="177019"><Label>e)</Label><Text>est nommée à titre de curateur ou de tuteur ayant le pouvoir de gérer les affaires et les biens d’une personne qui est dans l’impossibilité de les gérer.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177020" lims:id="177020"><Text>Est assimilée au séquestre la personne nommée pour exercer le pouvoir d’un créancier, aux termes d’une obligation ou autre titre de créance, de gérer ou d’exploiter les entreprises ou les biens d’une autre personne, à l’exclusion du créancier. (<DefinedTermEn>receiver</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177021" lims:id="177021"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177022" lims:id="177022">Obligations du syndic</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles suivantes s’appliquent dans le cadre de la présente loi en cas de faillite d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177023" lims:id="177023"><Label>a)</Label><Text>le syndic de faillite, et non le failli, est tenu au paiement des droits, intérêts ou autres sommes, sauf ceux qui se rapportent uniquement à des activités non visées par la faillite que le failli commence à exercer le jour de celle-ci ou postérieurement, devenus exigibles du failli en vertu de la présente loi pendant la période commençant le lendemain du jour où le syndic est devenu le syndic du failli et se terminant le jour de la libération du syndic en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>; toutefois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177024" lims:id="177024"><Label>(i)</Label><Text>la responsabilité du syndic à l’égard du paiement des droits, intérêts ou autres sommes devenus exigibles du failli après le jour de la faillite pour des périodes de déclaration ayant pris fin ce jour-là ou antérieurement, ou des droits, intérêts ou autres sommes devenus exigibles du failli après ce jour, se limite aux biens du failli en la possession du syndic et disponibles pour éteindre l’obligation,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177025" lims:id="177025"><Label>(ii)</Label><Text>le syndic n’est pas responsable du paiement des droits, intérêts et autres sommes pour lesquels un séquestre est responsable en vertu du paragraphe (3),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177026" lims:id="177026"><Label>(iii)</Label><Text>le paiement d’une somme par le failli au titre de l’obligation éteint d’autant l’obligation du syndic;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177027" lims:id="177027"><Label>b)</Label><Text>si le failli est titulaire d’une licence, d’un agrément ou d’une autorisation délivré en vertu de la présente loi, la licence, l’agrément ou l’autorisation continue d’être valable pour ses activités visées par la faillite comme si le syndic était le titulaire relativement à ces activités, mais cesse de l’être pour ce qui est des activités non visées par la faillite que le failli commence à exercer le jour de celle-ci ou postérieurement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177028" lims:id="177028"><Label>c)</Label><Text>la faillite n’a aucune incidence sur le début et la fin des périodes de déclaration du failli; toutefois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177029" lims:id="177029"><Label>(i)</Label><Text>la période de déclaration qui comprend le jour de la faillite prend fin ce jour-là, et une nouvelle période de déclaration concernant les activités visées par la faillite commence le lendemain,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177030" lims:id="177030"><Label>(ii)</Label><Text>la période de déclaration, concernant les activités visées par la faillite, qui comprend le jour de la libération du syndic en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> prend fin ce jour-là;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177031" lims:id="177031"><Label>d)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa f), le syndic est tenu de présenter au ministre, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, les déclarations — que le failli est tenu de produire aux termes de la présente loi — concernant les activités du failli visées par la faillite, exercées au cours des périodes de déclaration du failli qui ont pris fin pendant la période commençant le lendemain de la faillite et se terminant le jour de la libération du syndic en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, comme si ces activités étaient les seules que le failli exerçait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177032" lims:id="177032"><Label>e)</Label><Text>sous réserve de l’alinéa f), si le failli ne produit pas, au plus tard le jour de la faillite, la déclaration qu’il est tenu de produire en vertu de la présente loi pour une période de déclaration se terminant ce jour-là ou antérieurement, le syndic est tenu de présenter au ministre, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, une déclaration pour cette période, sauf si le ministre renonce par écrit à exiger cette déclaration du syndic;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177033" lims:id="177033"><Label>f)</Label><Text>lorsqu’un séquestre est investi de pouvoirs relativement à une entreprise, à un bien, aux affaires ou à des éléments d’actif du failli, le syndic n’est pas tenu d’inclure dans une déclaration les renseignements que le séquestre est tenu d’y inclure en vertu du paragraphe (3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177034" lims:id="177034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177035" lims:id="177035">Obligations du séquestre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un séquestre est investi, à une date donnée, du pouvoir de gérer, d’exploiter ou de liquider l’entreprise ou les biens d’une personne, ou de gérer ses affaires et ses éléments d’actif, les règles suivantes s’appliquent dans le cadre de la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177036" lims:id="177036"><Label>a)</Label><Text>s’il ne représente qu’une partie des entreprises, des biens, des affaires ou des éléments d’actif de la personne, l’actif pertinent est réputé être distinct du reste des entreprises, des biens, des affaires ou des éléments d’actif de la personne, durant la période où le séquestre agit à ce titre pour la personne, comme si l’actif pertinent représentait les entreprises, les biens, les affaires et les éléments d’actif d’une autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177037" lims:id="177037"><Label>b)</Label><Text>la personne et le séquestre sont solidairement tenus au paiement des droits, intérêts ou autres sommes devenus exigibles de la personne en vertu de la présente loi avant ou pendant la période où le séquestre agit à ce titre pour la personne, dans la mesure où il est raisonnable de considérer que les droits, intérêts ou autres sommes se rapportent à l’actif pertinent ou aux entreprises, aux biens, aux affaires ou aux éléments d’actif de la personne qui auraient constitué l’actif pertinent si le séquestre avait agi à ce titre pour la personne au moment où les droits, intérêts ou autres sommes sont devenus exigibles; toutefois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177038" lims:id="177038"><Label>(i)</Label><Text>le séquestre n’est tenu de payer les droits, intérêts ou autres sommes devenus exigibles avant cette période que jusqu’à concurrence des biens de la personne qui sont en sa possession ou qu’il contrôle et gère après avoir, à la fois :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177039" lims:id="177039"><Label>(A)</Label><Text>réglé les réclamations de créanciers qui, à la date donnée, peuvent être réglées par priorité sur les réclamations de Sa Majesté relativement aux droits, intérêts ou autres sommes,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177040" lims:id="177040"><Label>(B)</Label><Text>versé les sommes qu’il est tenu de payer au syndic de faillite de la personne,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177041" lims:id="177041"><Label>(ii)</Label><Text>la personne n’est pas tenue de verser les droits, intérêts ou autres sommes exigibles du séquestre,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177042" lims:id="177042"><Label>(iii)</Label><Text>le paiement d’une somme par le séquestre ou la personne au titre de l’obligation éteint d’autant l’obligation;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177043" lims:id="177043"><Label>c)</Label><Text>le fait que le séquestre soit investi du pouvoir relativement à la personne n’a aucune incidence sur le début ou la fin de la période de déclaration de la personne; toutefois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177044" lims:id="177044"><Label>(i)</Label><Text>la période de déclaration de la personne, en ce qui concerne l’actif pertinent, au cours de laquelle le séquestre commence à agir à ce titre pour la personne prend fin à la date donnée, et une nouvelle période de déclaration, en ce qui concerne l’actif pertinent, commence le lendemain,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177045" lims:id="177045"><Label>(ii)</Label><Text>la période de déclaration de la personne, en ce qui concerne l’actif pertinent, au cours de laquelle le séquestre cesse d’agir à ce titre pour la personne prend fin le jour où le séquestre cesse d’agir ainsi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177046" lims:id="177046"><Label>d)</Label><Text>le séquestre est tenu de présenter au ministre, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, les déclarations — que la personne est tenue de produire aux termes de la présente loi — concernant l’actif pertinent pour les périodes de déclaration de la personne se terminant au cours de la période où le séquestre agit à ce titre, comme si l’actif pertinent représentait les seuls biens, entreprises, affaires ou éléments d’actif de la personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177047" lims:id="177047"><Label>e)</Label><Text>si la personne ne produit pas, au plus tard à la date donnée, toute déclaration qu’elle est tenue de produire en vertu de la présente loi pour une période de déclaration se terminant à cette date ou antérieurement, le séquestre est tenu de présenter au ministre, en la forme et selon les modalités autorisées par celui-ci, une déclaration pour cette période concernant les entreprises, les biens, les affaires ou les éléments d’actif de la personne qui auraient constitué l’actif pertinent si le séquestre avait agi à ce titre au cours de cette période, sauf si le ministre renonce par écrit à exiger cette déclaration du séquestre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177048" lims:id="177048"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177049" lims:id="177049">Obligation d’obtenir un certificat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le séquestre ou le représentant qui contrôle les biens d’une personne tenue de payer des droits, intérêts ou autres sommes en vertu de la présente loi est tenu d’obtenir du ministre, avant de distribuer les biens à quiconque, un certificat confirmant que les droits, intérêts ou autres sommes ci-après ont été payés ou qu’une garantie pour leur paiement a été acceptée par le ministre conformément à la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177050" lims:id="177050"><Label>a)</Label><Text>les droits, intérêts et autres sommes qui sont exigibles de la personne aux termes de la présente loi pour la période de déclaration qui comprend le moment de la distribution ou pour une période de déclaration antérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177051" lims:id="177051"><Label>b)</Label><Text>les droits, intérêts et autres sommes qui sont exigibles du séquestre ou du représentant à ce titre aux termes de la présente loi, ou dont il est raisonnable de s’attendre à ce qu’ils le deviennent, pour la période de déclaration qui comprend le moment de la distribution ou pour une période de déclaration antérieure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177052" lims:id="177052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177053" lims:id="177053">Responsabilité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le séquestre ou le représentant qui distribue des biens sans obtenir le certificat requis est personnellement tenu au paiement des droits, intérêts ou autres sommes en cause, jusqu’à concurrence de la valeur des biens ainsi distribués.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177055" lims:id="177055">2002, ch. 22, art. 212; 2010, ch. 25, art. 119</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177056" lims:id="177056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177057" lims:id="177057">Fusions</MarginalNote><Label>213</Label><Text>La personne morale issue de la fusion de plusieurs personnes morales est réputée être une personne distincte de ces dernières pour l’application de la présente loi. Toutefois, pour les fins précisées par règlement, elle est réputée être la même personne morale que chaque personne morale fusionnante et en être la continuation.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177058" lims:id="177058" level="1"><Label>PARTIE 6</Label><TitleText>Contrôle d’application</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177059" lims:id="177059" level="2"><TitleText>Infractions et peines</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="177060" lims:id="177060"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177061" lims:id="177061">Production, vente, etc., illégales</MarginalNote><Label>214</Label><Text lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1347289" lims:id="1366354">Quiconque contrevient à l’un des articles 25, 25.2 à 25.4, 27 et 29, au paragraphe 32.1(1) ou à l’un des articles 60, 62, 158.02, 158.04 à 158.06, 158.08, 158.1, 158.35, 158.37 à 158.39 et 158.43 commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177062" lims:id="177062"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende d’au moins 50 000 $, sans dépasser 1 000 000 $, et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177063" lims:id="177063"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende d’au moins 10 000 $, sans dépasser 500 000 $, et d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177065" lims:id="177065">2002, ch. 22, art. 214; 2008, ch. 28, art. 60; 2010, ch. 12, art. 42; 2018, ch. 12, art. 79</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356127" lims:id="1356127" lims:enactId="1345353">2022, ch. 10, art. 64</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177066" lims:id="177066"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177067" lims:id="177067">Peine — art. 30</MarginalNote><Label>215</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177068" lims:id="177068"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque contrevient à l’article 30 commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177069" lims:id="177069"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177070" lims:id="177070"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser 100 000 $ ou, si elle est moins élevée, la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177071" lims:id="177071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177072" lims:id="177072">Amende minimale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177073" lims:id="177073"><Label>a)</Label><Text>le produit de 3,144 $ par le nombre de kilogrammes de tabac en feuilles auxquels l’infraction se rapporte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177074" lims:id="177074"><Label>b)</Label><Text>1 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 500 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177075" lims:id="177075"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177076" lims:id="177076">Amende maximale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177077" lims:id="177077"><Label>a)</Label><Text>le produit de 4,716 $ par le nombre de kilogrammes de tabac en feuilles auxquels l’infraction se rapporte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177078" lims:id="177078"><Label>b)</Label><Text>2 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 1 000 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-04-01" lims:fid="177079" lims:id="177079"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177080" lims:id="177080">Peine — art. 32</MarginalNote><Label>216</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177081" lims:id="177081"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque contrevient à l’article 32 commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177082" lims:id="177082"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177083" lims:id="177083"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser 500 000 $ ou, si elle est moins élevée, la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177084" lims:id="177084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177085" lims:id="177085">Amende minimale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="177086" lims:id="1108586"><Label>a)</Label><Text>le total des produits suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108587" lims:id="1108587"><Label>(i)</Label><Text>s’agissant de cigarettes, le nombre de cigarettes auxquelles l’infraction se rapporte par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108588" lims:id="1108588"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108589" lims:id="1108589"><FormulaText>(A/5) × 2</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108590" lims:id="1108590"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes au moment de l’infraction, prévu à l’article 1 de l’annexe 1,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108591" lims:id="1108591"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant de bâtonnets de tabac, le nombre de bâtonnets de tabac auxquels l’infraction se rapporte par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108592" lims:id="1108592"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108593" lims:id="1108593"><FormulaText>B × 2</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108594" lims:id="1108594"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac au moment de l’infraction, prévu à l’article 2 de l’annexe 1,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108595" lims:id="1108595"><Label>(iii)</Label><Text>s’agissant de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le nombre de grammes de tabac fabriqué auxquels l’infraction se rapporte par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108596" lims:id="1108596"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108597" lims:id="1108597"><FormulaText>(C/50) × 2</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108598" lims:id="1108598"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes au moment de l’infraction, prévu à l’article 3 de l’annexe 1,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108599" lims:id="1108599"><Label>(iv)</Label><Text>s’agissant de cigares, le nombre de cigares auxquels l’infraction se rapporte par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108600" lims:id="1108600"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108601" lims:id="1108601"><FormulaText>D × 5</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108602" lims:id="1108602"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque cigare au moment de l’infraction, prévu à l’alinéa a) de l’annexe 2;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177091" lims:id="177091"><Label>b)</Label><Text>1 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 500 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177092" lims:id="177092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177093" lims:id="177093">Amende maximale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="177094" lims:id="1108603"><Label>a)</Label><Text>le total des produits suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108604" lims:id="1108604"><Label>(i)</Label><Text>s’agissant de cigarettes, le nombre de cigarettes auxquelles l’infraction se rapporte par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108605" lims:id="1108605"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108606" lims:id="1108606"><FormulaText>(A/5) × 3</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108607" lims:id="1108607"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes au moment de l’infraction, prévu à l’article 1 de l’annexe 1,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108608" lims:id="1108608"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant de bâtonnets de tabac, le nombre de bâtonnets de tabac auxquels l’infraction se rapporte par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108609" lims:id="1108609"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108610" lims:id="1108610"><FormulaText>B × 3</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108611" lims:id="1108611"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac au moment de l’infraction, prévu à l’article 2 de l’annexe 1,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108612" lims:id="1108612"><Label>(iii)</Label><Text>s’agissant de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le nombre de grammes de tabac fabriqué auxquels l’infraction se rapporte par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108613" lims:id="1108613"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108614" lims:id="1108614"><FormulaText>(C/50) × 3</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108615" lims:id="1108615"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes au moment de l’infraction, prévu à l’article 3 de l’annexe 1,</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108616" lims:id="1108616"><Label>(iv)</Label><Text>s’agissant de cigares, le nombre de cigares auxquels l’infraction se rapporte par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108617" lims:id="1108617"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108618" lims:id="1108618"><FormulaText>D × 10</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108619" lims:id="1108619"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque cigare au moment de l’infraction, prévu à l’alinéa a) de l’annexe 2;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177099" lims:id="177099"><Label>b)</Label><Text>2 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 1 000 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177101" lims:id="177101">2002, ch. 22, art. 216; 2006, ch. 4, art. 35; 2007, ch. 35, art. 202; 2008, ch. 28, art. 61; 2013, ch. 33, art. 54; 2014, ch. 20, art. 76; 2017, ch. 20, art. 51; 2018, ch. 12, art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="177102" lims:id="177102"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177103" lims:id="177103">Peine — alcool</MarginalNote><Label>217</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177104" lims:id="177104"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 63 ou 73, aux paragraphes 78(1) ou 83(1) ou aux articles 90, 93.1, 93.2 ou 96 commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177105" lims:id="177105"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177106" lims:id="177106"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser 100 000 $ ou, si elle est moins élevée, la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177107" lims:id="177107"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177108" lims:id="177108">Amende minimale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177109" lims:id="177109"><Label>a)</Label><Text>la somme des produits suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177110" lims:id="177110"><Label>(i)</Label><Text>le produit du nombre de litres d’alcool éthylique absolu dans les spiritueux auxquels l’infraction se rapporte par le taux de droit applicable par litre d’alcool éthylique absolu, prévu à l’article 1 de l’annexe 4, au moment de la perpétration de l’infraction,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177111" lims:id="177111"><Label>(ii)</Label><Text>le produit du nombre de litres de vin auxquels l’infraction se rapporte par le taux de droit applicable par litre de vin, prévu à l’alinéa c) de l’annexe 6, au moment de la perpétration de l’infraction,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177112" lims:id="177112"><Label>(iii)</Label><Text>le produit de 10 $ par le nombre de litres d’alcool spécialement dénaturé ou de préparation assujettie à des restrictions auxquels l’infraction se rapporte;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177113" lims:id="177113"><Label>b)</Label><Text>1 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 500 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177114" lims:id="177114"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177115" lims:id="177115">Amende maximale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177116" lims:id="177116"><Label>a)</Label><Text>la somme des produits suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177117" lims:id="177117"><Label>(i)</Label><Text>le produit du nombre de litres d’alcool éthylique absolu dans les spiritueux auxquels l’infraction se rapporte par 200 % du taux de droit applicable par litre d’alcool éthylique absolu, prévu à l’article 1 de l’annexe 4, au moment de la perpétration de l’infraction,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177118" lims:id="177118"><Label>(ii)</Label><Text>le produit du nombre de litres de vin auxquels l’infraction se rapporte par 200 % du taux de droit applicable par litre de vin, prévu à l’alinéa c) de l’annexe 6, au moment de la perpétration de l’infraction,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177119" lims:id="177119"><Label>(iii)</Label><Text>le produit de 20 $ par le nombre de litres d’alcool spécialement dénaturé ou de préparation assujettie à des restrictions auxquels l’infraction se rapporte;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177120" lims:id="177120"><Label>b)</Label><Text>2 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 1 000 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177122" lims:id="177122">2002, ch. 22, art. 217; 2006, ch. 4, art. 44; 2007, ch. 18, art. 118; 2017, ch. 20, art. 52</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="177123" lims:id="177123"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177124" lims:id="177124">Peine pour infraction plus grave relative à l’alcool</MarginalNote><Label>218</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177125" lims:id="177125"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque contrevient à l’un des articles 67, 69 à 72, 75 et 88 ou des paragraphes 101(1) et (2) commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177126" lims:id="177126"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177127" lims:id="177127"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser 500 000 $ ou, si elle est moins élevée, la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177128" lims:id="177128"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177129" lims:id="177129">Amende minimale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177130" lims:id="177130"><Label>a)</Label><Text>la somme des produits suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177131" lims:id="177131"><Label>(i)</Label><Text>le produit du nombre de litres d’alcool éthylique absolu dans les spiritueux auxquels l’infraction se rapporte par 200 % du taux de droit applicable par litre d’alcool éthylique absolu, prévu à l’article 1 de l’annexe 4, au moment de la perpétration de l’infraction,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177132" lims:id="177132"><Label>(ii)</Label><Text>le produit du nombre de litres de vin auxquels l’infraction se rapporte par 200 % du taux de droit applicable par litre de vin, prévu à l’alinéa c) de l’annexe 6, au moment de la perpétration de l’infraction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177133" lims:id="177133"><Label>b)</Label><Text>1 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 500 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177134" lims:id="177134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177135" lims:id="177135">Amende maximale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177136" lims:id="177136"><Label>a)</Label><Text>la somme des produits suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177137" lims:id="177137"><Label>(i)</Label><Text>le produit du nombre de litres d’alcool éthylique absolu dans les spiritueux auxquels l’infraction se rapporte par 300 % du taux de droit applicable par litre d’alcool éthylique absolu, prévu à l’article 1 de l’annexe 4, au moment de la perpétration de l’infraction,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177138" lims:id="177138"><Label>(ii)</Label><Text>le produit du nombre de litres de vin auxquels l’infraction se rapporte par 300 % du taux de droit applicable par litre de vin, prévu à l’alinéa c) de l’annexe 6, au moment de la perpétration de l’infraction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177139" lims:id="177139"><Label>b)</Label><Text>2 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 1 000 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177141" lims:id="177141">2002, ch. 22, art. 218; 2006, ch. 4, art. 45; 2007, ch. 18, art. 119; 2017, ch. 20, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2018-10-17" lims:fid="177142" lims:id="177142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177143" lims:id="177143">Peine — articles 158.11 et 158.12</MarginalNote><Label>218.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177144" lims:id="177144"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 158.11 ou 158.12 commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177145" lims:id="177145"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177146" lims:id="177146"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser 500 000 $ ou, si elle est moins élevée, la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177147" lims:id="177147"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177148" lims:id="177148">Amende minimale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177149" lims:id="177149"><Label>a)</Label><Text>la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177150" lims:id="177150"><Formula lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177151" lims:id="177151"><FormulaText>(A + B + C) × 200 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177152" lims:id="177152"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’article 1 de l’annexe 7, dans sa version applicable au moment où l’infraction a été commise, relativement aux produits du cannabis auxquels l’infraction se rapporte,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177153" lims:id="177153"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177154" lims:id="177154"><Label>(i)</Label><Text>si l’infraction est commise dans une province déterminée, 300 % de la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177155" lims:id="177155"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, zéro,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177156" lims:id="177156"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177157" lims:id="177157"><Label>(i)</Label><Text>si l’infraction est commise dans une province déterminée visée par règlement, 200 % de la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177158" lims:id="177158"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, zéro;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177159" lims:id="177159"><Label>b)</Label><Text>1 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 500 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177160" lims:id="177160"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177161" lims:id="177161">Amende maximale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177162" lims:id="177162"><Label>a)</Label><Text>la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177163" lims:id="177163"><Formula lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177164" lims:id="177164"><FormulaText>(A + B + C) × 300 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177165" lims:id="177165"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’article 1 de l’annexe 7, dans sa version applicable au moment où l’infraction a été commise, relativement aux produits du cannabis auxquels l’infraction se rapporte,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177166" lims:id="177166"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177167" lims:id="177167"><Label>(i)</Label><Text>si l’infraction est commise dans une province déterminée, 300 % de la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177168" lims:id="177168"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, zéro,</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177169" lims:id="177169"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177170" lims:id="177170"><Label>(i)</Label><Text>si l’infraction est commise dans une province déterminée visée par règlement, 200 % de la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177171" lims:id="177171"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, zéro;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177172" lims:id="177172"><Label>b)</Label><Text>2 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 1 000 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177174" lims:id="177174">2018, ch. 12, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366355" lims:id="1366355"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366356" lims:id="1366356">Peine — articles 158.44 et 158.45</MarginalNote><Label>218.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366357" lims:id="1366357"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 158.44 ou 158.45 commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366358" lims:id="1366358"><Label>a)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366359" lims:id="1366359"><Label>b)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende au moins égale à la somme déterminée selon le paragraphe (2), sans dépasser 500 000 $ ou, si elle est moins élevée, la somme déterminée selon le paragraphe (3), et d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366360" lims:id="1366360"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366361" lims:id="1366361">Amende minimale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366362" lims:id="1366362"><Label>a)</Label><Text>la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366363" lims:id="1366363"><Formula lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366364" lims:id="1366364"><FormulaText>(A + B) × 200 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366365" lims:id="1366365"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’annexe 8 relativement aux produits de vapotage auxquels l’infraction se rapporte, d’après les taux applicables au moment où l’infraction a été commise;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366366" lims:id="1366366"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366367" lims:id="1366367"><Label>(i)</Label><Text>si l’infraction est commise dans une province déterminée de vapotage, la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366368" lims:id="1366368"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, zéro;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366369" lims:id="1366369"><Label>b)</Label><Text>1 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 500 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366370" lims:id="1366370"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366371" lims:id="1366371">Amende maximale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La somme déterminée selon le présent paragraphe pour l’infraction visée au paragraphe (1) correspond au plus élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366372" lims:id="1366372"><Label>a)</Label><Text>la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366373" lims:id="1366373"><Formula lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366374" lims:id="1366374"><FormulaText>(A + B) × 300 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366375" lims:id="1366375"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’annexe 8 relativement aux produits de vapotage auxquels l’infraction se rapporte, d’après les taux applicables au moment où l’infraction a été commise;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366376" lims:id="1366376"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366377" lims:id="1366377"><Label>(i)</Label><Text>si l’infraction est commise dans une province déterminée de vapotage, la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366378" lims:id="1366378"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, zéro;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366379" lims:id="1366379"><Label>b)</Label><Text>2 000 $, s’il s’agit d’un acte criminel, et 1 000 $, s’il s’agit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366381" lims:id="1366381" lims:enactId="1345358">2022, ch. 10, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177175" lims:id="177175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177176" lims:id="177176">Falsification ou destruction de registres</MarginalNote><Label>219</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177177" lims:id="177177"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177178" lims:id="177178"><Label>a)</Label><Text>fait des déclarations fausses ou trompeuses, ou participe, consent ou acquiesce à leur énonciation dans une déclaration, une demande, un certificat, un registre ou une réponse produits ou faits en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177179" lims:id="177179"><Label>b)</Label><Text>pour éluder le paiement d’un droit ou pour obtenir un remboursement sans y avoir droit aux termes de la présente loi :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177180" lims:id="177180"><Label>(i)</Label><Text>détruit, modifie, mutile ou cache les registres d’une personne, ou en dispose autrement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177181" lims:id="177181"><Label>(ii)</Label><Text>fait des inscriptions fausses ou trompeuses, ou consent ou acquiesce à leur accomplissement, ou omet d’inscrire un détail important dans les registres d’une personne, ou consent ou acquiesce à cette omission;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177182" lims:id="177182"><Label>c)</Label><Text>volontairement, de quelque manière que ce soit, élude ou tente d’éluder l’observation de la présente loi ou le paiement d’un droit, des intérêts ou d’une autre somme qu’elle impose;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177183" lims:id="177183"><Label>d)</Label><Text>volontairement, de quelque manière que ce soit, obtient ou tente d’obtenir un remboursement sans y avoir droit aux termes de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177184" lims:id="177184"><Label>e)</Label><Text>conspire avec une personne pour commettre une infraction visée aux alinéas a) à d).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177185" lims:id="177185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177186" lims:id="177186">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet l’infraction visée au paragraphe (1) est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177187" lims:id="177187"><Label>a)</Label><Text>coupable d’un acte criminel et passible :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177188" lims:id="177188"><Label>(i)</Label><Text>soit d’une amende au moins égale à la somme de 1 000 $ et du montant représentant 200 % du total des droits, intérêts et autres sommes qu’il a tenté d’éluder, ou du remboursement qu’il a cherché à obtenir, sans dépasser la somme de 10 000 $ et du montant représentant 300 % de ce total ou de ce remboursement, ou, si ce total n’est pas vérifiable, d’une amende d’au moins 10 000 $, sans dépasser 100 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177189" lims:id="177189"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’un emprisonnement maximal de cinq ans,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177190" lims:id="177190"><Label>(iii)</Label><Text>soit de l’amende mentionnée au sous-alinéa (i) et de l’emprisonnement mentionné au sous-alinéa (ii);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177191" lims:id="177191"><Label>b)</Label><Text>coupable d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177192" lims:id="177192"><Label>(i)</Label><Text>soit d’une amende au moins égale à la somme de 100 $ et du montant représentant 200 % du total des droits, intérêts et autres sommes qu’il a tenté d’éluder, ou du remboursement qu’il a cherché à obtenir, sans dépasser la somme de 1 000 $ et du montant représentant 300 % de ce total ou de ce remboursement, ou, si ce total n’est pas vérifiable, d’une amende d’au moins 1 000 $, sans dépasser 25 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177193" lims:id="177193"><Label>(ii)</Label><Text>soit d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177194" lims:id="177194"><Label>(iii)</Label><Text>soit de l’amende mentionnée au sous-alinéa (i) et de l’emprisonnement mentionné au sous-alinéa (ii).</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177195" lims:id="177195"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177196" lims:id="177196">Suspension d’appel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut demander la suspension d’un appel interjeté en vertu de la partie 5 devant la Cour de l’impôt lorsque les faits qui y sont débattus sont pour la plupart les mêmes que ceux qui font l’objet de poursuites entamées en vertu du présent article. Dès lors, l’appel est suspendu en attendant le résultat des poursuites.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177197" lims:id="177197"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177198" lims:id="177198">Entrave</MarginalNote><Label>220</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177199" lims:id="177199"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut, physiquement ou autrement, faire ou tenter de faire ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177200" lims:id="177200"><Label>a)</Label><Text>entraver, rudoyer ou contrecarrer un préposé qui fait une chose qu’il est autorisé à faire en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177201" lims:id="177201"><Label>b)</Label><Text>empêcher un préposé de faire une telle chose.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177202" lims:id="177202"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177203" lims:id="177203">Observation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque est tenu par l’un des articles 208 à 210 et 260 de faire quelque chose doit le faire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177204" lims:id="177204"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177205" lims:id="177205">Peine</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque contrevient aux paragraphes (1) ou (2) est coupable d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et est passible d’une amende d’au moins 1 000 $, sans dépasser 25 000 $, et d’un emprisonnement maximal de douze mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="177206" lims:id="177206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177207" lims:id="177207">Communication non autorisée de renseignements</MarginalNote><Label>221</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177208" lims:id="177208"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 5 000 $ et d’un emprisonnement maximal de douze mois, ou de l’une de ces peines, quiconque, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177209" lims:id="177209"><Label>a)</Label><Text>contrevient au paragraphe 211(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177210" lims:id="177210"><Label>b)</Label><Text>contrevient sciemment à une ordonnance rendue en application du paragraphe 211(7).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177211" lims:id="177211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177212" lims:id="177212">Communication non autorisée de renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 5 000 $ et d’un emprisonnement maximal de douze mois, ou de l’une de ces peines :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177213" lims:id="177213"><Label>a)</Label><Text>toute personne à qui un renseignement confidentiel est fourni à une fin précise en conformité avec les alinéas 211(6)b), d), h), l) ou m) et qui, sciemment, utilise ce renseignement, le fournit ou en permet la fourniture ou l’accès à une autre fin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177214" lims:id="177214"><Label>b)</Label><Text>tout fonctionnaire à qui un renseignement confidentiel a été fourni à une fin précise en conformité avec les alinéas 211(6)a), e) ou f) et qui, sciemment, utilise ce renseignement, le fournit ou en permet la fourniture ou l’accès à une autre fin.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177215" lims:id="177215"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177216" lims:id="177216">Définitions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>fonctionnaire</DefinedTermFr> et  <DefinedTermFr>renseignement confidentiel</DefinedTermFr> s’entendent au sens du paragraphe 211(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177218" lims:id="177218">2002, ch. 22, art. 221; 2007, ch. 18, art. 120</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177219" lims:id="177219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177220" lims:id="177220">Autres contraventions</MarginalNote><Label>222</Label><Text>Quiconque contrevient à l’une des dispositions de la présente loi ou des règlements dont la contravention n’est pas expressément sanctionnée par la présente loi commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 100 000 $ et d’un emprisonnement maximal de douze mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177221" lims:id="177221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177222" lims:id="177222">Disculpation</MarginalNote><Label>223</Label><Text>Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction à la présente loi s’il établit qu’il a fait preuve de toute la diligence voulue pour empêcher la perpétration de l’infraction.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177223" lims:id="177223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177224" lims:id="177224">Ordonnance d’exécution</MarginalNote><Label>224</Label><Text>Le tribunal qui déclare une personne coupable d’infraction peut rendre toute ordonnance qu’il estime indiquée pour qu’il soit remédié au défaut visé par l’infraction.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177225" lims:id="177225"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177226" lims:id="177226">Réserve</MarginalNote><Label>225</Label><Text>La personne déclarée coupable d’une infraction n’est passible d’une pénalité en vertu des articles 233 à 253 relativement à l’infraction que si la pénalité a été imposée en application de l’article 254 avant que la dénonciation ou la plainte qui a donné lieu à la déclaration de culpabilité n’ait été déposée ou faite.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177227" lims:id="177227"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177228" lims:id="177228">Cadres de personnes morales</MarginalNote><Label>226</Label><Text>Lorsqu’une personne, autre qu’un particulier, commet une infraction prévue à la présente loi, ceux de ses dirigeants, administrateurs ou mandataires qui ont ordonné ou autorisé l’infraction, ou y ont consenti ou participé, sont considérés comme coauteurs de l’infraction et passibles, sur déclaration de culpabilité, de la peine prévue, que la personne ait été ou non poursuivie ou déclarée coupable.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177229" lims:id="177229"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177230" lims:id="177230">Infraction commise par un employé ou un mandataire</MarginalNote><Label>227</Label><Text>Dans une poursuite pour une infraction à la présente loi, il suffit pour prouver l’infraction d’établir qu’elle a été commise par un employé ou un mandataire de l’accusé, que cet employé ou mandataire ait été ou non identifié ou poursuivi. L’accusé peut se disculper en prouvant que la perpétration a eu lieu à son insu ou sans son consentement et qu’il avait pris les mesures nécessaires pour l’empêcher.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177231" lims:id="177231"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177232" lims:id="177232">Pouvoir de diminuer les peines</MarginalNote><Label>228</Label><Text>Malgré le <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> ou toute autre règle de droit, le tribunal ne peut, dans une poursuite ou une procédure en vertu de la présente loi, ni imposer moins que l’amende minimale que fixe la présente loi ni suspendre une sentence.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177233" lims:id="177233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177234" lims:id="177234">Dénonciation ou plainte</MarginalNote><Label>229</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177235" lims:id="177235"><Label>(1)</Label><Text>Une dénonciation ou plainte en vertu de la présente loi peut être déposée ou faite par tout préposé, et seul le ministre ou une personne agissant en son nom ou au nom de Sa Majesté peut la mettre en doute pour défaut de compétence du préposé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177236" lims:id="177236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177237" lims:id="177237">Deux infractions ou plus</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La dénonciation ou plainte à l’égard d’une infraction à la présente loi peut viser une ou plusieurs infractions. Aucune dénonciation, aucune plainte, aucun mandat, aucune déclaration de culpabilité ou autre procédure dans une poursuite intentée en vertu de la présente loi n’est susceptible d’opposition ou n’est insuffisante du fait que deux infractions ou plus sont visées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177238" lims:id="177238"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177239" lims:id="177239">Prescription des poursuites</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe 786(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, la dénonciation ou plainte à l’égard d’une infraction à la présente loi qui est punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire peut être déposée ou faite dans les deux ans suivant le jour où l’objet de la dénonciation ou de la plainte a pris naissance.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177240" lims:id="177240" level="2"><TitleText>Produits de la criminalité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="177241" lims:id="177241"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177242" lims:id="177242">Possession de biens d’origine criminelle</MarginalNote><Label>230</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177243" lims:id="177243"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque d’avoir en sa possession un bien, ou son produit, sachant qu’il provient, en tout ou en partie, directement ou indirectement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="177244" lims:id="1366382"><Label>a)</Label><Text>soit de la perpétration d’une infraction prévue à l’article 214 ou aux paragraphes 216(1), 218(1), 218.1(1), 218.2(1) ou 231(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177245" lims:id="177245"><Label>b)</Label><Text>soit du complot en vue de commettre une infraction visée à l’alinéa a), de la tentative de la commettre, de la complicité après le fait à son égard ou du fait de conseiller de la commettre ou du fait d’y participer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177246" lims:id="177246"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177247" lims:id="177247">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177248" lims:id="177248"><Label>a)</Label><Text>soit un acte criminel passible d’une amende maximale de 500 000 $ et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177249" lims:id="177249"><Label>b)</Label><Text>soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’une amende maximale de 100 000 $ et d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177250" lims:id="177250"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177251" lims:id="177251">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>N’est pas coupable de l’infraction prévue au présent article l’agent de la paix — ou la personne qui agit sous sa direction — qui a en sa possession le bien, ou son produit, dans le cadre d’une enquête ou dans l’accomplissement de ses autres fonctions.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177253" lims:id="177253">2002, ch. 22, art. 230; 2018, ch. 12, art. 81</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366383" lims:id="1366383" lims:enactId="1345360">2022, ch. 10, art. 66</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="177254" lims:id="177254"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177255" lims:id="177255">Recyclage des produits de la criminalité</MarginalNote><Label>231</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177256" lims:id="177256"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à quiconque — de quelque façon que ce soit — d’utiliser, d’envoyer ou de livrer à une personne ou à un endroit, de transporter, de transmettre ou de modifier un bien ou son produit — ou d’en disposer ou d’en transférer la possession —, ou d’effectuer toute autre opération à son égard, dans l’intention de le cacher ou de le convertir, sachant qu’il provient, en tout ou en partie, directement ou indirectement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="177257" lims:id="1366384"><Label>a)</Label><Text>soit de la perpétration d’une infraction prévue à l’article 214 ou aux paragraphes 216(1), 218(1), 218.1(1) ou 218.2(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177258" lims:id="177258"><Label>b)</Label><Text>soit du complot en vue de commettre une infraction visée à l’alinéa a), de la tentative de la commettre, de la complicité après le fait à son égard ou du fait de conseiller de la commettre ou du fait d’y participer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177259" lims:id="177259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177260" lims:id="177260">Peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177261" lims:id="177261"><Label>a)</Label><Text>soit un acte criminel passible d’une amende maximale de 500 000 $ et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177262" lims:id="177262"><Label>b)</Label><Text>soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’une amende maximale de 100 000 $ et d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177263" lims:id="177263"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177264" lims:id="177264">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>N’est pas coupable d’une infraction prévue au présent article l’agent de la paix — ou la personne qui agit sous sa direction — qui fait l’un des actes mentionnés au paragraphe (1) dans le cadre d’une enquête ou dans l’accomplissement de ses autres fonctions.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177266" lims:id="177266">2002, ch. 22, art. 231; 2018, ch. 12, art. 82</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366385" lims:id="1366385" lims:enactId="1345362">2022, ch. 10, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="177267" lims:id="177267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177268" lims:id="177268">Application de la partie XII.2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal></MarginalNote><Label>232</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="177269" lims:id="1366387"><Label>(1)</Label><Text>Les articles 462.3 et 462.32 à 462.5 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux procédures engagées à l’égard des infractions prévues à l’article 214, aux paragraphes 216(1), 218(1), 218.1(1) et 218.2(1) et aux articles 230 et 231.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177270" lims:id="177270"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177271" lims:id="177271">Mention d’une infraction de criminalité organisée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la mention, aux articles 462.37 et 462.38 et au paragraphe 462.41(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, d’une infraction de criminalité organisée vaut également mention d’une infraction prévue au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177273" lims:id="177273">2002, ch. 22, art. 232; 2018, ch. 12, art. 83</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366386" lims:id="1366386" lims:enactId="1345364">2022, ch. 10, art. 68</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177274" lims:id="177274" level="2"><TitleText>Pénalités</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177275" lims:id="177275"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177276" lims:id="177276">Contravention — art. 34 et 37</MarginalNote><Label>233</Label><Text>Le titulaire de licence de tabac qui contrevient aux articles 34 ou 37 est passible d’une pénalité égale au montant représentant 200 % des droits imposés sur le produit du tabac auquel l’infraction se rapporte.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="177277" lims:id="177277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177278" lims:id="177278">Contravention — article 158.13</MarginalNote><Label>233.1</Label><Text>Le titulaire de licence de cannabis qui contrevient à l’article 158.13 est passible d’une pénalité égale à la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177279" lims:id="177279"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177280" lims:id="177280"><FormulaText>(A + B + C) × 200 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177281" lims:id="177281"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la plus élevée des sommes suivantes :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177282" lims:id="177282"><Label>a)</Label><Text>la somme déterminée selon l’article 1 de l’annexe 7, dans sa version applicable au moment de la contravention, relativement aux produits du cannabis auxquels la contravention se rapporte,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="177283" lims:id="1160012"><Label>b)</Label><Text>la somme obtenue en multipliant la juste valeur marchande, au moment de la contravention, des produits du cannabis auxquels la contravention se rapporte par le pourcentage visé à l’alinéa 4a) de l’annexe 7, dans sa version applicable à ce moment;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177284" lims:id="177284"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177285" lims:id="177285"><Label>a)</Label><Text>si la contravention a lieu dans une province déterminée, 300 % de la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177286" lims:id="177286"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177287" lims:id="177287"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177288" lims:id="177288"><Label>a)</Label><Text>si la contravention a lieu dans une province déterminée visée par règlement, 200 % de la somme déterminée à l’alinéa b) de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177289" lims:id="177289"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177291" lims:id="177291">2018, ch. 12, art. 84, ch. 27, art. 67</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160011" lims:id="1160011" lims:enactId="1141978">2019, ch. 29, art. 83</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="1366388" lims:id="1366388"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366389" lims:id="1366389">Contravention — articles 158.46 ou 158.49</MarginalNote><Label>233.2</Label><Text>Le titulaire de licence de produits de vapotage qui contrevient aux articles 158.46 ou 158.49 est passible d’une pénalité égale à la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366390" lims:id="1366390"><Formula lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366391" lims:id="1366391"><FormulaText>(A + B) × 200 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366392" lims:id="1366392"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’annexe 8 relativement aux produits de vapotage auxquels la contravention se rapporte, d’après les taux applicables au moment où la contravention a été commise;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366393" lims:id="1366393"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366394" lims:id="1366394"><Label>a)</Label><Text>si la contravention a lieu dans une province déterminée de vapotage, la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366395" lims:id="1366395"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366397" lims:id="1366397" lims:enactId="1345366">2022, ch. 10, art. 69</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1473348" lims:id="1473348"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473349" lims:id="1473349">Contravention — article 158.47</MarginalNote><Label>233.3</Label><Text>Quiconque est tenu d’acquitter un droit imposé en vertu de l’alinéa 158.57b) sur un produit de vapotage est passible d’une pénalité égale à la somme obtenue par la formule ci-après si le produit de vapotage est dédouané en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> en vue de son entrée dans le marché des marchandises acquittées en contravention de l’article 158.47 :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473350" lims:id="1473350"><Formula lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473351" lims:id="1473351"><FormulaText>(A + B) × 200 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473352" lims:id="1473352"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’annexe 8 relativement au produit de vapotage, d’après les taux applicables au moment où la contravention a été commise;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473353" lims:id="1473353"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text> :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473354" lims:id="1473354"><Label>a)</Label><Text>si la contravention est commise dans une province déterminée de vapotage, la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473355" lims:id="1473355"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473357" lims:id="1473357" lims:enactId="1451036">2024, ch. 15, art. 156</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="177292" lims:id="177292"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="177293" lims:id="1356129">Contravention à certains articles</MarginalNote><Label>234</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="177294" lims:id="1366398"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 38, 40, 49, 61, 62.1, 99, 149, 151, 158.15, 158.5, 158.52 ou 158.67 est passible d’une pénalité maximale de 25 000 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177295" lims:id="177295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177296" lims:id="177296">Défaut de se conformer</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque omet de retourner ou de détruire des timbres selon les instructions du ministre visées à l’alinéa 25.5b), ou omet de façonner de nouveau ou de détruire un produit du tabac de la manière autorisée par le ministre aux termes de l’article 41, est passible d’une pénalité maximale de 25 000 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177297" lims:id="177297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177298" lims:id="177298">Défaut de se conformer</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque omet de retourner ou de détruire des timbres selon les instructions du ministre visées à l’alinéa 158.07b), ou omet de façonner de nouveau ou de détruire un produit du cannabis de la manière autorisée par le ministre en vertu de l’article 158.16, est passible d’une pénalité maximale de 25 000 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356131" lims:id="1366399"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366400" lims:id="1366400">Défaut de se conformer</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Quiconque omet de retourner ou de détruire des timbres selon les instructions du ministre visées à l’alinéa 158.4b), ou omet de façonner de nouveau ou de détruire un produit de vapotage de la manière autorisée par le ministre en vertu de l’article 158.53, est passible d’une pénalité maximale de 25 000 $.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177300" lims:id="177300">2002, ch. 22, art. 234; 2007, ch. 18, art. 121; 2010, ch. 12, art. 43; 2018, ch. 12, art. 85</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356130" lims:id="1356130" lims:enactId="1345368">2022, ch. 10, art. 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="177301" lims:id="177301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177302" lims:id="177302">Contravention — articles 158.02, 158.1, 158.11 ou 158.12</MarginalNote><Label>234.1</Label><Text lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374627" lims:id="1374870">Quiconque contrevient aux articles 158.02, 158.1, 158.11 ou 158.12 est passible d’une pénalité égale à la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177303" lims:id="177303"><Formula lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177304" lims:id="177304"><FormulaText>(A + B + C) × 200 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177305" lims:id="177305"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la plus élevée des sommes suivantes :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177306" lims:id="177306"><Label>a)</Label><Text>la somme déterminée selon l’article 1 de l’annexe 7, dans sa version applicable au moment de la contravention, relativement aux produits du cannabis auxquels la contravention se rapporte,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="177307" lims:id="1160014"><Label>b)</Label><Text>la somme obtenue en multipliant la juste valeur marchande, au moment de la contravention, des produits du cannabis auxquels la contravention se rapporte par le pourcentage visé à l’alinéa 4a) de l’annexe 7, dans sa version applicable à ce moment;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177308" lims:id="177308"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177309" lims:id="177309"><Label>a)</Label><Text>si la contravention a lieu dans une province déterminée, 300 % de la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177310" lims:id="177310"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177311" lims:id="177311"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177312" lims:id="177312"><Label>a)</Label><Text>si la contravention a lieu dans une province déterminée visée par règlement, 200 % de la somme déterminée à l’alinéa b) de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177313" lims:id="177313"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177315" lims:id="177315">2018, ch. 12, art. 86, ch. 27, art. 68</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160013" lims:id="1160013" lims:enactId="1141984">2019, ch. 29, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374871" lims:id="1374871" lims:enactId="1373017">2022, ch. 19, art. 100</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1366401" lims:id="1366401"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366402" lims:id="1366402">Contravention — articles 158.35 et 158.43 à 158.45</MarginalNote><Label>234.2</Label><Text lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1457325" lims:id="1473358">Quiconque contrevient aux articles 158.35, 158.43, 158.44 ou 158.45 est passible d’une pénalité égale à la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366403" lims:id="1366403"><Formula lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366404" lims:id="1366404"><FormulaText>(A + B) × 200 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366405" lims:id="1366405"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’annexe 8 relativement aux produits de vapotage auxquels la contravention se rapporte, d’après les taux applicables au moment où la contravention a été commise;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366406" lims:id="1366406"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366407" lims:id="1366407"><Label>a)</Label><Text>si la contravention a lieu dans une province déterminée de vapotage, la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366408" lims:id="1366408"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366410" lims:id="1366410" lims:enactId="1345377">2022, ch. 10, art. 71</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473359" lims:id="1473359" lims:enactId="1451038">2024, ch. 15, art. 157</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177316" lims:id="177316"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177317" lims:id="177317">Pénalité — exportation non autorisée de tabac en feuilles</MarginalNote><Label>235</Label><Text>Le tabaculteur qui exporte du tabac en feuilles sans l’approbation écrite du ministre ou qui ne se conforme pas à une condition imposée par le ministre relativement à l’exportation est passible d’une pénalité maximale de 25 000 $.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2014-06-19" lims:fid="177318" lims:id="177318"><Label>236</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2014, ch. 20, art. 77]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="177319" lims:id="177319"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177320" lims:id="177320">Réaffectation d’alcool non acquitté</MarginalNote><Label>237</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177321" lims:id="177321"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise est passible d’une pénalité égale au montant représentant 200 % des droits imposés sur l’alcool emballé qui a été sorti de son entrepôt à une fin visée à l’article 147, mais qui n’a pas été livré, exporté ou offert, selon le cas, à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177322" lims:id="177322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177323" lims:id="177323">Réaffectation de tabac exempt de droits</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire de licence de tabac est passible d’une pénalité égale au montant représentant 200 % des droits qui ont été imposés sur le produit du tabac fabriqué au Canada qui a été sorti de son entrepôt d’accise à une fin visée aux paragraphes 50(4), (7) ou (8), mais qui n’a été pas été livré ou exporté, selon le cas, à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177324" lims:id="177324"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177325" lims:id="177325">Réaffectation de cigares exempts de droits</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise est passible d’une pénalité égale au montant représentant 200 % des droits qui ont été imposés sur les cigares fabriqués au Canada qui ont été sortis de son entrepôt d’accise à une fin visée au paragraphe 50(9), mais qui n’ont pas été livrés à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177326" lims:id="177326"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177327" lims:id="177327">Réaffectation de tabac exempt de droits</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial est passible d’une pénalité égale au montant représentant 200 % des droits qui ont été imposés sur le produit du tabac fabriqué au Canada qui a été sorti de son entrepôt d’accise spécial à une fin visée au paragraphe 50(11), mais qui n’a pas été livré à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177328" lims:id="177328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177329" lims:id="177329">Réaffectation de tabac importé</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise est passible d’une pénalité égale au montant représentant 200 % des droits qui ont été imposés sur le produit du tabac importé qui a été sorti de son entrepôt d’accise à une fin visée au paragraphe 51(2), mais qui n’a pas été livré ou exporté, selon le cas, à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366411" lims:id="1366411"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366412" lims:id="1366412">Réaffectation de produits de vapotage non estampillés</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>Le titulaire de licence de produits de vapotage est passible d’une pénalité sur un produit de vapotage fabriqué au Canada qui est sorti de son entrepôt d’accise à une fin visée au paragraphe 158.68(2), mais qui n’est pas livré ou exporté, selon le cas, à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366413" lims:id="1366413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366414" lims:id="1366414">Réaffectation de produits de vapotage importés</MarginalNote><Label>(5.2)</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise est passible d’une pénalité sur un produit de vapotage importé qui est sorti de son entrepôt d’accise à une fin visée au paragraphe 158.69(2), mais qui n’est pas livré ou exporté, selon le cas, à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366415" lims:id="1366415"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366416" lims:id="1366416">Montant de la pénalité — Réaffectation de produits de vapotage</MarginalNote><Label>(5.3)</Label><Text>Le montant de la pénalité pour chaque produit de vapotage qui est sorti d’un entrepôt d’accise à une fin visée aux paragraphes (5.1) ou (5.2) mais qui n’est pas livré ou exporté, selon le cas, à cette fin est égal à la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366417" lims:id="1366417"><Formula lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366418" lims:id="1366418"><FormulaText>(A + B) × 200 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366419" lims:id="1366419"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’annexe 8 relativement au produit de vapotage, d’après les taux applicables au moment où le produit de vapotage est sorti de son entrepôt d’accise;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366420" lims:id="1366420"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366421" lims:id="1366421"><Label>a)</Label><Text>si au moins une province est visée par règlement pour l’application de la définition de <DefinitionRef>province déterminée de vapotage</DefinitionRef> à l’article 2 au moment où le produit de vapotage est sorti de l’entrepôt d’accise, la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366422" lims:id="1366422"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="177330" lims:id="1366423"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366424" lims:id="1366424">Exception</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le titulaire de licence ou d’agrément qui serait par ailleurs passible d’une pénalité prévue au présent article ne l’est pas s’il établit à la satisfaction du ministre que, après avoir été sorti de son entrepôt d’accise ou de son entrepôt d’accise spécial, l’alcool, le produit du tabac ou le produit de vapotage y a été retourné.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177333" lims:id="177333">2002, ch. 22, art. 237; 2007, ch. 18, art. 123</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366425" lims:id="1366425" lims:enactId="1345379">2022, ch. 10, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177334" lims:id="177334"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177335" lims:id="177335">Pénalité pour tabac égaré</MarginalNote><Label>238</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise ou l’exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial est passible d’une pénalité égale au montant représentant 200 % du droit qui a été imposé sur un produit du tabac déposé dans son entrepôt s’il ne peut rendre compte du produit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177336" lims:id="177336"><Label>a)</Label><Text>comme se trouvant dans l’entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177337" lims:id="177337"><Label>b)</Label><Text>comme ayant été sorti de l’entrepôt conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177338" lims:id="177338"><Label>c)</Label><Text>comme ayant été détruit par le feu pendant qu’il se trouvait dans l’entrepôt.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356133" lims:id="1356133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356134" lims:id="1356134">Pénalité pour produit de vapotage égaré</MarginalNote><Label>238.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356135" lims:id="1356135"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise est passible d’une pénalité sur un produit de vapotage déposé dans son entrepôt s’il ne peut rendre compte du produit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356136" lims:id="1356136"><Label>a)</Label><Text>comme se trouvant dans l’entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356137" lims:id="1356137"><Label>b)</Label><Text>comme ayant été sorti de l’entrepôt conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356138" lims:id="1356138"><Label>c)</Label><Text>comme ayant été détruit par le feu pendant qu’il se trouvait dans l’entrepôt.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356139" lims:id="1356139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356140" lims:id="1356140">Montant de la pénalité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le montant de la pénalité pour chaque produit de vapotage dont il ne peut être rendu compte est égal à la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356141" lims:id="1356141"><Formula lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356142" lims:id="1356142"><FormulaText>(A + B) × 200 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356143" lims:id="1356143"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’annexe 8 relativement aux produits de vapotage, d’après les taux applicables au moment où le produit de vapotage est déposé dans l’entrepôt d’accise;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356144" lims:id="1356144"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>:</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356145" lims:id="1356145"><Label>a)</Label><Text>si au moins une province est visée par règlement pour l’application de la définition de <DefinitionRef>province déterminée de vapotage</DefinitionRef> à l’article 2 au moment où le produit de vapotage est déposé dans l’entrepôt d’accise, la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356146" lims:id="1356146"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356148" lims:id="1356148" lims:enactId="1345381">2022, ch. 10, art. 73</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="177339" lims:id="177339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177340" lims:id="177340">Pénalité pour timbres d’accise égarés</MarginalNote><Label>238.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177341" lims:id="177341"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne à qui des timbres d’accise ont été émis, mais qui ne peut rendre compte des timbres comme étant en sa possession est passible d’une pénalité, sauf si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="177342" lims:id="1356149"><Label>a)</Label><Text>elle peut démontrer que les timbres ont été apposés sur des produits du tabac, sur des produits du cannabis, sur des produits de vapotage ou sur leur contenant selon les modalités réglementaires visées à la définition de <DefinitionRef>estampillé</DefinitionRef> à l’article 2 et que les droits afférents autres que le droit spécial ont été acquittés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177343" lims:id="177343"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de timbres qui ont été annulés, elle peut démontrer que les timbres ont été retournés ou détruits selon les instructions du ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177344" lims:id="177344"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177345" lims:id="177345">Pénalité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La pénalité pour chaque timbre d’accise dont il ne peut être rendu compte est égale à ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177346" lims:id="177346"><Label>a)</Label><Text>en ce qui concerne le timbre d’accise de tabac, le droit qui serait imposé sur un produit du tabac pour lequel le timbre a été émis en vertu du paragraphe 25.1(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177347" lims:id="177347"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne le timbre d’accise de cannabis, cinq fois le total des sommes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="177348" lims:id="1160016"><Label>(i)</Label><Text>le montant exprimé en dollars prévu au sous-alinéa 1a)(i) de l’annexe 7,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="177349" lims:id="1160017"><Label>(ii)</Label><Text>trois fois le montant exprimé en dollars prévu au sous-alinéa 1a)(i) de l’annexe 7 si le timbre vise une province déterminée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="177350" lims:id="1356154"><Label>(iii)</Label><Text>cinq dollars si le timbre vise une province déterminée visée par règlement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356151" lims:id="1356151"><Label>c)</Label><Text>en ce qui concerne le timbre d’accise de vapotage :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356152" lims:id="1356152"><Label>(i)</Label><Text>dix dollars si le timbre vise une province déterminée de vapotage,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356153" lims:id="1356153"><Label>(ii)</Label><Text>sinon, cinq dollars.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177352" lims:id="177352">2010, ch. 12, art. 44; 2018, ch. 12, art. 87</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160015" lims:id="1160015" lims:enactId="1141990">2019, ch. 29, art. 85</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356150" lims:id="1356150" lims:enactId="1345383">2022, ch. 10, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2022-10-01" lims:fid="177353" lims:id="177353"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177354" lims:id="177354">Autres réaffectations</MarginalNote><Label>239</Label><Text lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1347290" lims:id="1366426">Sauf en cas d’application de l’article 237, une personne est passible d’une pénalité égale au montant représentant 200 % des droits imposés sur de l’alcool emballé, un produit du tabac, un produit du cannabis ou un produit de vapotage si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177355" lims:id="177355"><Label>a)</Label><Text>elle a acquis l’alcool emballé ou le produit et les droits n’étaient pas exigibles en raison du but dans lequel elle les a acquis ou de leur destination;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177356" lims:id="177356"><Label>b)</Label><Text>l’alcool ou le produit est vendu ou utilisé dans un but quelconque, ou est envoyé à une destination, dans des circonstances telles que les droits auraient été exigibles si, à l’origine, il avait été acquis dans ce but ou envoyé à cette destination.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="177358" lims:id="177358">2002, ch. 22, art. 239; 2018, ch. 12, art. 88</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366427" lims:id="1366427" lims:enactId="1345388">2022, ch. 10, art. 75</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-04-01" lims:fid="177359" lims:id="177359"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177360" lims:id="177360">Contravention — par. 50(5)</MarginalNote><Label>240</Label><Text>Le titulaire de licence de tabac qui contrevient au paragraphe 50(5) est passible d’une pénalité égale à la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="177361" lims:id="1108620"><Label>a)</Label><Text>s’agissant de cigarettes, le nombre de cigarettes retirées en contravention avec ce paragraphe par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108621" lims:id="1108621"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108622" lims:id="1108622"><FormulaText>(A/5 + B) × 2</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108623" lims:id="1108623"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit prévu à l’article 1 de l’annexe 1 qui s’est appliqué au moment du retrait des cigarettes,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108624" lims:id="1108624"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le taux de droit prévu à l’alinéa 4a) de l’annexe 3 qui s’est appliqué au moment du retrait des cigarettes;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="177362" lims:id="1108625"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de bâtonnets de tabac, le nombre de bâtonnets de tabac retirés en contravention avec ce paragraphe par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108626" lims:id="1108626"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108627" lims:id="1108627"><FormulaText>(C + D) × 2</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108628" lims:id="1108628"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit prévu à l’article 2 de l’annexe 1 qui s’est appliqué au moment du retrait des bâtonnets de tabac,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108629" lims:id="1108629"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>le taux de droit prévu à l’alinéa 4b) de l’annexe 3 qui s’est appliqué au moment du retrait des bâtonnets de tabac;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="177363" lims:id="1108630"><Label>c)</Label><Text>s’agissant de tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le nombre de kilogrammes de tabac fabriqué retirés en contravention avec ce paragraphe par la somme  —  arrêtée à la deuxième décimale, les résultats ayant au moins cinq en troisième décimale étant arrondis à la deuxième décimale supérieure  —  obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108631" lims:id="1108631"><Formula lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108632" lims:id="1108632"><FormulaText>(E + F) × 40</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108633" lims:id="1108633"><FormulaTerm>E</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit prévu à l’article 3 de l’annexe 1 qui s’est appliqué au moment du retrait du tabac fabriqué,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1108634" lims:id="1108634"><FormulaTerm>F</FormulaTerm><Text>le taux de droit prévu à l’alinéa 4c) de l’annexe 3 qui s’est appliqué au moment du retrait du tabac fabriqué.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177365" lims:id="177365">2002, ch. 22, art. 240; 2003, ch. 15, art. 46; 2006, ch. 4, art. 36; 2007, ch. 35, art. 203; 2008, ch. 28, art. 62; 2013, ch. 33, art. 55; 2014, ch. 20, art. 78; 2017, ch. 20, art. 54; 2018, ch. 12, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177366" lims:id="177366"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177367" lims:id="177367">Contravention — art. 71</MarginalNote><Label>241</Label><Text>Quiconque contrevient à l’article 71 est passible d’une pénalité égale au montant représentant 200 % des droits imposés sur les spiritueux en vrac auxquels la contravention se rapporte.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="177368" lims:id="177368"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177369" lims:id="177369">Contravention — art. 72</MarginalNote><Label>242</Label><Text>Quiconque contrevient à l’article 72 est passible d’une pénalité égale au produit du nombre de litres de vin auquel la contravention se rapporte par 200 % du taux de droit applicable par litre de vin, prévu à l’alinéa c) de l’annexe 6, au moment de la perpétration de l’infraction.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177371" lims:id="177371">2002, ch. 22, art. 242; 2006, ch. 4, art. 46; 2017, ch. 20, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="177372" lims:id="177372"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177373" lims:id="177373">Contravention — art. 73, 74 ou 90</MarginalNote><Label>243</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177374" lims:id="177374"><Label>(1)</Label><Text>Sauf en cas d’application des articles 239, 241, 242 ou 243.1 ou du paragraphe (2), quiconque contrevient aux articles 73, 74 ou 90 est passible de la pénalité suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177375" lims:id="177375"><Label>a)</Label><Text>si la contravention se rapporte à des spiritueux, le montant représentant 200 % des droits imposés sur les spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177376" lims:id="177376"><Label>b)</Label><Text>si la contravention se rapporte à du vin, le produit du nombre de litres de vin par 200 % du taux de droit applicable par litre de vin, prévu à l’alinéa c) de l’annexe 6, au moment de la perpétration de l’infraction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177377" lims:id="177377"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177378" lims:id="177378">Contravention de l’art. 73 ou 90 par l’utilisateur agréé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout utilisateur agréé qui, en contravention des articles 73 ou 90, exporte de l’alcool, l’utilise pour soi ou le met en la possession de quiconque est passible de la pénalité suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177379" lims:id="177379"><Label>a)</Label><Text>si la contravention se rapporte à des spiritueux, les droits imposés sur les spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177380" lims:id="177380"><Label>b)</Label><Text>si la contravention se rapporte à du vin, le produit du nombre de litres de vin par le taux de droit applicable par litre de vin, prévu à l’alinéa c) de l’annexe 6, au moment de la perpétration de l’infraction.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177382" lims:id="177382">2002, ch. 22, art. 243; 2006, ch. 4, art. 47; 2007, ch. 18, art. 124; 2017, ch. 20, art. 56</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="177383" lims:id="177383"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177384" lims:id="177384">Contravention — art. 76, 89 ou 91</MarginalNote><Label>243.1</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 76, 89 ou 91 est passible de la pénalité suivante :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177385" lims:id="177385"><Label>a)</Label><Text>si la contravention se rapporte à des spiritueux, les droits imposés sur les spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177386" lims:id="177386"><Label>b)</Label><Text>si la contravention se rapporte à du vin, le produit du nombre de litres de vin par le taux de droit applicable par litre de vin, prévu à l’alinéa c) de l’annexe 6, au moment de la perpétration de l’infraction.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="177388" lims:id="177388">2007, ch. 18, art. 124; 2017, ch. 20, art. 57</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177389" lims:id="177389"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177390" lims:id="177390">Spiritueux utilisés à titre d’alcool dénaturé ou spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>244</Label><Text>La personne qui est tenue d’exporter, de retourner ou de détruire une quantité de spiritueux, ou d’en disposer, en vertu des alinéas 101(1)a) ou b) ou (2)a) ou b), mais qui n’est pas en mesure de le faire du fait que la quantité a servi à produire un autre produit est passible d’une pénalité égale au droit imposé sur la quantité en vertu de l’article 122 ou perçu sur la quantité en vertu de l’article 21.1 ou du paragraphe 21.2(1) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177391" lims:id="177391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177392" lims:id="177392">Contravention — art. 78, 83 et 94</MarginalNote><Label>245</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 78, 83 ou 94 est passible d’une pénalité égale au montant représentant 100 % des droits imposés sur l’alcool auquel l’infraction se rapporte.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177393" lims:id="177393"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177394" lims:id="177394">Contravention — art. 81, 86, 92 et 93</MarginalNote><Label>246</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 81, 86, 92 ou 93 est passible d’une pénalité égale au montant représentant 50 % des droits imposés sur l’alcool auquel la contravention se rapporte.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177395" lims:id="177395"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177396" lims:id="177396">Possession non autorisée, etc., d’alcool spécialement dénaturé</MarginalNote><Label>247</Label><Text>Quiconque contrevient à l’un des articles 96 à 98, 100, 102 et 103 est passible d’une pénalité de 10 $ le litre sur l’alcool spécialement dénaturé auquel la contravention se rapporte.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="177397" lims:id="177397"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177398" lims:id="177398">Possession non autorisée d’une préparation assujettie à des restrictions</MarginalNote><Label>247.1</Label><Text>Quiconque contrevient aux articles 93.1 ou 93.2 est passible d’une pénalité de 10 $ le litre de préparation assujettie à des restrictions à laquelle la contravention se rapporte.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="177400" lims:id="177400">2007, ch. 18, art. 125</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177401" lims:id="177401"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177402" lims:id="177402">Sortie non autorisée d’un contenant spécial marqué</MarginalNote><Label>248</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui sort un contenant spécial marqué d’alcool de son entrepôt en vue de le mettre sur le marché des marchandises acquittées est passible d’une pénalité égale au montant représentant 50 % des droits qui ont été imposés sur l’alcool dans le contenant, sauf si le contenant est marqué de façon à indiquer qu’il est destiné à être livré à un centre de remplissage libre-service et à y être utilisé et est livré à un tel centre.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177403" lims:id="177403"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177404" lims:id="177404">Contravention — art. 154</MarginalNote><Label>249</Label><Text>L’exploitant agréé d’entrepôt d’accise qui contrevient à l’article 154 est passible d’une pénalité égale à la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177405" lims:id="177405"><Label>a)</Label><Text>1 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177406" lims:id="177406"><Label>b)</Label><Text>le montant représentant 50 % des droits imposés sur l’alcool fourni en contravention de cet article.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1473360" lims:id="1473360"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473361" lims:id="1473361">Contravention — article 158.511</MarginalNote><Label>249.1</Label><Text>Quiconque contrevient à l’article 158.511 est passible d’une pénalité égale à la somme obtenue par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473362" lims:id="1473362"><Formula lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473363" lims:id="1473363"><FormulaText>(A + B) × 50 %</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473364" lims:id="1473364"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la somme déterminée selon l’annexe 8 relativement aux produits de vapotage auxquels la contravention se rapporte, d’après les taux applicables au moment où la contravention a été commise;</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473365" lims:id="1473365"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text> :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473366" lims:id="1473366"><Label>a)</Label><Text>si la contravention est commise dans une province déterminée de vapotage, la valeur de l’élément A,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473367" lims:id="1473367"><Label>b)</Label><Text>sinon, zéro.</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition></FormulaGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473369" lims:id="1473369" lims:enactId="1451040">2024, ch. 15, art. 158</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177407" lims:id="177407"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177408" lims:id="177408">Inobservation</MarginalNote><Label>250</Label><Text>Est passible d’une pénalité maximale de 25 000 $ quiconque ne se conforme pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177409" lims:id="177409"><Label>a)</Label><Text>aux articles 206 ou 207;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177410" lims:id="177410"><Label>b)</Label><Text>à une exigence de l’avis mentionné aux articles 208 ou 210;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177411" lims:id="177411"><Label>c)</Label><Text>à une condition ou une exigence de la licence, de l’agrément ou de l’autorisation qui lui a été délivré en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177412" lims:id="177412"><Label>d)</Label><Text>à une condition ou une restriction imposée en vertu de l’article 143;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177413" lims:id="177413"><Label>e)</Label><Text>aux règlements.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="177414" lims:id="177414"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177415" lims:id="177415">Défaut de donner suite à une mise en demeure</MarginalNote><Label>251</Label><Text>Quiconque ne se conforme pas à une mise en demeure exigeant la production d’une déclaration en application de l’article 169 est passible d’une pénalité de 250 $.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177417" lims:id="177417">2002, ch. 22, art. 251; 2006, ch. 4, art. 119</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="177418" lims:id="177418"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177419" lims:id="177419">Défaut de produire une déclaration</MarginalNote><Label>251.1</Label><Text>Quiconque omet de produire une déclaration pour une période de déclaration selon les modalités de temps ou autres prévues par la présente loi est tenu de payer une pénalité égale à la somme des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177420" lims:id="177420"><Label>a)</Label><Text>le montant correspondant à 1 % du total des sommes représentant chacune une somme qui est à verser pour la période de déclaration, mais qui ne l’a pas été avant la fin du jour où la déclaration devait être produite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177421" lims:id="177421"><Label>b)</Label><Text>le produit du quart du montant déterminé selon l’alinéa a) par le nombre de mois entiers, jusqu’à concurrence de douze, compris dans la période commençant à la date limite où la déclaration devait être produite et se terminant le jour où elle est effectivement produite.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177423" lims:id="177423">2006, ch. 4, art. 119; 2010, ch. 25, art. 120</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:lastAmendedDate="2024-01-01" lims:fid="1427104" lims:id="1427104"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427105" lims:id="1427105">Pénalité — paiements électroniques</MarginalNote><Label>251.11</Label><Text>Quiconque omet de se conformer au paragraphe 163(2) est passible d’une pénalité de 100 $ pour chaque défaut de s’y conformer.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-01-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1427107" lims:id="1427107" lims:enactId="1398091">2023, ch. 26, art. 91</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="177424" lims:id="177424"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177425" lims:id="177425">Effets refusés</MarginalNote><Label>251.2</Label><Text>Pour l’application de la présente loi et de l’article 155.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, les frais qui deviennent payables par une personne à un moment donné en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> relativement à un effet offert en paiement ou en règlement d’une somme à payer en vertu de la présente loi sont réputés être une somme qui devient payable par la personne à ce moment en vertu de la présente loi. En outre, la partie II du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-188">Règlement sur les intérêts et les frais administratifs</XRefExternal> ne s’applique pas aux frais, et toute créance relative à ces frais, visée au paragraphe 155.1(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, est réputée avoir été éteinte au moment où le total de la somme et des intérêts applicables en vertu de la présente loi est versé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177427" lims:id="177427">2006, ch. 4, art. 119</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177428" lims:id="177428"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177429" lims:id="177429">Défaut de présenter des renseignements</MarginalNote><Label>252</Label><Text>Quiconque ne fournit pas des renseignements ou des registres selon les modalités de temps ou autres prévues par la présente loi est passible d’une pénalité de 100 $ pour chaque défaut à moins que, s’il s’agit de renseignements concernant une autre personne, il ne se soit raisonnablement appliqué à les obtenir.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="177430" lims:id="177430"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177431" lims:id="177431">Faux énoncés ou omissions</MarginalNote><Label>253</Label><Text>Toute personne qui, sciemment ou dans des circonstances équivalant à faute lourde, fait un faux énoncé ou une omission dans une déclaration, une demande, un formulaire, un certificat, un état, une facture ou une réponse (appelés « déclaration » au présent article) concernant une période de déclaration ou une activité, ou y participe ou y consent, est passible d’une pénalité égale à 250 $ ou, s’il est plus élevé, au montant représentant 25 % de l’excédent suivant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177432" lims:id="177432"><Label>a)</Label><Text>si le faux énoncé ou l’omission a trait au calcul de droits exigibles de la personne, l’excédent éventuel de ces droits sur la somme qui correspondrait à ces droits s’ils étaient déterminés d’après les renseignements indiqués dans la déclaration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177433" lims:id="177433"><Label>b)</Label><Text>si le faux énoncé ou l’omission a trait au calcul d’un montant de remboursement ou d’un autre paiement pouvant être obtenu en vertu de la présente loi, l’excédent éventuel du montant de remboursement ou autre paiement qui serait payable à la personne, s’il était déterminé d’après les renseignements indiqués dans la déclaration, sur le montant de remboursement ou autre paiement payable à la personne.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177435" lims:id="177435">2002, ch. 22, art. 253; 2010, ch. 25, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177436" lims:id="177436" level="2"><TitleText>Imposition des pénalités</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="177437" lims:id="177437"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177438" lims:id="177438">Avis de pénalités</MarginalNote><Label>254</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177439" lims:id="177439"><Label>(1)</Label><Text>Les pénalités prévues aux articles 233 à 253, à l’exception de celle prévue à l’article 251.1, sont imposées par le ministre par avis écrit signifié au contrevenant ou posté par courrier recommandé ou certifié à sa dernière adresse connue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177440" lims:id="177440"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177441" lims:id="177441">Pénalité supplémentaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une pénalité peut être imposée en sus de la saisie ou de la confiscation d’une chose ou de la suspension ou de la révocation d’une licence ou d’un agrément ou de la suspension ou du retrait d’une autorisation, effectué en vertu de la présente loi, qui découle du même fait que la contravention relativement à laquelle la pénalité est imposée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177443" lims:id="177443">2002, ch. 22, art. 254; 2006, ch. 4, art. 120</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177444" lims:id="177444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177445" lims:id="177445">Paiement de la pénalité</MarginalNote><Label>255</Label><Text>La pénalité imposée à une personne en application de l’article 254 doit être payée au receveur général au moment de son imposition.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="177446" lims:id="177446"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177447" lims:id="177447">Renonciation ou réduction — pénalité pour défaut de production</MarginalNote><Label>255.1</Label><Text>Le ministre peut, au plus tard le jour qui suit de dix années civiles la fin d’une période de déclaration d’une personne ou sur demande de la personne présentée au plus tard ce jour-là, réduire toute pénalité exigible de la personne aux termes de l’article 251.1 pour la période de déclaration au titre d’une déclaration, ou y renoncer.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177449" lims:id="177449">2006, ch. 4, art. 121; 2007, ch. 18, art. 126; 2010, ch. 25, art. 122</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177450" lims:id="177450"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177451" lims:id="177451">Intérêts sur les pénalités pendant la période d’examen</MarginalNote><Label>256</Label><Text>Malgré le paragraphe 170(1), si une demande de décision est présentée au ministre en vertu du paragraphe 271(1) relativement à une pénalité imposée en application de l’article 254, aucun intérêt n’est exigible relativement à la pénalité pour la période commençant le jour de la demande et se terminant soit le jour où le ministre donne avis de la décision en vertu du paragraphe 273(2), soit, si la décision fait l’objet d’un appel devant la Cour fédérale en vertu de l’article 276, le jour du règlement de l’appel.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177452" lims:id="177452"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177453" lims:id="177453">Révision de la pénalité imposée</MarginalNote><Label>257</Label><Text>La créance de Sa Majesté résultant d’une pénalité imposée en application de l’article 254 est définitive et n’est susceptible de révision, de restriction, d’interdiction, d’annulation, de rejet ou de toute autre forme d’intervention que dans la mesure et selon les modalités prévues par la présente loi.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177454" lims:id="177454" level="2"><TitleText>Mandats de perquisition</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177455" lims:id="177455"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177456" lims:id="177456">Mandat de perquisition</MarginalNote><Label>258</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177457" lims:id="177457"><Label>(1)</Label><Text>Le juge saisi peut, à tout moment, signer un mandat autorisant le préposé à perquisitionner et à saisir une chose, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation faite sous serment, qu’il existe des motifs raisonnables de croire à la présence, dans un bâtiment, un contenant ou un lieu, de toutes choses dont il y a des motifs raisonnables de croire qu’elles peuvent servir à prouver une infraction à la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177458" lims:id="177458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177459" lims:id="177459">Forme du mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le mandat doit indiquer la contravention pour laquelle il est décerné et dans quel bâtiment, contenant ou lieu perquisitionner et donner suffisamment de précisions sur les choses à chercher et à saisir.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177460" lims:id="177460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177461" lims:id="177461">Visa</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le bâtiment, le contenant ou le lieu est situé dans une autre circonscription territoriale, le juge peut décerner le mandat, et celui-ci peut être exécuté dans l’autre circonscription territoriale après avoir été visé par un juge ayant juridiction dans cette circonscription.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177462" lims:id="177462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177463" lims:id="177463">Effet du visa</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un visa apposé à un mandat conformément au paragraphe (3) constitue une autorisation suffisante pour les préposés à qui il a été d’abord adressé et à tous les préposés qui ressortissent au juge qui l’a visé d’exécuter le mandat et de s’occuper des choses saisies en conformité avec l’article 489.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> ou d’une autre façon prévue par la loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177464" lims:id="177464"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177465" lims:id="177465">Extension du pouvoir de saisie</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le préposé qui exécute le mandat peut saisir, outre ce qui y est mentionné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177466" lims:id="177466"><Label>a)</Label><Text>toutes choses dont il a des motifs raisonnables de croire qu’elles ont servi ou donné lieu à une infraction à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177467" lims:id="177467"><Label>b)</Label><Text>toutes choses dont il a des motifs raisonnables de croire qu’elles peuvent servir à prouver une infraction à la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177468" lims:id="177468"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177469" lims:id="177469">Exécution d’un mandat de perquisition</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le mandat est exécuté entre six heures et vingt et une heures, à moins que les conditions suivantes ne soient réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177470" lims:id="177470"><Label>a)</Label><Text>le juge est convaincu qu’il existe des motifs raisonnables de l’exécuter en dehors de cette période;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177471" lims:id="177471"><Label>b)</Label><Text>la dénonciation énonce ces motifs raisonnables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177472" lims:id="177472"><Label>c)</Label><Text>le libellé du mandat en autorise l’exécution en dehors de cette période.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177473" lims:id="177473"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177474" lims:id="177474">Usage d’un système informatique</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le préposé autorisé à perquisitionner des données contenues dans un ordinateur peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177475" lims:id="177475"><Label>a)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser tout ordinateur se trouvant dans le bâtiment ou le lieu pour vérifier les données que celui-ci contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177476" lims:id="177476"><Label>b)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser le matériel se trouvant dans le bâtiment ou le lieu pour reproduire des données;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177477" lims:id="177477"><Label>c)</Label><Text>saisir toute reproduction effectuée en vertu de l’alinéa b) qui peut servir à prouver une contravention à la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177478" lims:id="177478"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177479" lims:id="177479">Obligation du responsable du lieu</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sur présentation du mandat, le responsable du bâtiment ou du lieu qui fait l’objet de la perquisition doit fournir au préposé qui procède à celle-ci toute l’assistance nécessaire à son déroulement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177480" lims:id="177480"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177481" lims:id="177481">Application de l’article 490 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal></MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>L’article 490 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’applique aux choses saisies en vertu du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177482" lims:id="177482"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177483" lims:id="177483">Extension du sens de <DefinitionRef>juge</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Au présent article et à l’alinéa 262(2)b), <DefinedTermFr>juge</DefinedTermFr> s’entend également du juge qui est autorisé par le <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> à décerner un mandat de perquisition.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177484" lims:id="177484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177485" lims:id="177485">Perquisition sans mandat</MarginalNote><Label>259</Label><Text>Le préposé peut exercer sans mandat les pouvoirs visés au paragraphe 258(1) lorsque l’urgence de la situation rend difficilement réalisable l’obtention du mandat, sous réserve que les conditions de délivrance de celui-ci soient réunies.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177486" lims:id="177486" level="2"><TitleText>Inspection</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="177487" lims:id="177487"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177488" lims:id="177488">Inspection</MarginalNote><Label>260</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177489" lims:id="177489"><Label>(1)</Label><Text>Le préposé peut, à toute heure convenable, pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi, inspecter, vérifier ou examiner les registres, les procédés, les biens ou les locaux d’une personne afin de déterminer si celle-ci ou toute autre personne agit en conformité avec la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177490" lims:id="177490"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177491" lims:id="177491">Pouvoirs du préposé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374616" lims:id="1374776">Sous réserve du paragraphe (3), le préposé peut, à toute heure convenable, pour l’application ou le contrôle d’application de la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="177492" lims:id="1374777"><Label>a)</Label><Text>pénétrer dans tout lieu où il croit, pour des motifs raisonnables, que la personne tient des registres ou exerce une activité auxquels s’applique la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="177493" lims:id="1374778"><Label>b)</Label><Text>procéder à l’immobilisation d’un moyen de transport ou le faire conduire en tout lieu où il peut effectuer une inspection ou un examen;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="177494" lims:id="1374779"><Label>c)</Label><Text>exiger de toute personne de lui prêter toute l’assistance raisonnable, de répondre à toutes les questions pertinentes à l’application ou au contrôle d’application de la présente loi et</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374780" lims:id="1374780"><Label>(i)</Label><Text>d’accompagner le préposé à un lieu désigné par celui-ci, ou de participer par vidéoconférence ou toute autre forme de communication électronique, et de répondre aux questions de vive voix,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374781" lims:id="1374781"><Label>(ii)</Label><Text>de répondre aux questions par écrit, sous quelque forme qu’il indique;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177495" lims:id="177495"><Label>d)</Label><Text>ouvrir ou faire ouvrir tout contenant où il croit, pour des motifs raisonnables, que se trouvent des choses auxquelles s’applique la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177496" lims:id="177496"><Label>e)</Label><Text>prélever, sans compensation, des échantillons;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="177497" lims:id="1374782"><Label>f)</Label><Text>saisir toute chose dont il a des motifs raisonnables de croire qu’elle a servi ou donné lieu à une contravention à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374783" lims:id="1374783"><Label>g)</Label><Text>exiger de toute personne de lui prêter toute l’assistance raisonnable relativement à toute chose que la personne autorisée est autorisée à faire en vertu de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="177498" lims:id="1374784"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374785" lims:id="1374785">Autorisation préalable</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le lieu mentionné au paragraphe (2) est une maison d’habitation, le préposé ne peut y pénétrer sans la permission de l’occupant, à moins d’y être autorisé par un mandat décerné en application du paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177500" lims:id="177500"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177501" lims:id="177501">Mandat d’entrée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur requête <Language xml:lang="la">ex parte</Language> du ministre, le juge saisi peut décerner un mandat qui autorise le préposé à pénétrer dans une maison d’habitation aux conditions précisées dans le mandat, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation faite sous serment, que les éléments suivants sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="177502" lims:id="1374786"><Label>a)</Label><Text>il existe des motifs raisonnables de croire que la maison d’habitation est un lieu visé au paragraphe (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177503" lims:id="177503"><Label>b)</Label><Text>il est nécessaire d’y pénétrer pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177504" lims:id="177504"><Label>c)</Label><Text>un refus d’y pénétrer a été opposé, ou il est raisonnable de croire qu’un tel refus sera opposé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177505" lims:id="177505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177506" lims:id="177506">Ordonnance en cas de refus</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans la mesure où un refus de pénétrer dans une maison d’habitation a été opposé ou pourrait l’être et où des registres ou biens sont gardés dans la maison d’habitation ou pourraient l’être, le juge qui n’est pas convaincu qu’il est nécessaire de pénétrer dans la maison d’habitation pour l’exécution ou le contrôle d’application de la présente loi peut, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177507" lims:id="177507"><Label>a)</Label><Text>ordonner à l’occupant de la maison d’habitation de permettre au préposé d’avoir raisonnablement accès à tous registres ou biens qui y sont gardés ou devraient l’être;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177508" lims:id="177508"><Label>b)</Label><Text>rendre toute autre ordonnance indiquée en l’espèce pour l’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177509" lims:id="177509"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177510" lims:id="177510">Définition de <DefinitionRef>maison d’habitation</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>maison d’habitation</DefinedTermFr> s’entend de tout ou partie d’un bâtiment ou d’une construction tenu ou occupé comme résidence permanente ou temporaire, y compris :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177511" lims:id="177511"><Label>a)</Label><Text>un bâtiment qui se trouve dans la même enceinte qu’une maison d’habitation et qui y est relié par une baie de porte ou par un passage couvert et clos;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177512" lims:id="177512"><Label>b)</Label><Text>une unité conçue pour être mobile et pour être utilisée comme résidence permanente ou temporaire et qui est ainsi utilisée.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374788" lims:id="1374788" lims:enactId="1372817" type="original">2002, ch. 22, art. 260</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374789" lims:id="1374789" lims:enactId="1372817">2022, ch. 19, art. 66</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177513" lims:id="177513"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177514" lims:id="177514">Garde des choses saisies</MarginalNote><Label>261</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177515" lims:id="177515"><Label>(1)</Label><Text>Le préposé qui saisit une chose en vertu de l’article 260 peut en assurer la garde ou la confier à la personne qu’il désigne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177516" lims:id="177516"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177517" lims:id="177517">Rétention des choses saisies</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le préposé peut ordonner qu’une chose saisie en vertu de l’article 260 soit retenue ou entreposée au lieu de la saisie, et nul ne peut utiliser ou enlever la chose, ou en disposer, sans le consentement du préposé ou d’une autre personne autorisée.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177518" lims:id="177518"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177519" lims:id="177519">Reproduction de registres</MarginalNote><Label>262</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177520" lims:id="177520"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui saisit, inspecte, examine, vérifie ou se voit remettre un registre en vertu de l’article 260 peut en faire, ou en faire faire, des copies.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177521" lims:id="177521"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177522" lims:id="177522">Rétention des registres saisis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les registres saisis en vertu de l’article 260 comme éléments de preuve ne peuvent être retenus pendant plus de trois mois suivant la saisie que si, avant l’expiration de ce délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177523" lims:id="177523"><Label>a)</Label><Text>soit le saisi consent à une prolongation d’une durée déterminée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177524" lims:id="177524"><Label>b)</Label><Text>soit le juge, estimant justifiée dans les circonstances une demande présentée à cet effet, ordonne une prolongation d’une durée déterminée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177525" lims:id="177525"><Label>c)</Label><Text>soit sont intentées des procédures judiciaires au cours desquelles les registres saisis peuvent avoir à servir.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177526" lims:id="177526"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177527" lims:id="177527">Avis de saisie</MarginalNote><Label>263</Label><Text>Le préposé qui effectue une saisie en vertu de l’article 260 doit, sans délai :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177528" lims:id="177528"><Label>a)</Label><Text>d’une part, faire rapport au commissaire des circonstances de l’affaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177529" lims:id="177529"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, s’il a une preuve qu’une personne peut avoir le droit de faire la demande prévue à l’article 278 relativement à la chose saisie, prendre les mesures convenables pour qu’un avis de la saisie soit envoyé à la personne à sa dernière adresse connue.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177530" lims:id="177530" level="2"><TitleText>Sort des choses saisies</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="177531" lims:id="1356155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356156" lims:id="1356156">Pas de restitution</MarginalNote><Label>264</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente loi, l’alcool, l’alcool spécialement dénaturé, la préparation assujettie à des restrictions, le tabac en feuilles, les timbres d’accise, les produits du tabac, les produits du cannabis et les produits de vapotage qui sont saisis en vertu de l’article 260 ne sont restitués au saisi ou à une autre personne que s’ils ont été saisis par erreur.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177534" lims:id="177534">2002, ch. 22, art. 264; 2007, ch. 18, art. 127; 2010, ch. 12, art. 45; 2018, ch. 12, art. 89</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356157" lims:id="1356157" lims:enactId="1345390">2022, ch. 10, art. 76</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177535" lims:id="177535"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177536" lims:id="177536">Mainlevée</MarginalNote><Label>265</Label><Text>Le ministre peut, sous réserve des autres dispositions de la présente loi ou de toute autre loi fédérale, restituer une chose saisie en vertu de l’article 260 au saisi ou à son fondé de pouvoir sur réception d’une garantie d’une valeur égale :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177537" lims:id="177537"><Label>a)</Label><Text>soit à la valeur de la chose au moment de sa saisie, déterminée par le ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177538" lims:id="177538"><Label>b)</Label><Text>soit à une somme inférieure que le ministre estime acceptable.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="177539" lims:id="177539"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177540" lims:id="177540">Disposition de choses saisies</MarginalNote><Label>266</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177541" lims:id="177541"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut vendre ou détruire la chose saisie en vertu de l’article 260 ou en disposer autrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177542" lims:id="177542"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177543" lims:id="177543">Exception — timbres d’accise</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), le ministre ne peut vendre des timbres d’accise qui ont été saisis en vertu de l’article 260.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177544" lims:id="177544"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177545" lims:id="177545">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le ministre peut vendre les produits suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177546" lims:id="177546"><Label>a)</Label><Text>les spiritueux ou l’alcool spécialement dénaturé saisis, mais seulement à un titulaire de licence de spiritueux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177547" lims:id="177547"><Label>b)</Label><Text>le vin saisi, mais seulement à un titulaire de licence de vin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177548" lims:id="177548"><Label>c)</Label><Text>le tabac en feuilles ou les produits du tabac saisis, mais seulement à un titulaire de licence de tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177549" lims:id="177549"><Label>d)</Label><Text>les préparations assujetties à des restrictions saisies, mais seulement à un utilisateur agréé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="177550" lims:id="1356159"><Label>e)</Label><Text>des produits du cannabis saisis, mais seulement à un titulaire de licence de cannabis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356158" lims:id="1356158"><Label>f)</Label><Text>des produits de vapotage saisis, mais seulement à un titulaire de licence de produits de vapotage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177551" lims:id="177551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177552" lims:id="177552">Versement d’une compensation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il est impossible de restituer une chose à une personne qui y aurait droit par ailleurs, il lui est versé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177553" lims:id="177553"><Label>a)</Label><Text>en cas de vente de la chose, le produit de la vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177554" lims:id="177554"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, une somme égale à la valeur de la chose au moment de la saisie, déterminée par le ministre.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="177556" lims:id="177556">2002, ch. 22, art. 266; 2007, ch. 18, art. 128; 2010, ch. 12, art. 46; 2018, ch. 12, art. 90</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356160" lims:id="1356160" lims:enactId="1345392">2022, ch. 10, art. 77</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177557" lims:id="177557" level="2"><TitleText>Confiscation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177558" lims:id="177558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177559" lims:id="177559">Confiscation d’office à compter de l’infraction</MarginalNote><Label>267</Label><Text>Sous réserve des révisions, réexamens, appels et recours prévus par la présente loi, toute chose ayant servi ou donné lieu à une contravention à la présente loi est confisquée au profit de Sa Majesté à compter de la contravention.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177560" lims:id="177560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177561" lims:id="177561">Fin de la confiscation</MarginalNote><Label>268</Label><Text>La confiscation d’une chose cesse à compter de la réception de la garantie visée à l’article 265, la garantie tenant lieu de confiscation.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177562" lims:id="177562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177563" lims:id="177563">Conditions de révision</MarginalNote><Label>269</Label><Text>La confiscation d’une chose en vertu de l’article 267, ou celle des garanties qui en tiennent lieu, est définitive et n’est susceptible de révision, de restriction, d’interdiction, d’annulation, de rejet ou de toute autre forme d’intervention que dans la mesure et selon les modalités prévues par la présente loi.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177564" lims:id="177564" level="2"><TitleText>Révision de la pénalité imposée ou de la saisie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177565" lims:id="177565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177566" lims:id="177566">Pénalité imposée par erreur ou saisie opérée par erreur</MarginalNote><Label>270</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177567" lims:id="177567"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre juge qu’une pénalité a été imposée par erreur en vertu de l’article 254 ou qu’une chose a été saisie par erreur en vertu de l’article 260, il peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177568" lims:id="177568"><Label>a)</Label><Text>d’une part, annuler la pénalité et autoriser la restitution de la somme d’argent versée au titre de la pénalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177569" lims:id="177569"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, ordonner mainlevée de la saisie ou la restitution de toute garantie reçue relativement à la saisie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177570" lims:id="177570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177571" lims:id="177571">Inapplication du par. (1)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas si la demande visée à l’article 271 a été faite relativement à l’imposition de la pénalité ou à la saisie.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177572" lims:id="177572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177573" lims:id="177573">Demande de révision</MarginalNote><Label>271</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177574" lims:id="177574"><Label>(1)</Label><Text>La personne à qui une pénalité a été imposée en vertu de l’article 254 ou à qui une chose a été saisie en vertu de l’article 260 peut demander que le ministre examine l’imposition de la pénalité ou la saisie et prenne la décision prévue à l’article 273.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177575" lims:id="177575"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177576" lims:id="177576">Délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit être présentée dans les quatre-vingt-dix jours suivant, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177577" lims:id="177577"><Label>a)</Label><Text>la date de signification ou d’envoi de l’avis de pénalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177578" lims:id="177578"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une chose, la date à laquelle sa saisie a été portée à la connaissance du saisi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177579" lims:id="177579"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177580" lims:id="177580">Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande doit être présentée par écrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177581" lims:id="177581"><Label>a)</Label><Text>si elle a trait à une pénalité imposée, au bureau de l’Agence ayant délivré l’avis de pénalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177582" lims:id="177582"><Label>b)</Label><Text>si elle a trait à une saisie, au préposé ayant effectué la saisie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177583" lims:id="177583"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177584" lims:id="177584">Charge de la preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il incombe à la personne qui prétend que la demande a été présentée de le prouver.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177585" lims:id="177585"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177586" lims:id="177586">Motifs</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sur réception de la demande, le commissaire fournit sans délai par écrit à la personne ayant présenté la demande les motifs de l’imposition de la pénalité ou de la saisie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177587" lims:id="177587"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177588" lims:id="177588">Preuve</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La personne ayant présenté la demande dispose de trente jours à compter de l’envoi des motifs pour produire tous éléments de preuve dont elle souhaite que le ministre tienne compte dans sa décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177589" lims:id="177589"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177590" lims:id="177590">Forme de la preuve</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les éléments de preuve peuvent être produits par déclaration sous serment devant un commissaire aux serments ou toute autre personne autorisée à recevoir les serments.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177591" lims:id="177591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177592" lims:id="177592">Prorogation de délai</MarginalNote><Label>272</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177593" lims:id="177593"><Label>(1)</Label><Text>Si aucune demande de décision visée à l’article 271 n’est faite dans le délai imparti à cet article, une personne peut demander au ministre, par écrit, de proroger ce délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177594" lims:id="177594"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177595" lims:id="177595">Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut proroger le délai pour présenter une demande en vertu de l’article 271 si une demande en ce sens lui est présentée dans l’année suivant l’expiration du délai et s’il est convaincu de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177596" lims:id="177596"><Label>a)</Label><Text>le demandeur avait véritablement l’intention de présenter la demande avant l’expiration du délai imparti, mais n’a pu ni agir ni mandater quelqu’un pour agir en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177597" lims:id="177597"><Label>b)</Label><Text>la demande a été présentée dès que les circonstances l’ont permis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177598" lims:id="177598"><Label>c)</Label><Text>compte tenu des raisons fournies par le demandeur et des circonstances en l’espèce, il est juste et équitable de proroger le délai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177599" lims:id="177599"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177600" lims:id="177600">Avis de décision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre informe le demandeur de sa décision par courrier recommandé ou certifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177601" lims:id="177601"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177602" lims:id="177602">Acceptation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le ministre décide de proroger le délai, la demande prévue à l’article 271 est réputée avoir été présentée le jour où le ministre prend une décision concernant la prorogation de délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177603" lims:id="177603"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177604" lims:id="177604">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré toute disposition à l’effet contraire dans une autre loi fédérale, la décision du ministre est définitive et sans appel.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177605" lims:id="177605"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177606" lims:id="177606">Décision du ministre</MarginalNote><Label>273</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177607" lims:id="177607"><Label>(1)</Label><Text>Dans les meilleurs délais possibles après la réception de la demande visée à l’article 271, le ministre examine les circonstances ayant donné lieu à l’imposition de la pénalité ou à la saisie, décide si la contravention qui fonde l’imposition de la pénalité ou la saisie a eu lieu et décide des mesures à prendre en vertu des articles 274 ou 275.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177608" lims:id="177608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177609" lims:id="177609">Avis de la décision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre informe le demandeur de sa décision par courrier recommandé ou certifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177610" lims:id="177610"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177611" lims:id="177611">Contrôle judiciaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La décision du ministre n’est susceptible d’appel, de restriction, d’interdiction, d’annulation, de rejet ou de toute autre forme d’intervention que dans la mesure et selon les modalités prévues au paragraphe 276(1).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177612" lims:id="177612"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177613" lims:id="177613">Cas de non-contravention</MarginalNote><Label>274</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177614" lims:id="177614"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi ou de toute autre loi fédérale, le ministre, s’il décide, en vertu du paragraphe 273(1), que la contravention qui fonde une pénalité ou une saisie n’a pas eu lieu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177615" lims:id="177615"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une pénalité, annule la pénalité sans délai et autorise sans délai la restitution des sommes versées au titre de la pénalité et des intérêts afférents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177616" lims:id="177616"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une saisie, autorise sans délai la levée de garde des choses saisies ou la restitution des garanties qui en tenaient lieu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177617" lims:id="177617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177618" lims:id="177618">Intérêts sur sommes restituées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est versé aux bénéficiaires de sommes dont la restitution est autorisée, en plus des sommes restituées, des intérêts au taux réglementaire, calculés sur ces sommes pour la période commençant le lendemain du versement des sommes et se terminant le jour de leur restitution.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177619" lims:id="177619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177620" lims:id="177620">Cas de contravention — pénalité</MarginalNote><Label>275</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177621" lims:id="177621"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre, s’il décide, en vertu du paragraphe 273(1), que la contravention qui fonde une pénalité a eu lieu, peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177622" lims:id="177622"><Label>a)</Label><Text>soit confirmer la pénalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177623" lims:id="177623"><Label>b)</Label><Text>soit, s’il croit que la pénalité imposée est insuffisante dans les circonstances, réclamer toute somme supplémentaire qu’il estime suffisante pour porter la pénalité à une somme ne dépassant pas le montant maximal dont la personne est passible pour cette infraction, laquelle somme supplémentaire est aussitôt exigible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177624" lims:id="177624"><Label>c)</Label><Text>soit, s’il croit qu’il y a lieu de réduire la pénalité imposée, ou d’y renoncer, compte tenu des circonstances de la contravention, la réduire ou y renoncer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177625" lims:id="177625"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177626" lims:id="177626">Cas de contravention — saisie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre, s’il décide, en vertu du paragraphe 273(1), que la contravention qui fonde une saisie a eu lieu, peut, aux conditions qu’il fixe :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177627" lims:id="177627"><Label>a)</Label><Text>soit confirmer la saisie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177628" lims:id="177628"><Label>b)</Label><Text>soit restituer la chose saisie sur réception d’une somme d’argent égale :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177629" lims:id="177629"><Label>(i)</Label><Text>à la valeur de la chose au moment de sa saisie, déterminée par lui,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177630" lims:id="177630"><Label>(ii)</Label><Text>à une somme inférieure qu’il estime acceptable;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177631" lims:id="177631"><Label>c)</Label><Text>soit restituer toute partie des garanties reçues;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177632" lims:id="177632"><Label>d)</Label><Text>soit, si nulle garantie n’a été donnée ou s’il estime cette garantie insuffisante, réclamer la somme d’argent qu’il juge suffisante dans les circonstances, laquelle somme est aussitôt exigible.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177633" lims:id="177633"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177634" lims:id="177634">Sommes réclamées par le ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les sommes d’argent réclamées en vertu des alinéas (1)b) ou (2)d) constituent, dès l’envoi de l’avis prévu au paragraphe 273(2), des créances de Sa Majesté auxquelles est tenu le demandeur de la décision, lequel est en défaut si, dans les quatre-vingt-dix jours suivant l’envoi, il n’a :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177635" lims:id="177635"><Label>a)</Label><Text>ni versé les sommes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177636" lims:id="177636"><Label>b)</Label><Text>ni, en cas d’appel de la décision du ministre en vertu de l’article 276, donné la garantie jugée satisfaisante par celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177637" lims:id="177637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177638" lims:id="177638">Intérêts sur pénalité pendant la période d’appel</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe 170(1), si le décision du ministre fait l’objet d’un appel devant la Cour fédérale en vertu de l’article 276, aucun intérêt n’est exigible relativement à la somme réclamée en vertu des alinéas (1)b) ou (2)d) pour toute période antérieure au règlement de l’appel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177639" lims:id="177639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177640" lims:id="177640">Fin de la confiscation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La confiscation cesse lorsque le ministre restitue la chose saisie ou toute partie des garanties reçues en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="177641" lims:id="177641"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="177642" lims:id="177642">Cour fédérale</MarginalNote><Label>276</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="177643" lims:id="177643"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui a demandé que soit prise une décision prévue à l’article 271 peut, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la communication de cette décision, en appeler par voie d’action devant la Cour fédérale, à titre de demandeur, le ministre étant le défendeur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="177644" lims:id="177644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="177645" lims:id="177645">Action ordinaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal> et les règles prises en vertu de celle-ci qui sont applicables aux actions ordinaires s’appliquent aux actions intentées en vertu du paragraphe (1), sous réserve des adaptations occasionnées par les règles particulières à ces actions.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="177647" lims:id="177647">2002, ch. 22, art. 276 et 410</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177648" lims:id="177648"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177649" lims:id="177649">Restitution en attendant l’arrêt d’appel</MarginalNote><Label>277</Label><Text>Lorsque la Couronne fait appel d’un jugement lui ordonnant de remettre ou de restituer à quiconque des choses saisies en vertu de l’article 260, l’exécution du jugement n’est pas suspendue si la personne à qui les choses doivent être remises ou restituées donne à la Couronne la garantie que le tribunal qui a rendu le jugement estime suffisante pour assurer leur livraison ou le versement de leur pleine contre-valeur à la Couronne en cas de rejet du jugement en appel.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177650" lims:id="177650" level="2"><TitleText>Revendication des tiers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177651" lims:id="177651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177652" lims:id="177652">Revendication de droits sur une chose saisie ou confisquée</MarginalNote><Label>278</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177653" lims:id="177653"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande d’une personne — sauf celle qui peut présenter une demande en vertu de l’article 271 — qui est propriétaire d’une chose saisie en vertu de l’article 260 ou confisquée en vertu de l’article 267, ou qui détient une sûreté sur une telle chose ou un droit dans une telle chose, le ministre peut faire une déclaration, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177654" lims:id="177654"><Label>a)</Label><Text>disposant que la saisie ou la confiscation ne porte pas atteinte au droit du demandeur dans la chose;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177655" lims:id="177655"><Label>b)</Label><Text>précisant la nature et l’étendue de ce droit au moment de la contravention ayant donné lieu à la saisie ou à la confiscation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177656" lims:id="177656"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177657" lims:id="177657">Conditions de la déclaration</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre ne fait la déclaration mentionnée au paragraphe (1) que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177658" lims:id="177658"><Label>a)</Label><Text>la demande visée à l’article 271 n’a pas été faite relativement à la saisie ou, dans le cas contraire, la saisie a été confirmée par le ministre en vertu de l’alinéa 275(2)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177659" lims:id="177659"><Label>b)</Label><Text>le ministre est convaincu que le demandeur, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177660" lims:id="177660"><Label>(i)</Label><Text>a acquis de bonne foi le droit dans la chose saisie, avant la contravention,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177661" lims:id="177661"><Label>(ii)</Label><Text>est innocent de toute complicité ou collusion dans la contravention,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177662" lims:id="177662"><Label>(iii)</Label><Text>s’est assuré de façon raisonnable que toute personne pouvant vraisemblablement avoir la chose en sa possession ne s’en servira vraisemblablement pas dans la perpétration d’une contravention à la présente loi.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177663" lims:id="177663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177664" lims:id="177664">Modalités et délai</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande doit être présentée par écrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177665" lims:id="177665"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une saisie, au préposé qui a effectué la saisie, dans les quatre-vingt-dix jours suivant celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177666" lims:id="177666"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, au ministre, dans les quatre-vingt-dix jours suivant le moment où le demandeur prend connaissance de la contravention ayant donné lieu à la confiscation de la chose en vertu de l’article 267.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177667" lims:id="177667"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177668" lims:id="177668">Charge de la preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il incombe à la personne qui prétend que la demande a été présentée de le prouver.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177669" lims:id="177669"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177670" lims:id="177670">Preuve</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le demandeur dispose de trente jours à compter de la date de la demande pour produire tous éléments de preuve dont il souhaite que le ministre tienne compte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177671" lims:id="177671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177672" lims:id="177672">Forme de la preuve</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les éléments de preuve peuvent être produits par déclaration sous serment devant un commissaire aux serments ou toute autre personne autorisée à recevoir les serments.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177673" lims:id="177673"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177674" lims:id="177674">Avis de décision</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre avise le demandeur de sa décision concernant la demande visée au paragraphe (1) par courrier recommandé ou certifié.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177675" lims:id="177675"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177676" lims:id="177676">Prorogation de délai</MarginalNote><Label>279</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177677" lims:id="177677"><Label>(1)</Label><Text>Si aucune demande de déclaration visée à l’article 278 n’est faite dans le délai imparti à cet article, une personne peut demander au ministre, par écrit, de proroger ce délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177678" lims:id="177678"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177679" lims:id="177679">Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut proroger le délai pour présenter une demande en vertu de l’article 278 si une demande en ce sens lui est présentée dans l’année suivant l’expiration du délai et s’il est convaincu de ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177680" lims:id="177680"><Label>a)</Label><Text>le demandeur avait véritablement l’intention de présenter la demande avant l’expiration du délai imparti, mais n’a pu ni agir ni mandater quelqu’un pour agir en son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177681" lims:id="177681"><Label>b)</Label><Text>la demande a été présentée dès que les circonstances l’ont permis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177682" lims:id="177682"><Label>c)</Label><Text>compte tenu des raisons fournies par le demandeur et des circonstances en l’espèce, il est juste et équitable de proroger le délai.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177683" lims:id="177683"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177684" lims:id="177684">Avis de décision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre avise le demandeur de sa décision par courrier recommandé ou certifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177685" lims:id="177685"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177686" lims:id="177686">Acceptation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le ministre décide de proroger le délai, la demande prévue à l’article 278 est réputée avoir été présentée le jour où le ministre prend la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177687" lims:id="177687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177688" lims:id="177688">Caractère définitif</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré toute disposition à l’effet contraire dans une autre loi fédérale, la décision du ministre est définitive et sans appel.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177689" lims:id="177689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177690" lims:id="177690">Requête</MarginalNote><Label>280</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177691" lims:id="177691"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre décide de ne pas faire la déclaration prévue au paragraphe 278(1) ou si le demandeur n’est pas satisfait de la déclaration, le demandeur peut, dans les quatre-vingt-dix jours suivant le jour de la décision ou de la déclaration, requérir par avis écrit un tribunal supérieur compétent de rendre l’ordonnance visée à l’article 281.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177692" lims:id="177692"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177693" lims:id="177693">Date de l’audition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le juge du tribunal saisi conformément au présent article fixe l’audition de la requête à une date postérieure d’au moins trente jours à celle de son dépôt.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177694" lims:id="177694"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177695" lims:id="177695">Signification au commissaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les quinze jours suivant le jour où est fixée la date de l’audition, le requérant signifie au commissaire, ou au préposé que celui-ci désigne pour l’application du présent article, un avis de la requête ainsi que de l’audition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177696" lims:id="177696"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177697" lims:id="177697">Signification de l’avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il suffit, pour que l’avis soit considéré comme signifié, qu’il soit envoyé par courrier recommandé ou certifié au commissaire.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177698" lims:id="177698"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177699" lims:id="177699">Ordonnance</MarginalNote><Label>281</Label><Text>Lors de l’audition de la requête visée à l’article 280, le requérant est fondé à obtenir une ordonnance disposant que la saisie ou la confiscation ne porte pas atteinte à son droit dans la chose saisie ou confisquée et précisant la nature et l’étendue de ce droit au moment de la contravention ayant donné lieu à la saisie ou à la confiscation, si le tribunal est convaincu des faits suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177700" lims:id="177700"><Label>a)</Label><Text>le requérant a acquis son droit de bonne foi avant la contravention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177701" lims:id="177701"><Label>b)</Label><Text>il est innocent de toute complicité ou collusion dans la contravention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177702" lims:id="177702"><Label>c)</Label><Text>il s’est assuré de façon raisonnable que toute personne pouvant vraisemblablement avoir la chose en sa possession ne s’en servirait vraisemblablement pas dans la perpétration d’une contravention à la présente loi.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177703" lims:id="177703"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177704" lims:id="177704">Appel</MarginalNote><Label>282</Label><Text>L’ordonnance visée à l’article 281 est susceptible d’appel, de la part du requérant ou de la Couronne, devant un tribunal compétent pour juger des appels des autres décisions du tribunal ayant rendu l’ordonnance. Le cas échéant, l’affaire est entendue et jugée selon la procédure ordinaire régissant les appels interjetés devant le tribunal d’appel.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177705" lims:id="177705"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177706" lims:id="177706">Restitution de la chose saisie</MarginalNote><Label>283</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177707" lims:id="177707"><Label>(1)</Label><Text>Si le droit d’un demandeur dans une chose saisie est établi en vertu des articles 278, 281 ou 282, le ministre ordonne, à la demande du demandeur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177708" lims:id="177708"><Label>a)</Label><Text>soit que la chose soit remise au demandeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177709" lims:id="177709"><Label>b)</Label><Text>soit qu’une somme calculée en fonction du droit du demandeur ainsi établi soit versée à celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177710" lims:id="177710"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177711" lims:id="177711">Limitation du montant du versement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de vente ou d’aliénation sous une autre forme, effectuée en vertu de la présente loi, d’une chose au sujet de laquelle une somme est versée en vertu de l’alinéa (1)b), cette somme ne peut être supérieure à l’excédent du produit éventuel de la vente ou de l’aliénation sur les frais afférents à la chose supportés par Sa Majesté. Dans le cas où aucun produit ne résulte de la vente ou de l’aliénation, malgré cet alinéa, aucune somme n’est versée à la personne.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177712" lims:id="177712" level="2"><TitleText>Recouvrement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2010-12-15" lims:fid="177713" lims:id="177713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177714" lims:id="177714">Définitions</MarginalNote><Label>284</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177715" lims:id="177715"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177716" lims:id="177716"><Text><DefinedTermFr>action</DefinedTermFr> Toute action en recouvrement d’une dette fiscale d’une personne, y compris les procédures judiciaires et toute mesure prise par le ministre en vertu d’une disposition de la présente partie. (<DefinedTermEn>action</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177717" lims:id="177717"><Text><DefinedTermFr>dette fiscale</DefinedTermFr> Toute somme exigible d’une personne sous le régime de la présente loi. (<DefinedTermEn>tax debt</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177718" lims:id="177718"><Text><DefinedTermFr>représentant légal</DefinedTermFr> Syndic de faillite, cessionnaire, liquidateur, curateur, séquestre de tout genre, fiduciaire, héritier, administrateur du bien d’autrui, liquidateur de succession, exécuteur testamentaire, conseil ou autre personne semblable, qui administre, liquide ou contrôle, en qualité de représentant ou de fiduciaire, les biens, les affaires, les activités commerciales ou les actifs qui appartiennent ou appartenaient à une personne ou à sa succession, ou qui sont ou étaient détenus pour leur compte, ou qui, en cette qualité, s’en occupe de toute autre façon. (<DefinedTermEn>legal representative</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177719" lims:id="177719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177720" lims:id="177720">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>La dette fiscale est une créance de Sa Majesté et est recouvrable à ce titre devant la Cour fédérale ou devant tout autre tribunal compétent ou de toute autre manière prévue par la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177721" lims:id="177721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177722" lims:id="177722">Procédures judiciaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une procédure judiciaire en vue du recouvrement de la dette fiscale d’une personne à l’égard d’une somme pouvant faire l’objet d’une cotisation aux termes de la présente loi ne peut être intentée par le ministre que si, au moment où la procédure est intentée, la personne a fait l’objet d’une cotisation pour cette somme ou peut en faire l’objet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177723" lims:id="177723"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177724" lims:id="177724">Prescription</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Une action en recouvrement d’une dette fiscale ne peut être entreprise par le ministre après l’expiration du délai de prescription pour le recouvrement de la dette.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177725" lims:id="177725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177726" lims:id="177726">Délai de prescription</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Le délai de prescription pour le recouvrement d’une dette fiscale d’une personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177727" lims:id="177727"><Label>a)</Label><Text>commence à courir :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177728" lims:id="177728"><Label>(i)</Label><Text>si un avis de cotisation, ou un avis visé aux paragraphes 254(1) ou 294(1), concernant la dette est envoyé ou signifié à la personne après le 3 mars 2004, le quatre-vingt-dixième jour suivant le jour où le dernier de ces avis est envoyé ou signifié,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177729" lims:id="177729"><Label>(ii)</Label><Text>si aucun des avis visés au sous-alinéa (i) n’a été envoyé ou signifié et que le premier jour où le ministre peut entreprendre une action en recouvrement de la dette est postérieur au 3 mars 2004, ce même jour,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177730" lims:id="177730"><Label>(iii)</Label><Text>dans les autres cas, le 4 mars 2004;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177731" lims:id="177731"><Label>b)</Label><Text>prend fin, sous réserve du paragraphe (2.6), dix ans après le jour de son début.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177732" lims:id="177732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177733" lims:id="177733">Reprise du délai de prescription</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>Le délai de prescription pour le recouvrement d’une dette fiscale d’une personne recommence à courir — et prend fin, sous réserve du paragraphe (2.6), dix ans plus tard — le jour, antérieur à celui où il prendrait fin par ailleurs, où, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177734" lims:id="177734"><Label>a)</Label><Text>la personne reconnaît la dette conformément au paragraphe (2.4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177735" lims:id="177735"><Label>b)</Label><Text>le ministre entreprend une action en recouvrement de la dette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177736" lims:id="177736"><Label>c)</Label><Text>le ministre établit, en vertu des paragraphes 188(1), 289(7), 295(4), 296(2) ou 297(3), une cotisation à l’égard d’une autre personne concernant la dette.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177737" lims:id="177737"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177738" lims:id="177738">Reconnaissance de dette fiscale</MarginalNote><Label>(2.4)</Label><Text>Se reconnaît débitrice d’une dette fiscale la personne qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177739" lims:id="177739"><Label>a)</Label><Text>promet, par écrit, de régler la dette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177740" lims:id="177740"><Label>b)</Label><Text>reconnaît la dette par écrit, que cette reconnaissance soit ou non rédigée en des termes qui permettent de déduire une promesse de règlement et renferme ou non un refus de payer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177741" lims:id="177741"><Label>c)</Label><Text>fait un paiement au titre de la dette, y compris un prétendu paiement fait au moyen d’un titre négociable qui fait l’objet d’un refus de paiement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177742" lims:id="177742"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177743" lims:id="177743">Mandataire ou représentant légal</MarginalNote><Label>(2.5)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la reconnaissance faite par le mandataire ou le représentant légal d’une personne a la même valeur que si elle était faite par la personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177744" lims:id="177744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177745" lims:id="177745">Prorogation du délai de prescription</MarginalNote><Label>(2.6)</Label><Text>Le nombre de jours où au moins un des faits suivants se vérifie prolonge d’autant la durée du délai de prescription :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177746" lims:id="177746"><Label>a)</Label><Text>en raison de l’un des paragraphes 286(2) à (7), le ministre n’est pas en mesure d’exercer les actions visées au paragraphe 286(1) relativement à la dette fiscale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177747" lims:id="177747"><Label>b)</Label><Text>le ministre a accepté et détient une garantie pour le paiement de la dette fiscale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177748" lims:id="177748"><Label>c)</Label><Text>la personne, qui résidait au Canada à la date applicable visée à l’alinéa (2.2)a) relativement à la dette fiscale, est un non-résident;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177749" lims:id="177749"><Label>d)</Label><Text>l’une des actions que le ministre peut exercer par ailleurs relativement à la dette fiscale est limitée ou interdite en vertu d’une disposition quelconque de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36">Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-2.27">Loi sur la médiation en matière d’endettement agricole</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177750" lims:id="177750"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177751" lims:id="177751">Intérêts à la suite de jugements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où un jugement est obtenu pour des droits, intérêts ou autres sommes exigibles en vertu de la présente loi, y compris un certificat enregistré aux termes de l’article 288, les dispositions de la présente loi en application desquelles des intérêts sont exigibles pour défaut de paiement d’une somme s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, au défaut de paiement de la créance constatée par le jugement, et les intérêts sont recouvrables de la même manière que cette créance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177752" lims:id="177752"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177753" lims:id="177753">Frais de justice</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où une somme est payable par une personne à Sa Majesté en exécution d’une ordonnance, d’un jugement ou d’une décision d’un tribunal concernant l’attribution des frais de justice relatifs à une question régie par la présente loi, les articles 285 et 288 à 294 s’appliquent à la somme comme s’il s’agissait d’une dette de la personne envers Sa Majesté au titre des droits exigibles en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177755" lims:id="177755">2002, ch. 22, art. 284; 2004, ch. 22, art. 47; 2010, ch. 25, art. 123</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177756" lims:id="177756"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177757" lims:id="177757">Garantie</MarginalNote><Label>285</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177758" lims:id="177758"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, s’il l’estime souhaitable dans un cas particulier, accepter une garantie, d’un montant et sous une forme acceptables pour lui, du paiement d’une somme qui est exigible, ou peut le devenir, en application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177759" lims:id="177759"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177760" lims:id="177760">Remise de la garantie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande écrite de la personne qui a donné une garantie ou pour laquelle une garantie a été donnée, le ministre doit remettre tout ou partie de la garantie dans la mesure où la valeur de celle-ci dépasse, au moment où il reçoit la demande, les droits, intérêts ou autres sommes pour le paiement objet de la garantie.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2007-04-01" lims:fid="177761" lims:id="177761"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177762" lims:id="177762">Restrictions au recouvrement</MarginalNote><Label>286</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177763" lims:id="177763"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’une personne est redevable d’une somme en vertu de la présente loi, le ministre, pour recouvrer la somme, ne peut, avant le lendemain du quatre-vingt-dixième jour suivant la date d’un avis de cotisation en vertu de la présente loi, ou d’un avis de pénalité en vertu de l’article 254, délivré relativement à la somme :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177764" lims:id="177764"><Label>a)</Label><Text>entamer une poursuite devant un tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177765" lims:id="177765"><Label>b)</Label><Text>attester la somme dans un certificat, conformément à l’article 288;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177766" lims:id="177766"><Label>c)</Label><Text>obliger une personne à faire un paiement, conformément au paragraphe 289(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177767" lims:id="177767"><Label>d)</Label><Text>obliger une institution ou une personne à faire un paiement, conformément au paragraphe 289(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177768" lims:id="177768"><Label>e)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2006, ch. 4, art. 122]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177769" lims:id="177769"><Label>f)</Label><Text>obliger une personne à verser des sommes, conformément au paragraphe 292(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177770" lims:id="177770"><Label>g)</Label><Text>donner un avis, délivrer un certificat ou donner un ordre, conformément au paragraphe 293(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177771" lims:id="177771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177772" lims:id="177772">Mesures postérieures à la signification d’un avis d’opposition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une personne signifie en vertu de la présente loi un avis d’opposition à une cotisation pour une somme exigible en vertu de cette loi, le ministre, pour recouvrer la somme en litige, ne peut prendre aucune des mesures visées au paragraphe (1) avant le lendemain du quatre-vingt-dixième jour suivant la date de l’avis à la personne portant qu’il confirme ou modifie la cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177773" lims:id="177773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177774" lims:id="177774">Mesures postérieures à une demande de décision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’une personne a présenté une demande en vue d’obtenir une décision du ministre en vertu de l’article 271 relativement à une pénalité imposée en vertu de l’article 254, le ministre, pour recouvrer la pénalité, ne peut prendre aucune des mesures visées au paragraphe (1) avant le lendemain du quatre-vingt-dixième jour suivant la date de la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177775" lims:id="177775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177776" lims:id="177776">Mesures postérieures à un appel devant la Cour de l’impôt</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’une personne interjette appel auprès de la Cour de l’impôt d’une cotisation pour une somme exigible en vertu de la présente loi, le ministre, pour recouvrer la somme en litige, ne peut prendre aucune des mesures visées au paragraphe (1) avant la date d’envoi à la personne d’une copie de la décision de la cour ou, si elle est antérieure, la date où la personne se désiste de l’appel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177777" lims:id="177777"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177778" lims:id="177778">Mesures postérieures à un appel auprès de la Cour fédérale</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsqu’une personne interjette appel auprès de la Cour fédérale d’une décision du ministre prise en application de l’article 273 relativement à une pénalité imposée en vertu de l’article 254, le ministre, pour recouvrer la pénalité, ne peut prendre aucune des mesures visées au paragraphe (1) avant la date d’envoi à la personne d’une copie de la décision de la cour ou, si elle est antérieure, la date où la personne se désiste de l’appel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177779" lims:id="177779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177780" lims:id="177780">Aucune mesure en attendant la décision de la Cour de l’impôt</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’une personne convient de faire statuer conformément au paragraphe 204(1) la Cour de l’impôt sur une question ou qu’il est signifié à une personne copie d’une demande présentée conformément au paragraphe 205(1) devant cette cour pour qu’elle statue sur une question, le ministre, pour recouvrer la partie du montant d’une cotisation dont la personne pourrait être redevable selon ce que la cour statuera, ne peut prendre aucune des mesures visées au paragraphe (1) avant que la cour ne statue sur la question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177781" lims:id="177781"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177782" lims:id="177782">Mesures postérieures à un jugement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Malgré les autres dispositions du présent article, lorsqu’une personne signifie, conformément à la présente loi, un avis d’opposition à une cotisation ou interjette appel d’une cotisation auprès de la Cour de l’impôt et qu’elle convient par écrit avec le ministre de retarder la procédure d’opposition ou la procédure d’appel jusqu’à ce que la Cour de l’impôt, la Cour d’appel fédérale ou la Cour suprême du Canada rende jugement dans une autre action qui soulève la même question, ou essentiellement la même, que celle soulevée dans l’opposition ou l’appel par la personne, le ministre peut prendre les mesures visées au paragraphe (1) pour recouvrer tout ou partie du montant de la cotisation établi de la façon envisagée par le jugement rendu dans cette autre action, à tout moment après que le ministre a avisé la personne par écrit que le tribunal a rendu jugement dans l’autre action.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177783" lims:id="177783"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177784" lims:id="177784">Recouvrement de sommes importantes</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Malgré les paragraphes (1) à (7), le ministre peut recouvrer jusqu’à 50 % du total des cotisations établies à l’égard d’une personne en vertu de la présente loi si la partie impayée de ces cotisations dépasse 1 000 000 $.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="177786" lims:id="177786">2002, ch. 22, art. 286; 2006, ch. 4, art. 122</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:lastAmendedDate="2016-06-23" lims:fid="177787" lims:id="177787"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177788" lims:id="177788">Montant supérieur à 10 000 000 $ — caution</MarginalNote><Label>286.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177789" lims:id="177789"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, par avis envoyé à une personne, exiger que soit fournie sous une forme qu’il juge acceptable une caution d’un montant qui ne peut dépasser le montant qui correspond au plus élevé de 0 $ et du montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177790" lims:id="177790"><Formula lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177791" lims:id="177791"><FormulaText>(A/2) – B – 10 000 000 $</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177792" lims:id="177792"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le total des montants dont chacun est :</Text><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177793" lims:id="177793"><Label>a)</Label><Text>soit une somme visée par une cotisation établie à l’égard de la personne en vertu de la présente loi et dont une partie demeure impayée,</Text></FormulaParagraph><FormulaParagraph lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177794" lims:id="177794"><Label>b)</Label><Text>soit une pénalité dont la personne est redevable en vertu de la présente loi et dont une partie demeure impayée;</Text></FormulaParagraph></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177795" lims:id="177795"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>le plus élevé de 0 $ et du montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177796" lims:id="177796"><Formula lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177797" lims:id="177797"><FormulaText>C – (D/2)</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177798" lims:id="177798"><FormulaTerm>C</FormulaTerm><Text>représente le total des sommes que la personne a payées en réduction du montant correspondant à la valeur de l’élément A de la première formule figurant au présent paragraphe,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177799" lims:id="177799"><FormulaTerm>D</FormulaTerm><Text>la valeur de l’élément A de la première formule figurant au présent paragraphe.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177800" lims:id="177800"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177801" lims:id="177801">Délai — caution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La caution exigée en vertu du paragraphe (1) doit être fournie au ministre dans un délai de 60 jours suivant la date à laquelle le ministre l’a exigée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177802" lims:id="177802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177803" lims:id="177803">Types de cautions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les types de cautions acceptables pour l’application du paragraphe (1) correspondent aux types de cautions acceptables pour l’application de l’alinéa 23(3)b).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177804" lims:id="177804"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177805" lims:id="177805">Défaut de se conformer</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré les paragraphes 286(1) à (7), le ministre peut recouvrer une somme équivalant au montant de la caution exigée en vertu du paragraphe (1) si cette dernière ne lui est pas fournie conformément au présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-06-23" lims:fid="177807" lims:id="177807">2016, ch. 7, art. 76</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177808" lims:id="177808"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177809" lims:id="177809">Recouvrement compromis</MarginalNote><Label>287</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177810" lims:id="177810"><Label>(1)</Label><Text>Malgré l’article 286, sur requête <Language xml:lang="la">ex parte</Language> du ministre, le juge saisi autorise le ministre à prendre immédiatement des mesures visées au paragraphe 286(1) à l’égard du montant d’une cotisation établie relativement à une personne, aux conditions qu’il estime raisonnables dans les circonstances, s’il est convaincu qu’il existe des motifs raisonnables de croire que l’octroi à cette personne d’un délai pour payer le montant compromettrait le recouvrement de tout ou partie de ce montant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177811" lims:id="177811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177812" lims:id="177812">Recouvrement compromis par la réception d’un avis de cotisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le juge saisi peut accorder l’autorisation visée au paragraphe (1), même si un avis de cotisation pour le montant de la cotisation établie à l’égard de la personne n’a pas été envoyé à cette dernière au plus tard à la date de la présentation de la requête, s’il est convaincu que la réception de cet avis par cette dernière compromettrait davantage, selon toute vraisemblance, le recouvrement du montant. Pour l’application des articles 284, 288 à 290, 292 et 293, le montant visé par l’autorisation est réputé être une somme exigible en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177813" lims:id="177813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177814" lims:id="177814">Affidavits</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les déclarations contenues dans un affidavit produit dans le cadre de la requête visée au présent article peuvent être fondées sur une opinion.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177815" lims:id="177815"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177816" lims:id="177816">Signification de l’autorisation et de l’avis de cotisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre signifie à la personne intéressée l’autorisation visée au présent article dans les soixante-douze heures suivant le moment où elle est accordée, sauf si le juge ordonne qu’elle soit signifiée dans un autre délai qui y est précisé. L’avis de cotisation est signifié en même temps que l’autorisation s’il n’a pas été envoyé à la personne au plus tard au moment de la présentation de la requête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177817" lims:id="177817"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177818" lims:id="177818">Mode de signification</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), l’autorisation est signifiée à la personne soit par voie de signification à personne, soit par tout autre mode ordonné par le juge.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177819" lims:id="177819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177820" lims:id="177820">Demande d’instructions au juge</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque la signification à la personne ne peut par ailleurs être raisonnablement effectuée conformément au présent article, le ministre peut, dès que matériellement possible, demander d’autres instructions au juge.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177821" lims:id="177821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177822" lims:id="177822">Révision de l’autorisation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si le juge saisi accorde l’autorisation visée au présent article à l’égard d’une personne, celle-ci peut, après avis de six jours francs au sous-procureur général du Canada, demander à un juge de la même cour de réviser l’autorisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177823" lims:id="177823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177824" lims:id="177824">Délai de présentation de la requête</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La requête visée au paragraphe (7) doit être présentée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177825" lims:id="177825"><Label>a)</Label><Text>dans les trente jours suivant la date où l’autorisation a été signifiée à la personne en application du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177826" lims:id="177826"><Label>b)</Label><Text>dans le délai supplémentaire que le juge peut accorder s’il est convaincu que la personne a présenté la requête dès que matériellement possible.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177827" lims:id="177827"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177828" lims:id="177828">Huis clos</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Une requête visée au paragraphe (7) peut, à la demande de la personne, être entendue à huis clos si la personne démontre, à la satisfaction du juge, que les circonstances le justifient.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177829" lims:id="177829"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177830" lims:id="177830">Ordonnance</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Dans le cas d’une requête visée au paragraphe (7), le juge statue sur la question de façon sommaire et peut confirmer, annuler ou modifier l’autorisation et rendre toute autre ordonnance qu’il juge indiquée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177831" lims:id="177831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177832" lims:id="177832">Mesures non prévues</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Si aucune mesure n’est prévue au présent article sur une question à résoudre en rapport avec une chose accomplie ou en voie d’accomplissement en application du présent article, un juge peut décider des mesures qu’il estime indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177833" lims:id="177833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177834" lims:id="177834">Ordonnance sans appel</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>L’ordonnance rendue par un juge en application du paragraphe (10) est sans appel.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="177835" lims:id="177835"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177836" lims:id="177836">Certificat</MarginalNote><Label>288</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177837" lims:id="177837"><Label>(1)</Label><Text>Tout ou partie des droits, intérêts ou autres sommes exigibles d’une personne (appelée « débiteur » au présent article) aux termes de la présente loi qui n’ont pas été payés selon les modalités de temps ou autres prévues par la présente loi peuvent, par certificat du ministre, être déclarés exigibles du débiteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177838" lims:id="177838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177839" lims:id="177839">Enregistrement à la Cour fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur production à la Cour fédérale, le certificat fait à l’égard d’un débiteur y est enregistré. Il a alors le même effet que s’il s’agissait d’un jugement rendu par cette cour contre le débiteur pour une dette de la somme attestée dans le certificat, augmentée des intérêts courus comme le prévoit la présente loi jusqu’au jour du paiement, et toutes les procédures peuvent être engagées à la faveur du certificat comme s’il s’agissait d’un tel jugement. Pour ce qui est de ces procédures, le certificat est réputé être un jugement exécutoire de la cour contre le débiteur pour une créance de Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177840" lims:id="177840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177841" lims:id="177841">Frais et dépens</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les frais et dépens raisonnables engagés ou payés pour l’enregistrement à la Cour fédérale d’un certificat ou pour l’exécution des procédures de recouvrement de la somme qui y est attestée sont recouvrables de la même manière que s’ils avaient été inclus dans cette somme au moment de l’enregistrement du certificat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177842" lims:id="177842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177843" lims:id="177843">Charge sur un bien</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un document délivré par la Cour fédérale et faisant preuve du contenu d’un certificat enregistré à l’égard d’un débiteur, un bref de cette cour délivré au titre du certificat ou toute notification du document ou du bref (ce document, ce bref ou cette notification étant appelé « extrait » au présent article) peut être produit, enregistré ou autrement inscrit en vue de grever d’une sûreté, d’une priorité ou d’une autre charge un bien du débiteur situé dans une province, ou un droit sur un tel bien, de la même manière que peut l’être, en application de la loi provinciale, un document faisant preuve :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177844" lims:id="177844"><Label>a)</Label><Text>soit du contenu d’un jugement rendu par la cour supérieure de la province contre une personne pour une dette de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177845" lims:id="177845"><Label>b)</Label><Text>soit d’une somme à payer ou à remettre par une personne dans la province au titre d’une créance de Sa Majesté du chef de la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177846" lims:id="177846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177847" lims:id="177847">Charge sur un bien</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Une fois l’extrait produit, enregistré ou autrement inscrit en application du paragraphe (4), une sûreté, une priorité ou une autre charge grève un bien du débiteur situé dans la province, ou un droit sur un tel bien, de la même manière et dans la même mesure que si l’extrait était un document faisant preuve du contenu d’un jugement visé à l’alinéa (4)a) ou d’une somme visée à l’alinéa (4)b). Cette sûreté, priorité ou charge prend rang après toute autre sûreté, priorité ou charge à l’égard de laquelle les mesures requises pour la rendre opposable aux autres créanciers ont été prises avant la production, l’enregistrement ou autre inscription de l’extrait.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177848" lims:id="177848"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177849" lims:id="177849">Procédures engagées à la faveur d’un extrait</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’extrait produit, enregistré ou autrement inscrit dans une province en application du paragraphe (4) peut, de la même manière et dans la même mesure que s’il s’agissait d’un document faisant preuve du contenu d’un jugement visé à l’alinéa (4)a) ou d’une somme visée à l’alinéa (4)b), faire l’objet dans la province de procédures visant notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177850" lims:id="177850"><Label>a)</Label><Text>à exiger le paiement de la somme attestée par l’extrait, des intérêts y afférents et des frais et dépens payés ou engagés en vue de la production, de l’enregistrement ou autre inscription de l’extrait ou en vue de l’exécution des procédures de recouvrement de la somme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177851" lims:id="177851"><Label>b)</Label><Text>à renouveler ou autrement prolonger l’effet de la production, de l’enregistrement ou autre inscription de l’extrait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177852" lims:id="177852"><Label>c)</Label><Text>à annuler ou à retirer l’extrait dans son ensemble ou uniquement en ce qui concerne un ou plusieurs biens ou droits sur lesquels il a une incidence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177853" lims:id="177853"><Label>d)</Label><Text>à différer l’effet de la production, de l’enregistrement ou autre inscription de l’extrait en faveur d’un droit, d’une sûreté, d’une priorité ou d’une autre charge qui a été ou qui sera produit, enregistré ou autrement inscrit à l’égard d’un bien ou d’un droit sur lequel l’extrait a une incidence.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177854" lims:id="177854"><Text>Toutefois, dans le cas où la loi provinciale exige — soit dans le cadre de ces procédures, soit préalablement à leur exécution — l’obtention d’une ordonnance, d’une décision ou d’un consentement de la cour supérieure de la province ou d’un juge ou d’un fonctionnaire de celle-ci, la Cour fédérale ou un juge ou un fonctionnaire de celle-ci peut rendre une telle ordonnance ou décision ou donner un tel consentement. Cette ordonnance, cette décision ou ce consentement a alors le même effet dans le cadre des procédures que s’il était rendu ou donné par la cour supérieure de la province ou par un juge ou un fonctionnaire de celle-ci.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177855" lims:id="177855"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177856" lims:id="177856">Présentation des documents</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’extrait qui est présenté pour production, enregistrement ou autre inscription en application du paragraphe (4), ou un document concernant l’extrait qui est présenté pour production, enregistrement ou autre inscription dans le cadre des procédures visées au paragraphe (6), à un agent d’un régime d’enregistrement des droits sur des biens d’une province, est accepté pour production, enregistrement ou autre inscription de la même manière et dans la même mesure que s’il s’agissait d’un document faisant preuve du contenu d’un jugement visé à l’alinéa (4)a) ou d’une somme visée à l’alinéa (4)b) dans le cadre de procédures semblables. Pour ce qui est de la production, de l’enregistrement ou autre inscription de cet extrait ou ce document, l’accès à une personne, à un endroit ou à une chose situé dans une province est donné de la même manière et dans la même mesure que si l’extrait ou le document était un document semblable ainsi délivré ou établi. Lorsque l’extrait ou le document est délivré par la Cour fédérale ou porte la signature ou fait l’objet d’un certificat d’un juge ou d’un fonctionnaire de cette cour, tout affidavit, toute déclaration ou tout autre élément de preuve qui doit, selon la loi provinciale, être fourni avec l’extrait ou le document ou l’accompagner dans le cadre des procédures est réputé être ainsi fourni ou accompagner ainsi l’extrait ou le document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177857" lims:id="177857"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177858" lims:id="177858">Interdiction de vendre</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Malgré les lois fédérales et provinciales, ni le shérif ni une autre personne ne peut, sans le consentement écrit du ministre, vendre un bien ou autrement en disposer ou publier un avis concernant la vente ou la disposition d’un bien ou autrement l’annoncer, par suite de l’émission d’un bref ou de la création d’une sûreté, d’une priorité ou d’une autre charge dans le cadre de procédures de recouvrement d’une somme attestée dans un certificat fait en application du paragraphe (1), des intérêts y afférents et des frais et dépens. Toutefois, si ce consentement est obtenu ultérieurement, tout bien sur lequel un tel bref ou une telle sûreté, priorité ou charge aurait une incidence si ce consentement avait été obtenu au moment de l’émission du bref ou de la création de la sûreté, priorité ou charge, selon le cas, est saisi ou autrement grevé comme si le consentement avait été obtenu à ce moment.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177859" lims:id="177859"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177860" lims:id="177860">Établissement des avis</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Dans le cas où des renseignements qu’un shérif ou une autre personne doit indiquer dans un procès-verbal, un avis ou un document à établir à une fin quelconque ne peuvent, en raison du paragraphe (8), être ainsi indiqués, le shérif ou l’autre personne doit établir le procès-verbal, l’avis ou le document en omettant les renseignements en question. Une fois le consentement du ministre obtenu, un autre procès-verbal, avis ou document indiquant tous les renseignements doit être établi à la même fin. S’il se conforme au présent paragraphe, le shérif ou l’autre personne est réputé se conformer à la loi, à la disposition réglementaire ou à la règle qui exige que les renseignements soient indiqués dans le procès-verbal, l’avis ou le document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177861" lims:id="177861"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177862" lims:id="177862">Demande d’ordonnance</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>S’il ne peut se conformer à une loi ou à une règle de pratique en raison des paragraphes (8) ou (9), le shérif ou l’autre personne est lié par toute ordonnance rendue, sur requête <Language xml:lang="la">ex parte</Language> du ministre, par un juge de la Cour fédérale visant à donner effet à des procédures ou à une sûreté, une priorité ou une autre charge.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177863" lims:id="177863"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177864" lims:id="177864">Présomption de garantie</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>La sûreté, la priorité ou l’autre charge créée selon le paragraphe (5) par la production, l’enregistrement ou autre inscription d’un extrait en application du paragraphe (4) qui est enregistrée en conformité avec le paragraphe 87(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> est réputée, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177865" lims:id="177865"><Label>a)</Label><Text>être une réclamation garantie et, sous réserve du paragraphe 87(2) de cette loi, prendre rang comme réclamation garantie aux termes de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177866" lims:id="177866"><Label>b)</Label><Text>être une réclamation visée à l’alinéa 86(2)a) de cette loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177867" lims:id="177867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177868" lims:id="177868">Contenu des certificats et extraits</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Malgré les lois fédérales et provinciales, dans le certificat fait à l’égard d’un débiteur, dans l’extrait faisant preuve du contenu d’un tel certificat ou encore dans le bref ou document délivré en vue du recouvrement d’une somme attestée dans un tel certificat, il suffit, à toutes fins utiles :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177869" lims:id="177869"><Label>a)</Label><Text>d’indiquer, comme somme exigible du débiteur, le total des sommes exigibles de celui-ci et non les sommes distinctes qui forment ce total;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177870" lims:id="177870"><Label>b)</Label><Text>d’indiquer de façon générale le taux d’intérêt réglementaire en application de la présente loi sur les sommes à payer au receveur général comme étant le taux applicable aux sommes distinctes qui forment la somme exigible, sans détailler les taux applicables à chaque somme distincte ou pour une période donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177871" lims:id="177871"><Label>c)</Label><Text>d’indiquer de façon générale la pénalité calculée selon l’article 251.1 sur les sommes à payer au receveur général comme étant la pénalité calculée selon cet article sur les sommes distinctes qui forment la somme exigible.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="177873" lims:id="177873">2002, ch. 22, art. 288; 2006, ch. 4, art. 123</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177874" lims:id="177874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177875" lims:id="177875">Saisie-arrêt</MarginalNote><Label>289</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177876" lims:id="177876"><Label>(1)</Label><Text>S’il sait ou soupçonne qu’une personne est, ou sera dans un délai d’un an, tenue de faire un paiement à une autre personne (appelée « débiteur » au présent article) qui elle-même est redevable d’une somme en vertu de la présente loi, le ministre peut exiger de cette personne, par avis écrit, que tout ou partie des sommes par ailleurs à payer au débiteur soient versées, sans délai si les sommes sont alors à payer, sinon, dès qu’elles le deviennent, au receveur général au titre de la somme dont le débiteur est redevable selon la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177877" lims:id="177877"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177878" lims:id="177878">Saisie-arrêt de prêts ou d’avances</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sans que soit limitée la portée générale du paragraphe (1), si le ministre sait ou soupçonne que, dans un délai de quatre-vingt-dix jours, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177879" lims:id="177879"><Label>a)</Label><Text>une banque, une caisse de crédit, une compagnie de fiducie ou une personne semblable (appelée « institution » au présent article) soit prêtera ou avancera une somme à un débiteur qui a une dette envers l’institution et a donné à celle-ci une garantie pour cette dette, soit effectuera un paiement au nom d’un tel débiteur ou au titre d’un effet de commerce émis par un tel débiteur,</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177880" lims:id="177880"><Label>b)</Label><Text>une personne autre qu’une institution prêtera ou avancera une somme à un débiteur, ou effectuera un paiement au nom d’un débiteur, que le ministre sait ou soupçonne :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177881" lims:id="177881"><Label>(i)</Label><Text>être le salarié de cette personne, ou prestataire de biens ou de services à cette personne, ou qu’elle l’a été ou le sera dans un délai de quatre-vingt-dix jours,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177882" lims:id="177882"><Label>(ii)</Label><Text>lorsque cette personne est une personne morale, avoir un lien de dépendance avec cette personne,</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177883" lims:id="177883"><Text>il peut, par avis écrit, obliger cette institution ou cette personne à verser au receveur général au titre de l’obligation du débiteur en vertu de la présente loi tout ou partie de la somme qui serait autrement ainsi prêtée, avancée ou payée.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177884" lims:id="177884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177885" lims:id="177885">Récépissé du ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le récépissé du ministre relatif aux sommes versées, comme l’exige le présent article, constitue une quittance valable et suffisante de l’obligation initiale jusqu’à concurrence du paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177886" lims:id="177886"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177887" lims:id="177887">Étendue de l’obligation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’obligation, imposée par le ministre aux termes du présent article, d’une personne de verser au receveur général, au titre d’une somme dont un débiteur est redevable selon la présente loi, des sommes à payer par ailleurs par cette personne au débiteur à titre d’intérêts, de loyer, de rémunération, de dividende, de rente ou autre paiement périodique s’étend à tous les paiements analogues à être effectués par la personne au débiteur tant que la somme dont celui-ci est redevable n’est pas acquittée. De plus, l’obligation exige que des paiements soient faits au receveur général sur chacun de ces versements, selon la somme que le ministre fixe dans un avis écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177888" lims:id="177888"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177889" lims:id="177889">Défaut de se conformer</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Toute personne qui ne se conforme pas à une exigence des paragraphes (1) ou (4) est redevable à Sa Majesté d’une somme égale à celle qu’elle était tenue de verser au receveur général en application d’un de ces paragraphes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177890" lims:id="177890"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177891" lims:id="177891">Défaut de se conformer</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Toute institution ou personne qui ne se conforme pas à une exigence du paragraphe (2) est redevable à Sa Majesté, à l’égard des sommes à prêter, à avancer ou à payer, d’une somme égale au moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177892" lims:id="177892"><Label>a)</Label><Text>le total des sommes ainsi prêtées, avancées ou payées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177893" lims:id="177893"><Label>b)</Label><Text>la somme qu’elle était tenue de verser au receveur général en application de ce paragraphe.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177894" lims:id="177894"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177895" lims:id="177895">Cotisation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation pour une somme qu’une personne doit payer au receveur général en vertu du présent article. Dès l’envoi de l’avis de cotisation, les articles 188 à 205 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177896" lims:id="177896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177897" lims:id="177897">Délai</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La cotisation ne peut être établie plus de quatre ans suivant le jour de la réception par la personne de l’avis du ministre exigeant le paiement de la somme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177898" lims:id="177898"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177899" lims:id="177899">Effet du paiement</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La personne qui, conformément à l’avis du ministre envoyé aux termes du présent article ou à une cotisation établie en application du paragraphe (7), paie au receveur général une somme qui aurait par ailleurs été avancée, prêtée ou payée au débiteur, ou pour son compte, est réputée, à toutes fins utiles, avoir avancé, prêté ou payé la somme au débiteur ou pour son compte.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177900" lims:id="177900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177901" lims:id="177901">Recouvrement par voie de déduction ou de compensation</MarginalNote><Label>290</Label><Text>Le ministre peut exiger la retenue par voie de déduction ou de compensation du montant qu’il précise sur toute somme qui est à payer par Sa Majesté, ou qui peut le devenir, à la personne contre qui elle détient une créance en vertu de la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177902" lims:id="177902"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177903" lims:id="177903">Acquisition de biens du débiteur</MarginalNote><Label>291</Label><Text>Pour recouvrer des créances de Sa Majesté contre une personne en vertu de la présente loi, le ministre peut acheter ou autrement acquérir les droits sur les biens de la personne auxquels il a droit par suite de procédures judiciaires ou conformément à l’ordonnance d’un tribunal, ou qui sont offerts en vente ou peuvent être rachetés, et peut disposer de ces droits de la manière qu’il estime raisonnable.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177904" lims:id="177904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177905" lims:id="177905">Sommes saisies d’un débiteur</MarginalNote><Label>292</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177906" lims:id="177906"><Label>(1)</Label><Text>S’il sait ou soupçonne qu’une personne détient des sommes qui ont été saisies par un officier de police, pour l’application du droit criminel canadien, d’une autre personne (appelée « débiteur » au présent article) redevable de droits, d’intérêts ou d’autres sommes en vertu de la présente loi et qui doivent être restituées au débiteur, le ministre peut par écrit obliger la personne à verser tout ou partie des sommes autrement restituables au débiteur au receveur général au titre de la somme dont le débiteur est redevable en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177907" lims:id="177907"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177908" lims:id="177908">Récépissé du ministre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le récépissé du ministre relatif aux sommes versées constitue une quittance valable et suffisante de l’obligation de restituer les sommes jusqu’à concurrence du versement.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177909" lims:id="177909"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177910" lims:id="177910">Saisie — non-paiement de droits</MarginalNote><Label>293</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177911" lims:id="177911"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut donner à la personne qui n’a pas payé les droits, intérêts ou autres sommes exigibles en vertu de la présente loi un préavis écrit de trente jours, envoyé à la dernière adresse connue de la personne, de son intention d’ordonner la saisie et l’aliénation de choses lui appartenant. Le ministre peut délivrer un certificat de défaut et ordonner la saisie des choses de la personne si, au terme des trente jours, celle-ci est encore en défaut de paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177912" lims:id="177912"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177913" lims:id="177913">Disposition des choses saisies</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les choses saisies sont gardées pendant dix jours aux frais et risques du propriétaire. Si le propriétaire ne paie pas la somme due ainsi que les dépenses dans les dix jours, le ministre peut aliéner les choses de la manière qu’il estime indiquée dans les circonstances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177914" lims:id="177914"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177915" lims:id="177915">Produit de l’aliénation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le surplus de l’aliénation, déduction faite de la somme due et des dépenses, est payé ou rendu au propriétaire des choses saisies.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177916" lims:id="177916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177917" lims:id="177917">Restriction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le présent article ne s’applique pas aux choses appartenant à une personne en défaut qui seraient insaisissables malgré la délivrance d’un bref d’exécution par une cour supérieure de la province dans laquelle la saisie est opérée.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177918" lims:id="177918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177919" lims:id="177919">Personnes quittant le Canada ou en défaut</MarginalNote><Label>294</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177920" lims:id="177920"><Label>(1)</Label><Text>S’il soupçonne qu’une personne a quitté ou s’apprête à quitter le Canada, le ministre peut, avant le jour par ailleurs fixé pour le paiement, par avis signifié à personne ou envoyé par courrier recommandé ou certifié à la dernière adresse connue de la personne, exiger le paiement de toute somme dont celle-ci est redevable en vertu de la présente loi ou serait ainsi redevable si le paiement était échu. Cette somme doit être payée sans délai malgré les autres dispositions de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177921" lims:id="177921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177922" lims:id="177922">Saisie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut ordonner la saisie de choses appartenant à la personne qui n’a pas payé une somme exigée aux termes du paragraphe (1); dès lors, les paragraphes 293(2) à (4) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:lastAmendedDate="2004-12-15" lims:fid="177923" lims:id="177923"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177924" lims:id="177924">Responsabilité des administrateurs</MarginalNote><Label>295</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177925" lims:id="177925"><Label>(1)</Label><Text>Les administrateurs de la personne morale au moment où elle était tenue de verser des droits ou intérêts comme l’exige la présente loi sont, en cas de défaut par la personne morale, solidairement tenus, avec cette dernière, de payer ces droits et intérêts ainsi que les intérêts y afférents.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177926" lims:id="177926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177927" lims:id="177927">Restrictions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur n’encourt de responsabilité que si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177928" lims:id="177928"><Label>a)</Label><Text>un certificat précisant la somme pour laquelle la personne morale est responsable a été enregistré à la Cour fédérale en application de l’article 288, et il y a eu défaut d’exécution totale ou partielle à l’égard de cette somme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177929" lims:id="177929"><Label>b)</Label><Text>la personne morale a entrepris des procédures de liquidation ou de dissolution, ou elle a fait l’objet d’une dissolution, et une réclamation de la somme pour laquelle elle est responsable a été établie dans les six mois suivant le début des procédures ou, si elle est antérieure, la date de la dissolution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177930" lims:id="177930"><Label>c)</Label><Text>la personne morale a fait une cession ou une ordonnance de faillite a été rendue contre elle en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-3">Loi sur la faillite et l’insolvabilité</XRefExternal> et une réclamation de la somme pour laquelle elle est responsable a été établie dans les six mois suivant la cession ou l’ordonnance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177931" lims:id="177931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177932" lims:id="177932">Diligence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’administrateur n’encourt pas de responsabilité s’il a agi avec autant de soin, de diligence et de compétence pour prévenir le manquement que ne l’aurait fait une personne raisonnablement prudente dans les mêmes circonstances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177933" lims:id="177933"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177934" lims:id="177934">Cotisation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation pour un montant de droits ou d’intérêts exigible d’une personne aux termes du présent article. Les articles 188 à 205 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, dès l’envoi par le ministre d’un avis de cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177935" lims:id="177935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177936" lims:id="177936">Prescription</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’établissement d’une telle cotisation pour une somme exigible d’un administrateur se prescrit par deux ans après qu’il a cessé d’être administrateur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177937" lims:id="177937"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177938" lims:id="177938">Somme recouvrable</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas du défaut d’exécution visé à l’alinéa (2)a), la somme à recouvrer d’un administrateur est celle qui demeure impayée après le défaut.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177939" lims:id="177939"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177940" lims:id="177940">Privilège</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’administrateur qui verse une somme, au titre de la responsabilité d’une personne morale, qui est établie lors de procédures de liquidation, de dissolution ou de faillite a droit au privilège auquel Sa Majesté aurait eu droit si cette somme n’avait pas été versée. En cas d’enregistrement d’un certificat relatif à cette somme, l’administrateur a droit à ce que le certificat lui soit cédé par le ministre jusqu’à concurrence de son versement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177941" lims:id="177941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177942" lims:id="177942">Répétition</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’administrateur qui a satisfait à la réclamation peut répéter les parts des administrateurs tenus responsables de la réclamation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-12-15" lims:fid="177944" lims:id="177944">2002, ch. 22, art. 295; 2004, ch. 25, art. 198</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177945" lims:id="177945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177946" lims:id="177946">Observation par les entités non constituées en personne morale</MarginalNote><Label>296</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177947" lims:id="177947"><Label>(1)</Label><Text>L’entité — ni particulier, ni personne morale, ni société de personnes — qui est tenue de payer des droits, intérêts ou autres sommes, ou de remplir une autre exigence, en vertu de la présente loi est solidairement tenue, avec les personnes ci-après, au paiement des sommes ou à l’exécution de l’exigence et le fait pour l’une d’elles de payer les sommes ou de remplir l’exigence vaut observation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177948" lims:id="177948"><Label>a)</Label><Text>chaque membre de l’entité qui en est le président, le trésorier, le secrétaire ou un cadre analogue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177949" lims:id="177949"><Label>b)</Label><Text>si l’entité ne comporte pas de tels cadres, chaque membre d’un comité chargé d’administrer ses affaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177950" lims:id="177950"><Label>c)</Label><Text>si l’entité ne comporte pas de tels cadres ni un tel comité, chaque membre de l’entité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177951" lims:id="177951"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177952" lims:id="177952">Cotisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation pour toute somme dont une personne est redevable en vertu du présent article. Les articles 188 à 205 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, dès l’envoi par le ministre d’un avis de cotisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177953" lims:id="177953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177954" lims:id="177954">Restriction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La cotisation établie à l’égard d’une personne ne peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177955" lims:id="177955"><Label>a)</Label><Text>inclure de somme dont l’entité est devenue redevable avant que la personne ne contracte l’obligation solidaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177956" lims:id="177956"><Label>b)</Label><Text>inclure de somme dont l’entité devient redevable après que la personne n’a plus d’obligation solidaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177957" lims:id="177957"><Label>c)</Label><Text>être établie plus de deux ans après que la personne n’a plus d’obligation solidaire, sauf si cette personne a commis une faute lourde dans l’exercice d’une obligation imposée à l’entité en vertu de la présente loi ou a fait un faux énoncé ou une omission dans une déclaration, une demande, un formulaire, un certificat, un état, une facture ou une réponse de l’entité, ou y a participé, consenti ou acquiescé.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2024-06-28" lims:fid="177958" lims:id="177958"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="177959" lims:id="1374790">Définitions</MarginalNote><Label>297</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374804" lims:id="1374804"><Label>(0.1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374806" lims:id="1374806"><Text><DefinedTermFr>conjoint de fait</DefinedTermFr> La personne qui est le conjoint de fait d’un particulier à un moment donné pour l’application de la Loi de l’impôt sur le revenu. (<DefinedTermEn>common-law partner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374807" lims:id="1374807"><Text><DefinedTermFr>opération</DefinedTermFr> Y sont assimilés les arrangements et les événements. (<DefinedTermEn>transaction</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374808" lims:id="1374808"><Text><DefinedTermFr>union de fait</DefinedTermFr> Relation qui existe entre deux conjoints de fait. (<DefinedTermEn>common-law partnership</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177960" lims:id="177960"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374805" lims:id="1374805">Transfert entre personnes ayant un lien de dépendance</MarginalNote><Label>(1)</Label><Text>La personne qui transfère un bien, directement ou indirectement, par le biais d’une fiducie ou par tout autre moyen, à son époux ou conjoint de fait, ou à un particulier qui l’est devenu depuis, à un particulier de moins de dix-huit ans ou à une personne avec laquelle elle a un lien de dépendance, est solidairement tenue, avec le cessionnaire, de payer le moins élevé des montants suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177961" lims:id="177961"><Label>a)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177962" lims:id="177962"><Formula lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177963" lims:id="177963"><FormulaText>A - B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177964" lims:id="177964"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente l’excédent éventuel de la juste valeur marchande du bien au moment du transfert sur la juste valeur marchande, à ce moment, de la contrepartie payée par le cessionnaire pour le transfert du bien,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="177965" lims:id="1474619" indent-level="1"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>l’excédent éventuel du total des cotisations établies à l’égard du cessionnaire en application du paragraphe 325(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> ou du paragraphe 160(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal> relativement au bien sur la somme payée par le cédant relativement à ces cotisations;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177966" lims:id="177966"><Label>b)</Label><Text>le total des sommes représentant chacune :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177967" lims:id="177967"><Label>(i)</Label><Text>la somme dont le cédant est redevable en vertu de la présente loi pour la période de déclaration au cours de laquelle le bien a été transféré ou pour des périodes de déclaration antérieures,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177968" lims:id="177968"><Label>(ii)</Label><Text>les intérêts dont le cédant est redevable à ce moment.</Text></Subparagraph></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177969" lims:id="177969"><Text>Toutefois, le présent paragraphe ne limite en rien la responsabilité du cédant découlant d’une autre disposition de la présente loi.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177970" lims:id="177970"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177971" lims:id="177971">Juste valeur marchande d’un droit indivis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la juste valeur marchande, à un moment donné, d’un droit indivis sur un bien, exprimé sous forme d’un droit proportionnel sur ce bien, est réputée être égale, sous réserve du paragraphe (5), à la proportion correspondante de la juste valeur marchande du bien à ce moment.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177972" lims:id="177972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177973" lims:id="177973">Cotisation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut établir une cotisation à l’égard d’un cessionnaire pour une somme exigible en application du présent article. S’il envoie un avis de cotisation, les articles 188 à 205 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177974" lims:id="177974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177975" lims:id="177975">Règles applicables</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où le cédant et le cessionnaire sont solidairement responsables de tout ou partie d’une obligation du cédant en vertu de la présente loi, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177976" lims:id="177976"><Label>a)</Label><Text>un paiement fait par le cessionnaire au titre de son obligation éteint d’autant l’obligation solidaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177977" lims:id="177977"><Label>b)</Label><Text>un paiement fait par le cédant au titre de son obligation n’éteint l’obligation du cessionnaire que dans la mesure où il sert à ramener l’obligation du cédant à un montant inférieur à celui dont le paragraphe (1) a rendu le cessionnaire solidairement responsable.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177978" lims:id="177978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177979" lims:id="177979">Transfert à l’époux ou au conjoint de fait</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), dans le cas où un particulier transfère un bien à son époux ou conjoint de fait — dont il vit séparé au moment du transfert pour cause d’échec du mariage ou de l’union de fait — en vertu d’un décret, d’une ordonnance ou d’un jugement rendu par un tribunal compétent ou en vertu d’un accord écrit de séparation, la juste valeur marchande du bien au moment du transfert est réputée nulle pour l’application de l’alinéa (1)a). Toutefois, le présent paragraphe ne limite en rien l’obligation du cédant découlant d’une autre disposition de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="177980" lims:id="1374791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374792" lims:id="1374792">Règles anti-évitement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article, dans le cas où une personne transfère un bien à une autre personne dans le cadre d’une opération ou d’une série d’opérations, les règles ci-après s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374793" lims:id="1374793"><Label>a)</Label><Text>le cédant est réputé avoir avec le cessionnaire un lien de dépendance au moment du transfert du bien si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374794" lims:id="1374794"><Label>(i)</Label><Text>le cédant et le cessionnaire ont un lien de dépendance au cours de la période commençant immédiatement avant l’opération ou la série d’opérations et se terminant immédiatement après celle-ci,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374795" lims:id="1374795"><Label>(ii)</Label><Text>il est raisonnable de conclure que l’un des objets d’entreprendre ou d’organiser l’opération ou la série d’opérations consiste à éviter la responsabilité solidaire du cessionnaire et du cédant en vertu du présent article à l’égard d’un montant à payer en vertu de la présente loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374796" lims:id="1374796"><Label>b)</Label><Text>la somme dont le cédant est redevable en vertu de la présente loi (notamment un montant ayant ou non fait l’objet d’une cotisation en application du paragraphe (3) qu’il doit payer en vertu du présent article) est réputée être devenue exigible au cours de sa période de déclaration dans laquelle le bien a été transféré, s’il est raisonnable de conclure que l’un des objets du transfert du bien consiste à éviter le paiement d’un montant futur à payer en vertu de la présente loi par le cédant ou le cessionnaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374797" lims:id="1374797"><Label>c)</Label><Text>la valeur de l’élément A de la formule figurant à l’alinéa (1)a) est réputée être la plus élevée des sommes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374798" lims:id="1374798"><Label>(i)</Label><Text>le montant déterminé par ailleurs pour l’élément A de la formule figurant à l’alinéa (1)a) compte non tenu du présent alinéa,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374799" lims:id="1374799"><Label>(ii)</Label><Text>le montant obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374800" lims:id="1374800"><Formula lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374801" lims:id="1374801"><FormulaText>A − B</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374802" lims:id="1374802"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente la juste valeur marchande du bien au moment du transfert,</Text></FormulaDefinition><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374803" lims:id="1374803"><FormulaTerm>B</FormulaTerm><Text>la juste valeur marchande, à son plus bas au cours de la période commençant immédiatement avant l’opération ou la série d’opérations et se terminant immédiatement après celle-ci, de la contrepartie qu’un cessionnaire donne pour le transfert du bien (sauf toute partie de la contrepartie qui se présente sous une forme annulée ou éteinte pendant cette période et pour laquelle aucun bien qui n’est ni annulé ni éteint pendant cette période n’est substitué), pourvu qu’elle soit détenue par le cédant à ce moment.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Subparagraph></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="177985" lims:id="177985">2002, ch. 22, art. 297; 2007, ch. 18, art. 129; 2010, ch. 25, art. 124</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341171" lims:id="1341171" lims:enactId="1339772">2022, ch. 5, art. 35</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363325" lims:id="1363325" lims:enactId="1345807">2022, ch. 10, art. 166</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363333" lims:id="1363333" lims:enactId="1345893">2022, ch. 10, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374809" lims:id="1374809" lims:enactId="1372826">2022, ch. 19, art. 67</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474618" lims:id="1474618" lims:enactId="1450813">2024, ch. 15, art. 121</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="177986" lims:id="177986" level="2"><TitleText>Procédure et preuve</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177987" lims:id="177987"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177988" lims:id="177988">Ressort</MarginalNote><Label>298</Label><Text>La poursuite d’une infraction à la présente loi peut être intentée, entendue et jugée soit au lieu de la perpétration, soit au lieu où a pris naissance l’objet de la poursuite, soit encore au lieu où l’accusé est appréhendé, se trouve ou exerce ses activités.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177989" lims:id="177989"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177990" lims:id="177990">Signification</MarginalNote><Label>299</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177991" lims:id="177991"><Label>(1)</Label><Text>L’avis ou autre document que le ministre a l’autorisation ou l’obligation de signifier, de délivrer ou d’envoyer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177992" lims:id="177992"><Label>a)</Label><Text>à une société de personnes peut être adressé à la dénomination de la société;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177993" lims:id="177993"><Label>b)</Label><Text>à une société, un club, une association ou un autre organisme peut être adressé à la dénomination de l’organisme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177994" lims:id="177994"><Label>c)</Label><Text>à une personne qui exploite une entreprise sous une dénomination ou raison autre que son nom peut être adressé à cette dénomination ou raison.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177995" lims:id="177995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177996" lims:id="177996">Signification à personne</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis ou autre document que le ministre a l’autorisation ou l’obligation de signifier, de délivrer ou d’envoyer à une personne qui exploite une entreprise est réputé valablement signifié, délivré ou envoyé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177997" lims:id="177997"><Label>a)</Label><Text>dans le cas où la personne est une société de personnes, s’il est signifié à l’un des associés ou laissé à une personne adulte employée à l’établissement de la société;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="177998" lims:id="177998"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, s’il est laissé à une personne adulte employée à l’établissement de la personne.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="177999" lims:id="177999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178000" lims:id="178000">Date d’envoi et de réception</MarginalNote><Label>300</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178001" lims:id="178001"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, tout envoi en première classe ou par courrier recommandé ou certifié est réputé reçu par le destinataire à la date de sa mise à la poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178002" lims:id="178002"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178003" lims:id="178003">Paiement sur réception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paiement qu’une personne est tenue de faire en application de la présente loi n’est réputé effectué que le jour de sa réception par le receveur général.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:lastAmendedDate="2023-06-22" lims:fid="178004" lims:id="178004"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178005" lims:id="178005">Preuve de signification par la poste</MarginalNote><Label>301</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178006" lims:id="178006"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque la présente loi prévoit l’envoi par la poste d’une demande de renseignements, d’un avis ou d’une mise en demeure, l’affidavit d’un préposé de l’Agence, souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir, constitue la preuve de l’envoi ainsi que de la demande, de l’avis ou de la mise en demeure, s’il indique, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178007" lims:id="178007"><Label>a)</Label><Text>que le préposé est au courant des faits en l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178008" lims:id="178008"><Label>b)</Label><Text>que la demande, l’avis ou la mise en demeure a été envoyé par courrier recommandé ou certifié à une date indiquée à une personne dont le nom et l’adresse sont précisés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178009" lims:id="178009"><Label>c)</Label><Text>que le préposé identifie, comme pièces jointes à l’affidavit, le certificat de recommandation remis par le bureau de poste ou une copie conforme de la partie pertinente du certificat et une copie conforme de la demande, de l’avis ou de la mise en demeure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178010" lims:id="178010"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178011" lims:id="178011">Preuve de la signification à personne</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque la présente loi prévoit la signification à personne d’une demande de renseignements, d’un avis ou d’une mise en demeure, l’affidavit d’un préposé de l’Agence, souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir, constitue la preuve de la signification à personne, ainsi que de la demande, de l’avis ou de la mise en demeure, s’il indique, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178012" lims:id="178012"><Label>a)</Label><Text>que le préposé est au courant des faits en l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178013" lims:id="178013"><Label>b)</Label><Text>que la demande, l’avis ou la mise en demeure a été signifié à l’intéressé à une date indiquée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178014" lims:id="178014"><Label>c)</Label><Text>que le préposé identifie, comme pièce jointe à l’affidavit, une copie conforme de la demande, de l’avis ou de la mise en demeure.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299732" lims:id="1299732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299733" lims:id="1299733">Preuve de livraison par voie électronique</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Si la présente loi ou un règlement d’application prévoit l’envoi par voie électronique d’un avis à une personne, l’affidavit d’un préposé de l’Agence, souscrit en présence d’un commissaire ou autre personne autorisée à le recevoir, constitue la preuve de l’envoi et de l’avis si l’affidavit indique à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299734" lims:id="1299734"><Label>a)</Label><Text>que le préposé est au courant des faits en l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299735" lims:id="1299735"><Label>b)</Label><Text>que l’avis a été envoyé par voie électronique à la personne à une date indiquée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299736" lims:id="1299736"><Label>c)</Label><Text>que le préposé identifie, comme pièces jointes à l’affidavit, une copie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299737" lims:id="1299737"><Label>(i)</Label><Text>d’une part, d’un message électronique confirmant que l’avis a été envoyé à la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299738" lims:id="1299738"><Label>(ii)</Label><Text>d’autre part, de l’avis.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178015" lims:id="178015"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178016" lims:id="178016">Preuve de non-observation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque la présente loi oblige une personne à faire une déclaration, une demande, un état, une réponse ou un certificat, l’affidavit d’un préposé de l’Agence, souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir, indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et que, après avoir fait un examen attentif de ceux-ci, il lui a été impossible de constater, dans un cas particulier, que la déclaration, la demande, l’état, la réponse ou le certificat a été fait par la personne, constitue la preuve que la personne n’a pas fait de déclaration, de demande, d’état, de réponse ou de certificat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178017" lims:id="178017"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178018" lims:id="178018">Preuve du moment de l’observation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsque la présente loi oblige une personne à faire une déclaration, une demande, un état, une réponse ou un certificat, l’affidavit d’un préposé de l’Agence, souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir, indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et que, après avoir fait un examen attentif de ceux-ci, il a constaté que la déclaration, la demande, l’état, la réponse ou le certificat a été fait un jour particulier, constitue la preuve que ces documents ont été faits ce jour-là.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178019" lims:id="178019"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178020" lims:id="178020">Preuve de documents</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’affidavit d’un préposé de l’Agence, souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir, indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et qu’un document qui est annexé à l’affidavit est un document ou la copie conforme d’un document fait par le ministre ou une autre personne exerçant les pouvoirs de celui-ci ou pour leur compte, ou par une personne ou pour son compte, constitue la preuve de la nature et du contenu du document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178021" lims:id="178021"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178022" lims:id="178022">Preuve de l’absence d’appel</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Constitue la preuve des énonciations qui y sont renfermées l’affidavit d’un préposé de l’Agence — souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir — indiquant qu’il a la charge des registres pertinents, qu’il connaît la pratique de l’Agence et qu’un examen des registres démontre qu’un avis de cotisation a été posté ou autrement envoyé à une personne un jour particulier, en application de la présente loi, et que, après avoir fait un examen attentif des registres, il lui a été impossible de constater qu’un avis d’opposition ou d’appel concernant la cotisation a été reçu dans le délai imparti à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178023" lims:id="178023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178024" lims:id="178024">Présomption</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsqu’une preuve est donnée en vertu du présent article par un affidavit d’où il ressort que la personne le souscrivant est un préposé de l’Agence, il n’est pas nécessaire d’attester sa signature ou de prouver qu’il est un tel préposé, ni d’attester la signature ou la qualité de la personne en présence de laquelle l’affidavit a été souscrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178025" lims:id="178025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178026" lims:id="178026">Preuve de documents</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Tout document paraissant avoir été signé en vertu de la présente loi, ou dans le cadre de son exécution ou contrôle d’application, au nom ou sous l’autorité du ministre, du commissaire des douanes et du revenu, du commissaire ou d’un préposé autorisé à exercer les pouvoirs ou les fonctions du ministre en vertu de la présente loi est réputé être un document signé, fait et délivré par le ministre, le commissaire des douanes et du revenu, le commissaire ou le préposé, sauf s’il a été mis en doute par le ministre ou par une autre personne agissant pour lui ou pour Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178027" lims:id="178027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178028" lims:id="178028">Preuve de documents</MarginalNote><Label>(8.1)</Label><Text>Tout document paraissant avoir été signé en vertu de la présente loi, ou dans le cadre de son exécution ou contrôle d’application, au nom ou sous l’autorité du ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, du président de l’Agence des services frontaliers du Canada ou d’un préposé autorisé à exercer les pouvoirs ou les fonctions de ce ministre en vertu de la présente loi est réputé être un document signé, fait et délivré par ce ministre, le président ou le préposé, sauf s’il a été mis en doute par ce ministre ou par une autre personne agissant pour lui ou pour Sa Majesté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178029" lims:id="178029"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178030" lims:id="178030">Date d’envoi ou de mise à la poste</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La date d’envoi ou de mise à la poste d’un avis ou d’une mise en demeure que le ministre a l’obligation ou l’autorisation d’envoyer par voie électronique ou de poster à une personne est réputée être la date de l’avis ou de la mise en demeure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="178031" lims:id="1402811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402812" lims:id="1402812">Date d’envoi d’un avis électronique</MarginalNote><Label>(9.1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, tout avis ou autre communication concernant une personne, autre que tout avis ou autre communication qui fait état du numéro d’entreprise d’une personne, qui est rendu disponible sous une forme électronique pouvant être lue ou perçue par une personne ou par un système informatique ou un dispositif semblable est présumé être envoyé à la personne, et être reçu par elle, à la date où un message électronique est envoyé — à l’adresse électronique la plus récente que la personne a fournie au ministre avant cette date pour l’application du présent paragraphe — pour l’informer qu’un avis ou une autre communication nécessitant son attention immédiate se trouve dans son compte électronique sécurisé. Un avis ou une autre communication est considéré comme étant rendu disponible s’il est affiché par le ministre sur le compte électronique sécurisé de la personne et si celle-ci a donné son autorisation pour que des avis ou d’autres communications soient rendus disponibles de cette manière et n’a pas retiré cette autorisation avant cette date selon les modalités fixées par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402813" lims:id="1402813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402814" lims:id="1402814">Date d’envoi d’un avis électronique — compte d’entreprise</MarginalNote><Label>(9.2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, tout avis ou autre communication concernant une personne qui est rendu disponible sous une forme électronique pouvant être lue ou perçue par une personne ou par un système informatique ou un dispositif semblable et qui fait état du numéro d’entreprise d’une personne est présumé être envoyé à la personne, et être reçu par elle, à la date où il est affiché par le ministre sur le compte électronique sécurisé relativement à son numéro d’entreprise, sauf si celle-ci a demandé, au moins trente jours avant cette date, selon les modalités fixées par le ministre, que ces avis ou autres communications soient envoyés par la poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178033" lims:id="178033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178034" lims:id="178034">Date d’établissement de la cotisation</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Lorsqu’un avis de cotisation a été envoyé par le ministre de la manière prévue à la présente loi, la cotisation est réputée établie à la date d’envoi de l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178035" lims:id="178035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178036" lims:id="178036">Preuve de déclaration</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Dans toute poursuite concernant une infraction à la présente loi, la production d’une déclaration, d’une demande, d’un état, d’une réponse ou d’un certificat, prévu par la présente loi, donné comme ayant été fait par l’accusé ou pour son compte constitue la preuve que la déclaration, la demande, l’état, la réponse ou le certificat a été fait par l’accusé ou pour son compte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178037" lims:id="178037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178038" lims:id="178038">Preuve de production — imprimés</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, un document présenté par le ministre comme étant un imprimé des renseignements concernant une personne qu’il a reçu en application de l’article 166 est admissible en preuve et fait foi, sauf preuve contraire, de la déclaration produite par la personne en vertu de cet article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178039" lims:id="178039"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178040" lims:id="178040">Preuve de production — déclarations</MarginalNote><Label>(13)</Label><Text>Dans toute procédure mise en oeuvre en vertu de la présente loi, la production d’une déclaration, d’une demande, d’un état, d’une réponse ou d’un certificat prévu par la présente loi, donné comme ayant été produit, livré, fait ou signé par une personne ou pour son compte constitue la preuve que la déclaration, la demande, l’état, la réponse ou le certificat a été produit, livré, fait ou signé par la personne ou pour son compte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178041" lims:id="178041"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178042" lims:id="178042">Preuve</MarginalNote><Label>(14)</Label><Text>Dans toute poursuite concernant une infraction à la présente loi, l’affidavit d’un préposé de l’Agence, souscrit en présence d’un commissaire ou d’une autre personne autorisée à le recevoir, indiquant qu’il a la charge des registres pertinents et qu’un examen des registres révèle que le receveur général n’a pas reçu la somme au titre des droits, intérêts ou autres sommes dont la présente loi exige le versement constitue la preuve des énonciations qui y sont renfermées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178043" lims:id="178043"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178044" lims:id="178044">Force probante des copies</MarginalNote><Label>(15)</Label><Text>Toute copie faite en vertu de l’article 262 qui est présentée comme registre que le ministre ou un préposé atteste être une copie du registre original fait foi de la nature et du contenu du registre original et a la même force probante qu’aurait celui-ci si son authenticité était prouvée de la façon usuelle.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2010-12-15" lims:fid="178046" lims:id="178046">2002, ch. 22, art. 301; 2005, ch. 38, art. 98 et 145; 2010, ch. 25, art. 125</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299731" lims:id="1299731" lims:enactId="1295956">2021, ch. 23, art. 77</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1402815" lims:id="1402815" lims:enactId="1398094">2023, ch. 26, art. 92</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178047" lims:id="178047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178048" lims:id="178048">Certificat d’analyse</MarginalNote><Label>302</Label><Text>L’analyste peut, après analyse ou examen d’une chose visée par la présente loi, ou d’un échantillon d’une telle chose, délivrer un certificat ou produire un rapport où sont donnés ses résultats.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178049" lims:id="178049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178050" lims:id="178050">Certificat ou rapport de l’analyste</MarginalNote><Label>303</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178051" lims:id="178051"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), le certificat ou le rapport censé signé par l’analyste, où il est déclaré que celui-ci a analysé ou examiné une chose visée par la présente loi et où sont donnés les résultats de l’analyse ou de l’examen, est admissible en preuve dans les poursuites visant une infraction à la présente loi et fait foi de son contenu sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178052" lims:id="178052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178053" lims:id="178053">Préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le certificat ou le rapport n’est recevable en preuve que si la partie qui entend le produire contre une autre partie donne à celle-ci un préavis suffisant, accompagné d’une copie du certificat ou du rapport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178054" lims:id="178054"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178055" lims:id="178055">Présence de l’analyste</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La partie contre laquelle est produit le certificat ou le rapport peut, avec l’autorisation du tribunal, exiger la présence de l’analyste pour contre-interrogatoire.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="178056" lims:id="178056" level="1"><Label>PARTIE 7</Label><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2022-12-15" lims:fid="178057" lims:id="178057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178058" lims:id="178058">Règlements — gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>304</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178059" lims:id="178059"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178060" lims:id="178060"><Label>a)</Label><Text>préciser les exigences et conditions à remplir pour obtenir ou détenir une licence, un agrément ou une autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178061" lims:id="178061"><Label>b)</Label><Text>préciser les activités que les titulaires de licence, d’agrément ou d’autorisation sont autorisés à exercer ainsi que les locaux où ces activités peuvent être exercées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178062" lims:id="178062"><Label>c)</Label><Text>prévoir les types de cautions qui sont acceptables pour l’application de l’alinéa 23(3)b) ou du paragraphe 25.1(3) ainsi que le mode de calcul des cautions, dont le montant doit être d’au moins 5 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="178063" lims:id="1356161"><Label>c.1)</Label><Text>prévoir les types de cautions qui sont acceptables pour l’application des paragraphes 158.03(3) ou 158.36(3) ainsi que le mode de calcul des cautions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178064" lims:id="178064"><Label>d)</Label><Text>régir la durée, la modification, la suspension, le renouvellement, la révocation, le retrait et le rétablissement des licences, agréments et autorisations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178065" lims:id="178065"><Label>e)</Label><Text>prévoir les installations, le matériel et le personnel dont un titulaire de licence, d’agrément ou d’autorisation doit doter le local précisé par le ministre en vertu du paragraphe 23(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="178066" lims:id="1356162"><Label>f)</Label><Text>préciser les renseignements à indiquer sur les produits du tabac, l’alcool emballé, les produits du cannabis et les produits de vapotage et sur leurs contenants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178067" lims:id="178067"><Label>f.1)</Label><Text>prévoir des règles concernant l’émission de timbres d’accise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178068" lims:id="178068"><Label>g)</Label><Text>désigner certaines catégories de marchandises comme provisions de bord pour usage à bord d’un moyen de transport d’une catégorie réglementaire, y compris une catégorie fondée sur les critères suivants appliqués aux moyens de transport :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178069" lims:id="178069"><Label>(i)</Label><Text>leurs attributs physiques, leur fonction ou leur description officielle,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178070" lims:id="178070"><Label>(ii)</Label><Text>les zones à l’intérieur desquelles ils voyagent,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178071" lims:id="178071"><Label>(iii)</Label><Text>les exigences ou restrictions liées à leurs voyages,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178072" lims:id="178072"><Label>(iv)</Label><Text>toute combinaison des critères mentionnés aux sous-alinéas (i) à (iii);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178073" lims:id="178073"><Label>h)</Label><Text>limiter la quantité des marchandises mentionnées à l’alinéa g) qui peut être utilisée comme le prévoit cet alinéa au cours d’une ou de plusieurs périodes réglementaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="178074" lims:id="1356163"><Label>i)</Label><Text>régir le dépôt de produits du tabac, d’alcool et de produits de vapotage dans un entrepôt d’accise ou un entrepôt d’accise spécial et leur sortie d’un tel entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178075" lims:id="178075"><Label>j)</Label><Text>prévoir les frais exigibles pour l’examen initial ou répété des instruments effectué conformément à l’article 148, ainsi que pour tout autre service ou chose que le ministre fournit relativement à cet article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178076" lims:id="178076"><Label>k)</Label><Text>prévoir les frais à payer pour obtenir une licence, un agrément ou une autorisation ou la manière de les déterminer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178077" lims:id="178077"><Label>l)</Label><Text>obliger toute catégorie de personnes à produire des déclarations concernant toute catégorie de renseignements nécessaires à l’exécution et au contrôle d’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178078" lims:id="178078"><Label>m)</Label><Text>obliger toute personne à aviser le ministre de son numéro d’assurance sociale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="178079" lims:id="1356164"><Label>n)</Label><Text>régir la vente, en vertu de l’article 266, d’alcool, de produits du tabac, de tabac en feuilles, d’alcool spécialement dénaturé, de préparations assujetties à des restrictions, de produits du cannabis ou de produits de vapotage saisis en vertu de l’article 260;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374872" lims:id="1374872"><Label>n.1)</Label><Text>prévoir l’emballage ou l’estampillage, ainsi que la mise sur le marché des marchandises acquittées, par un titulaire de licence de cannabis de produits du cannabis qui sont produits par un autre titulaire de licence de cannabis, ou qui sont la propriété de ce dernier, sous réserve de l’autorisation du ministre et de toutes conditions que le ministre estime indiquées, ainsi que prévoir une responsabilité solidaire ou des pénalités relativement à ces produits du cannabis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178080" lims:id="178080"><Label>o)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178081" lims:id="178081"><Label>p)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’application de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178082" lims:id="178082"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178083" lims:id="178083">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris en vertu de la présente loi ont effet à compter de leur publication dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, ou après, s’ils le prévoient. Un règlement peut toutefois avoir un effet rétroactif, s’il comporte une disposition en ce sens, dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178084" lims:id="178084"><Label>a)</Label><Text>il a pour seul résultat d’alléger une charge;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178085" lims:id="178085"><Label>b)</Label><Text>il corrige une disposition ambiguë ou erronée, non conforme à un objet de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178086" lims:id="178086"><Label>c)</Label><Text>il procède d’une modification de la présente loi applicable avant qu’il ne soit publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178087" lims:id="178087"><Label>d)</Label><Text>il met en oeuvre une mesure — budgétaire ou non — annoncée publiquement, auquel cas, si les alinéas a), b) et c) ne s’appliquent pas par ailleurs, il ne peut avoir d’effet avant la date où la mesure est ainsi annoncée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178088" lims:id="178088"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178089" lims:id="178089">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans un règlement pris en vertu de la présente loi tout document — quelle que soit sa provenance —, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178091" lims:id="178091">2002, ch. 22, art. 304; 2007, ch. 18, art. 130; 2010, ch. 12, art. 47; 2018, ch. 12, art. 91</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356165" lims:id="1356165" lims:enactId="1345394">2022, ch. 10, art. 78</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-12-15" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1374873" lims:id="1374873" lims:enactId="1373019">2022, ch. 19, art. 101</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="178092" lims:id="178092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178093" lims:id="178093">Définition de <DefinitionRef>régime coordonné des droits sur le cannabis</DefinitionRef></MarginalNote><Label>304.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178094" lims:id="178094"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>régime coordonné des droits sur le cannabis</DefinedTermFr> s’entend du régime qui prévoit le paiement, la perception et le versement des droits imposés en vertu de l’un des articles 158.2 et 158.22 et des paragraphes 158.25(2) et 158.26(2), ainsi que des dispositions concernant ces droits ou les remboursements relativement à ces droits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178095" lims:id="178095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178096" lims:id="178096">Règlement concernant le régime coordonné des droits sur le cannabis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En ce qui concerne le passage d’une province au régime coordonné des droits sur le cannabis, le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178097" lims:id="178097"><Label>a)</Label><Text>prévoir des mesures transitoires, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178098" lims:id="178098"><Label>(i)</Label><Text>une taxe sur les stocks de produits du cannabis détenus par un titulaire de licence de cannabis ou toute autre personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178099" lims:id="178099"><Label>(ii)</Label><Text>un droit ou une taxe sur les produits du cannabis livrés avant que la province ne passe à ce régime;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178100" lims:id="178100"><Label>b)</Label><Text>prendre toute mesure en vue de la mise en oeuvre de ce régime, à l’égard de la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178101" lims:id="178101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178102" lims:id="178102">Règlement concernant le régime coordonné des droits sur le cannabis — variation de taux</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178103" lims:id="178103"><Label>a)</Label><Text>établir des règles prévoyant le moment à partir duquel s’opère un changement de taux des droits applicables à une province déterminée (un tel changement de taux étant appelé au présent article « variation de taux »), ainsi que les modalités d’application d’un tel changement, y compris des règles selon lesquelles l’état d’une chose est réputé, dans des circonstances déterminées et à des fins déterminées, être différent de ce qu’il serait par ailleurs, notamment le moment où les droits sont imposés ou exigibles, et le moment où les droits doivent être déclarés et où il faut en rendre compte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178104" lims:id="178104"><Label>b)</Label><Text>si une manière de déterminer un montant de droit doit être établie selon les modalités réglementaires relativement au régime coordonné des droits sur le cannabis :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178105" lims:id="178105"><Label>(i)</Label><Text>préciser les circonstances et les conditions en vertu desquelles un changement à la manière s’applique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178106" lims:id="178106"><Label>(ii)</Label><Text>prévoir des mesures transitoires relativement à un changement à la manière, y compris :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178107" lims:id="178107"><Label>(A)</Label><Text>une taxe sur les stocks de produits du cannabis détenus par un titulaire de licence de cannabis ou toute autre personne,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178108" lims:id="178108"><Label>(B)</Label><Text>un droit ou une taxe sur les produits du cannabis livrés avant le changement;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178109" lims:id="178109"><Label>c)</Label><Text>prévoir les montants et les taux devant entrer dans le calcul du montant de tout remboursement relatif au régime coordonné des droits sur le cannabis ou sur lequel celui-ci a une incidence, exclure les montants qui entreraient par ailleurs dans le calcul d’un tel remboursement et préciser les circonstances dans lesquelles un tel remboursement n’est pas versé ou effectué.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178110" lims:id="178110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178111" lims:id="178111">Règlement concernant le régime coordonné des droits sur le cannabis — général</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Afin de faciliter la mise en oeuvre, l’application, l’administration et l’exécution du régime coordonné des droits sur le cannabis ou une variation de taux, ou le passage d’une province à ce régime, le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178112" lims:id="178112"><Label>a)</Label><Text>établir des règles prévoyant le moment à partir duquel ce régime s’applique, ainsi que ses modalités d’application, et des règles liées à d’autres aspects concernant l’application de ce régime relativement à une province déterminée, y compris des règles selon lesquelles l’état d’une chose est réputé, dans des circonstances déterminées et à des fins déterminées, être différent de ce qu’il serait par ailleurs, notamment le moment où les droits sont imposés ou exigibles, et le moment où les droits doivent être déclarés et où il faut en rendre compte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178113" lims:id="178113"><Label>b)</Label><Text>établir des règles relatives au mouvement de produits du cannabis entre les provinces, notamment une taxe, un droit ou un remboursement lié à ce mouvement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178114" lims:id="178114"><Label>c)</Label><Text>prévoir des remboursements concernant l’application de ce régime relativement à une province déterminée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178115" lims:id="178115"><Label>d)</Label><Text>adapter toute disposition de la présente loi ou de règlements pris en application de la présente loi au régime coordonné des droits sur le cannabis ou la modifier en vue de l’adapter à ce régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178116" lims:id="178116"><Label>e)</Label><Text>définir, pour l’application de la présente loi ou des règlements pris en application de la présente loi, ou d’une de leurs dispositions, en son état applicable au nouveau régime coordonné des droits sur le cannabis, des mots ou expressions utilisés dans la présente loi ou ces règlements, y compris ceux définis dans une de leurs dispositions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178117" lims:id="178117"><Label>f)</Label><Text>exclure une des dispositions de la présente loi ou des règlements pris en application de la présente loi, ou une partie d’une telle disposition, de l’application du régime coordonné des droits sur le cannabis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178118" lims:id="178118"><Label>g)</Label><Text>établir des mesures d’observation, notamment des pénalités et des règles anti-évitement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178119" lims:id="178119"><Label>h)</Label><Text>prendre toute autre mesure en vue de l’application de ce régime relativement à une province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178120" lims:id="178120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178121" lims:id="178121">Primauté</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il est précisé, dans un règlement pris sous le régime de la présente loi relativement au régime coordonné des droits sur le cannabis, que ses dispositions s’appliquent malgré les dispositions de la présente loi, les dispositions du règlement l’emportent sur les dispositions incompatibles de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178123" lims:id="178123">2018, ch. 12, art. 92</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2018-06-21" lims:fid="178124" lims:id="178124"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178125" lims:id="178125">Définition de <DefinitionRef>régime de droits sur le cannabis</DefinitionRef></MarginalNote><Label>304.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178126" lims:id="178126"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>régime de droits sur le cannabis</DefinedTermFr> s’entend du régime qui prévoit le paiement, la perception et le versement des droits imposés en vertu de la partie 4.1 ainsi que des dispositions concernant ces droits ou les remboursements relativement à ces droits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178127" lims:id="178127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178128" lims:id="178128">Règlements transitoires sur le régime de droits sur le cannabis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le but de faciliter la mise en oeuvre, l’application, l’administration ou l’exécution du régime de droits sur le cannabis, le gouverneur en conseil peut par règlement adapter les dispositions de la présente loi ou des règlements pris en application de la présente loi afin de tenir compte de la prise de règlements en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> ou de la modification des règlements pris en application de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178129" lims:id="178129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178130" lims:id="178130">Rétroactivité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe 304(2), les règlements pris en vertu du paragraphe (2) peuvent avoir un effet rétroactif s’ils comportent une disposition en ce sens.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178132" lims:id="178132">2018, ch. 12, art. 92</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="1356166" lims:id="1356166"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356167" lims:id="1356167">Définition de <DefinitionRef>régime coordonné des droits sur le vapotage</DefinitionRef></MarginalNote><Label>304.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356168" lims:id="1356168"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>régime coordonné des droits sur le vapotage</DefinedTermFr> s’entend du régime qui prévoit le paiement, la perception et le versement des droits imposés en vertu de l’article 158.58, des paragraphes 158.6(2) ou 158.61(2) ou des dispositions concernant ces droits ou les remboursements relativement à ces droits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356169" lims:id="1356169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356170" lims:id="1356170">Règlement — transition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En ce qui concerne le passage d’une province au régime coordonné des droits sur le vapotage, le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356171" lims:id="1356171"><Label>a)</Label><Text>prévoir des mesures transitoires, y compris :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356172" lims:id="1356172"><Label>(i)</Label><Text>une taxe sur les stocks de produits de vapotage détenus par un titulaire de licence de produits de vapotage ou toute autre personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356173" lims:id="1356173"><Label>(ii)</Label><Text>un droit ou une taxe sur les produits de vapotage livrés avant que la province ne passe à ce régime;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356174" lims:id="1356174"><Label>b)</Label><Text>prendre toute mesure en vue de la transition à ce régime, et de sa mise en oeuvre, à l’égard de la province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356175" lims:id="1356175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356176" lims:id="1356176">Règlement — variation de taux</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356177" lims:id="1356177"><Label>a)</Label><Text>établir des règles prévoyant le moment à partir duquel s’opère un changement de taux des droits applicables à une province déterminée de vapotage (un tel changement de taux étant appelé au présent article « variation de taux »), ainsi que les modalités d’application d’un tel changement, y compris des règles selon lesquelles l’état d’une chose est réputé, dans des circonstances déterminées et à des fins déterminées, être différent de ce qu’il serait par ailleurs, notamment le moment où les droits sont imposés ou exigibles, et le moment où les droits doivent être déclarés et où il faut en rendre compte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356178" lims:id="1356178"><Label>b)</Label><Text>si une manière de déterminer un montant de droit doit être établie selon les modalités réglementaires relativement au régime coordonné des droits sur le vapotage :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356179" lims:id="1356179"><Label>(i)</Label><Text>préciser les circonstances et les conditions selon lesquelles un changement à la manière s’applique,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356180" lims:id="1356180"><Label>(ii)</Label><Text>prévoir des mesures transitoires relativement à un changement à la manière, y compris :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356181" lims:id="1356181"><Label>(A)</Label><Text>une taxe sur les stocks de produits de vapotage détenus par un titulaire de licence de produits de vapotage ou toute autre personne,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356182" lims:id="1356182"><Label>(B)</Label><Text>un droit ou une taxe sur les produits de vapotage livrés avant le changement;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356183" lims:id="1356183"><Label>c)</Label><Text>prévoir les montants et les taux devant entrer dans le calcul du montant de tout remboursement relatif au régime coordonné des droits sur le vapotage ou sur lequel celui-ci a une incidence, exclure les montants qui entreraient par ailleurs dans le calcul d’un tel remboursement et préciser les circonstances dans lesquelles un tel remboursement n’est pas versé ou effectué.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356184" lims:id="1356184"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356185" lims:id="1356185">Règlement — général</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Afin de faciliter la mise en oeuvre, l’application, l’administration et l’exécution du régime coordonné des droits sur le vapotage ou une variation de taux, ou le passage d’une province à ce régime, le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356186" lims:id="1356186"><Label>a)</Label><Text>établir des règles prévoyant le moment à partir duquel ce régime s’applique, ainsi que ses modalités d’application, et des règles liées à d’autres aspects concernant l’application de ce régime relativement à une province déterminée de vapotage, y compris des règles selon lesquelles l’état d’une chose est réputé, dans des circonstances déterminées et à des fins déterminées, être différent de ce qu’il serait par ailleurs, notamment le moment où les droits sont imposés ou exigibles, et le moment où les droits doivent être déclarés et où il faut en rendre compte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356187" lims:id="1356187"><Label>b)</Label><Text>établir des règles relatives au mouvement de produits de vapotage entre les provinces, notamment une taxe, un droit ou un remboursement lié à ce mouvement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356188" lims:id="1356188"><Label>c)</Label><Text>prévoir des remboursements concernant l’application de ce régime relativement à une province déterminée de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356189" lims:id="1356189"><Label>d)</Label><Text>adapter toute disposition de la présente loi ou de règlements pris en application de la présente loi au régime coordonné des droits sur le vapotage ou la modifier en vue de l’adapter à ce régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356190" lims:id="1356190"><Label>e)</Label><Text>définir, pour l’application de la présente loi ou des règlements pris en application de la présente loi, ou d’une de leurs dispositions, en son état applicable au nouveau régime coordonné des droits sur le vapotage, des mots ou expressions utilisés dans la présente loi ou ces règlements, y compris ceux définis dans une de leurs dispositions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356191" lims:id="1356191"><Label>f)</Label><Text>exclure une des dispositions de la présente loi ou des règlements pris en application de la présente loi, ou une partie d’une telle disposition, de l’application du régime coordonné des droits sur le vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356192" lims:id="1356192"><Label>g)</Label><Text>établir des mesures d’observation, notamment des pénalités et des règles anti-évitement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356193" lims:id="1356193"><Label>h)</Label><Text>prendre toute autre mesure en vue de l’application de ce régime relativement à une province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356194" lims:id="1356194"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356195" lims:id="1356195">Primauté</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il est précisé, dans un règlement pris sous le régime de la présente loi relativement au régime coordonné des droits sur le vapotage, que ses dispositions s’appliquent malgré les dispositions de la présente loi, les dispositions du règlement l’emportent sur les dispositions incompatibles de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356197" lims:id="1356197" lims:enactId="1345403">2022, ch. 10, art. 79</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="178133" lims:id="178133" level="1"><Label>PARTIE 8</Label><TitleText>Dispositions transitoires, modifications corrélatives et connexes et dispositions de coordination</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="178134" lims:id="178134" level="2"><TitleText>Dispositions transitoires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178135" lims:id="178135" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178136" lims:id="178136">Sens de <DefinitionRef>date de mise en oeuvre</DefinitionRef></MarginalNote><Label>305</Label><Text>Aux articles 306 à 320, <DefinedTermFr>date de mise en oeuvre</DefinedTermFr> s’entend de la date d’entrée en vigueur des parties 3 et 4.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178137" lims:id="178137" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178138" lims:id="178138">Traitement transitoire des droits sur les spiritueux emballés</MarginalNote><Label>306</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent aux spiritueux emballés sur lesquels un droit, calculé à un taux déterminé en application de l’article 1 de la partie I de l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, a été imposé en vertu de cette loi ou perçu en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, mais n’est pas devenu exigible avant la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178139" lims:id="178139"><Label>a)</Label><Text>les spiritueux sont exonérés du droit à compter de cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178140" lims:id="178140"><Label>b)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> cesse de s’appliquer aux spiritueux à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178141" lims:id="178141"><Label>c)</Label><Text>s’il s’agit de spiritueux emballés importés qui n’ont pas été dédouanés conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, la présente loi, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et le <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> s’appliquent à eux comme s’ils avaient été importés à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178142" lims:id="178142"><Label>d)</Label><Text>s’il s’agit d’autres spiritueux emballés, la présente loi s’applique à eux comme si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178143" lims:id="178143"><Label>(i)</Label><Text>ils avaient été produits et emballés au Canada à cette date par la personne qui les avait en sa possession immédiatement avant cette date et la personne avait été autorisée en vertu de la présente loi à les produire et à les emballer,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178144" lims:id="178144"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où les spiritueux sont en la possession d’une boutique hors taxes ou d’un représentant accrédité ou sont livrés à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>, ils avaient été déposés dans un entrepôt d’accise puis sortis de l’entrepôt à cette date conformément à l’alinéa 147(1)a).</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178145" lims:id="178145" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178146" lims:id="178146">Traitement transitoire des droits sur les spiritueux en vrac</MarginalNote><Label>307</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178147" lims:id="178147"><Label>(1)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent aux spiritueux en vrac sur lesquels un droit, calculé à un taux déterminé en application de l’article 1 de la partie I de l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, a été imposé en vertu de cette loi ou perçu en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal>, mais n’est pas devenu exigible avant la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178148" lims:id="178148"><Label>a)</Label><Text>les spiritueux sont exonérés du droit à compter de cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178149" lims:id="178149"><Label>b)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> cesse de s’appliquer aux spiritueux à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178150" lims:id="178150"><Label>c)</Label><Text>s’il s’agit de spiritueux en vrac importés qui n’ont pas été dédouanés conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, la présente loi, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et le <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> s’appliquent à eux comme s’ils avaient été importés à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178151" lims:id="178151"><Label>d)</Label><Text>s’il s’agit d’autres spiritueux en vrac, la présente loi s’applique à eux comme s’ils avaient été produits au Canada à cette date par la personne qui les avait en sa possession immédiatement avant cette date.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178152" lims:id="178152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178153" lims:id="178153">Traitement transitoire des spiritueux en vrac importés pour embouteillage ou mélange</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent aux spiritueux en vrac sur lesquels un droit, calculé à un taux déterminé en application de l’article 1 de la partie I de l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, a été perçu en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> et remis en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation">Décret de remise sur l’eau-de-vie distillée pour embouteillage en entrepôt</XRefExternal> ou du <XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-83-151">Décret de remise sur l’eau-de-vie importée pour fins de mélange</XRefExternal> avant la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178154" lims:id="178154"><Label>a)</Label><Text>à compter de cette date, les spiritueux sont exonérés du droit imposé en vertu du paragraphe 135(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> au moment de leur dépôt dans une distillerie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178155" lims:id="178155"><Label>b)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> cesse de s’appliquer aux spiritueux à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178156" lims:id="178156"><Label>c)</Label><Text>la présente loi s’applique aux spiritueux comme s’ils avaient été produits au Canada à cette date par la personne qui les avait en sa possession immédiatement avant cette date.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178157" lims:id="178157" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178158" lims:id="178158">Traitement transitoire des taxes d’accise sur le vin</MarginalNote><Label>308</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent au vin sur lequel une taxe a été imposée en vertu de l’article 27 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, mais n’est pas devenue exigible avant la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178159" lims:id="178159"><Label>a)</Label><Text>le vin est exonéré de la taxe à compter de cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178160" lims:id="178160"><Label>b)</Label><Text>les parties III, VI et VII de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> cessent de s’appliquer au vin à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178161" lims:id="178161"><Label>c)</Label><Text>s’il s’agit de vin importé qui n’a pas été dédouané conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, la présente loi, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et le <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> s’appliquent au vin comme s’il avait été importé à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178162" lims:id="178162"><Label>d)</Label><Text>s’il s’agit de vin en vrac auquel l’alinéa c) ne s’applique pas, la présente loi s’applique au vin comme s’il avait été produit au Canada à cette date :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178163" lims:id="178163"><Label>(i)</Label><Text>par le particulier qui en était propriétaire immédiatement avant cette date, si le vin se trouve dans une vinerie libre-service ou à la résidence d’un particulier,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178164" lims:id="178164"><Label>(ii)</Label><Text>par la personne qui l’avait en sa possession immédiatement avant cette date, dans les autres cas;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178165" lims:id="178165"><Label>e)</Label><Text>s’il s’agit de vin auquel les alinéas c) et d) ne s’appliquent pas, la présente loi s’applique au vin comme si, à la fois :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178166" lims:id="178166"><Label>(i)</Label><Text>il avait été produit et emballé au Canada à cette date par la personne qui l’avait en sa possession immédiatement avant cette date, et la personne avait été autorisée en vertu de la présente loi à le produire et à l’emballer,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178167" lims:id="178167"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas où le vin est en la possession d’une boutique hors taxes ou d’un représentant accrédité ou est livré à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>, il avait été déposé dans un entrepôt d’accise puis sorti de l’entrepôt à cette date conformément à l’alinéa 147(1)a).</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178168" lims:id="178168" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178169" lims:id="178169">Traitement transitoire de vin emballé — stocks des petits fabricants</MarginalNote><Label>309</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178170" lims:id="178170"><Label>(1)</Label><Text>Le paragraphe 135(1) ne s’applique pas au vin emballé sur lequel la taxe prévue à la partie IV de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> n’est pas exigible du fait qu’il a été produit par une personne exemptée du paiement de la taxe d’accise en vertu du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-82-498">Règlement exemptant certains petits fabricants ou producteurs de la taxe de consommation ou de vente</XRefExternal>, s’il a été emballé avant la date de mise en oeuvre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178171" lims:id="178171"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178172" lims:id="178172">Détermination des ventes pour l’application des dispositions transitoires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour ce qui est de la période commençant à la date de mise en oeuvre et se terminant le jour qui suit d’un an cette date, le passage « produits qui sont assujettis au droit prévu au paragraphe (1), ou qui l’auraient été en l’absence du présent paragraphe » à l’alinéa 135(2)b) est remplacé par « marchandises visées à l’alinéa 2(1)a) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-82-498">Règlement exemptant certains petits fabricants ou producteurs de la taxe de consommation ou de vente</XRefExternal> ».</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178173" lims:id="178173" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178174" lims:id="178174">Application de la Loi — vin emballé acquitté</MarginalNote><Label>310</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178175" lims:id="178175"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi s’applique au vin emballé sur lequel la taxe imposée en vertu de l’article 27 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> est devenue exigible avant la date de mise en oeuvre et qui est déposé dans l’entrepôt d’accise d’un exploitant agréé d’entrepôt d’accise à cette date ou postérieurement, mais au plus tard six mois après cette date, comme si l’exploitant l’avait produit et emballé au Canada et avait été autorisé par la présente loi à le produire et à l’emballer à la date de son dépôt dans l’entrepôt.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178176" lims:id="178176"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178177" lims:id="178177">Remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la taxe visée au paragraphe (1) a été payée, l’exploitant agréé peut en demander le remboursement au ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178178" lims:id="178178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178179" lims:id="178179">Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est accordé que si la demande est présentée au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il autorise, dans l’année suivant la date de mise en oeuvre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178180" lims:id="178180" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178181" lims:id="178181">Application de la Loi — vin en vrac acquitté</MarginalNote><Label>311</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178182" lims:id="178182"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi s’applique au vin en vrac sur lequel la taxe imposée en vertu de l’article 27 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> est devenue exigible avant la date de mise en oeuvre et qui est déposé dans le local déterminé d’un utilisateur agréé à cette date, comme si l’utilisateur l’avait produit au Canada à cette date et avait été autorisé à le produire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178183" lims:id="178183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178184" lims:id="178184">Remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la taxe visée au paragraphe (1) a été payée, l’utilisateur peut en demander le remboursement au ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178185" lims:id="178185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178186" lims:id="178186">Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est accordé que si la demande est présentée au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il autorise, dans l’année suivant la date de mise en oeuvre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178187" lims:id="178187" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178188" lims:id="178188">Définitions</MarginalNote><Label>312</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178189" lims:id="178189"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178190" lims:id="178190"><Text><DefinedTermFr>fabricant entrepositaire</DefinedTermFr> Personne qui, avant la date de mise en oeuvre, est titulaire d’une licence délivrée en vertu du paragraphe 182(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>bonded manufacturer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178191" lims:id="178191"><Text><DefinedTermFr>pharmacien titulaire de licence</DefinedTermFr> Personne qui, avant la date de mise en oeuvre, est titulaire d’une licence délivrée en vertu du paragraphe 136(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>licensed pharmacist</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178192" lims:id="178192"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178193" lims:id="178193">Application de la Loi — spiritueux en la possession d’un fabricant entrepositaire ou d’un pharmacien titulaire de licence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent si, à la date de mise en oeuvre, un fabricant entrepositaire ou un pharmacien titulaire de licence possède, en conformité avec leur licence, des spiritueux produits avant cette date :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178194" lims:id="178194"><Label>a)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> cesse de s’appliquer aux spiritueux à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178195" lims:id="178195"><Label>b)</Label><Text>la présente loi s’applique aux spiritueux comme si :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178196" lims:id="178196"><Label>(i)</Label><Text>s’agissant de spiritueux en vrac, ils avaient été produits au Canada à cette date par le fabricant ou le pharmacien et ceux-ci, s’ils sont des utilisateurs agréés, avaient été autorisés à les produire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178197" lims:id="178197"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant de spiritueux emballés, ils avaient été produits et emballés au Canada à cette date par le fabricant ou le pharmacien et ceux-ci avaient été autorisés à les produire et à les emballer.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178198" lims:id="178198"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178199" lims:id="178199">Remboursement des droits payés par le fabricant entrepositaire ou le pharmacien titulaire de licence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le fabricant entrepositaire ou le pharmacien titulaire de licence qui, à la date de mise en oeuvre, possède des spiritueux sur lesquels le droit, calculé à un taux déterminé en application des paragraphes 1(2) ou (3) de la partie I de l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, a été payé, peut demander au ministre le remboursement du droit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178200" lims:id="178200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178201" lims:id="178201">Modalités</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le remboursement n’est accordé que si la demande est présentée au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il autorise, dans l’année suivant la date de mise en oeuvre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178202" lims:id="178202" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178203" lims:id="178203">Application de la Loi — spiritueux utilisés à des fins scientifiques</MarginalNote><Label>313</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent si une personne visée à l’un des alinéas 135(2)a) à d) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> possède, à la date de mise en oeuvre, des spiritueux sur lesquels un drawback est accordé en vertu du paragraphe 135(2) de cette loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178204" lims:id="178204"><Label>a)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> cesse de s’appliquer aux spiritueux à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178205" lims:id="178205"><Label>b)</Label><Text>la présente loi s’applique aux spiritueux comme si :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178206" lims:id="178206"><Label>(i)</Label><Text>s’agissant de spiritueux en vrac, ils avaient été produits au Canada à cette date par la personne et celle-ci, étant un utilisateur autorisé, avait été autorisée à les produire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178207" lims:id="178207"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant de spiritueux emballés :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178208" lims:id="178208"><Label>(A)</Label><Text>ils avaient été produits et emballés au Canada à cette date par la personne,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178209" lims:id="178209"><Label>(B)</Label><Text>la personne avait été autorisée à les produire et à les emballer,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178210" lims:id="178210"><Label>(C)</Label><Text>la personne étant un utilisateur autorisé, les spiritueux, à cette date, avaient été déposés dans un entrepôt d’accise puis sortis de l’entrepôt conformément au sous-alinéa 147(1)a)(iii);</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178211" lims:id="178211"><Label>c)</Label><Text>si les spiritueux se trouvent dans un contenant spécial et si la personne est un utilisateur autorisé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178212" lims:id="178212"><Label>(i)</Label><Text>la personne doit, malgré le paragraphe 78(1), marquer le contenant à cette date,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178213" lims:id="178213"><Label>(ii)</Label><Text>le contenant est réputé avoir été déposé dans un entrepôt d’accise puis en avoir été sorti conformément à l’alinéa 147(2)a) à cette date.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178214" lims:id="178214" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178215" lims:id="178215">Application de la Loi — alcool dans un centre de remplissage libre-service</MarginalNote><Label>314</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent à l’alcool contenu dans un contenant spécial se trouvant dans le centre de remplissage libre-service d’une personne à la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178216" lims:id="178216"><Label>a)</Label><Text>la personne doit, malgré les paragraphes 78(1) et 83(1), marquer le contenant à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178217" lims:id="178217"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de spiritueux, la présente loi s’applique aux spiritueux comme si le droit, calculé au taux déterminé par application de l’article 1 de la partie I de l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, qui était devenu exigible avant cette date relativement aux spiritueux était imposé et, si le droit est payé, payé en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178218" lims:id="178218"><Label>c)</Label><Text>dans le cas de vin :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178219" lims:id="178219"><Label>(i)</Label><Text>pour l’application du paragraphe 135(1), l’article 82 ne s’applique pas au marquage du contenant en vertu de l’alinéa a),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178220" lims:id="178220"><Label>(ii)</Label><Text>la présente loi s’applique au vin comme si la taxe, prévue à l’article 27 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, qui était devenue exigible avant cette date relativement au vin était un droit qui a été imposé et, si la taxe est payée, payé en vertu de la présente loi.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178221" lims:id="178221" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178222" lims:id="178222">Sortie d’alcool d’un entrepôt de stockage</MarginalNote><Label>315</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178223" lims:id="178223"><Label>(1)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent à l’égard de l’alcool emballé qui se trouve dans un entrepôt de stockage à la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178224" lims:id="178224"><Label>a)</Label><Text>l’alcool doit être sorti de l’entrepôt;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178225" lims:id="178225"><Label>b)</Label><Text>les droits sur l’alcool qui sont imposés en vertu de la présente loi ou perçus en vertu de l’article 21.2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> par l’application des articles 306 ou 308 sont exigibles à cette date, sauf si l’alcool est immédiatement déposé dans un entrepôt d’accise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178226" lims:id="178226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178227" lims:id="178227">Exceptions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas si l’alcool qui se trouve dans l’entrepôt de stockage est destiné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178228" lims:id="178228"><Label>a)</Label><Text>soit à être exporté conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178229" lims:id="178229"><Label>b)</Label><Text>soit à être livré, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178230" lims:id="178230"><Label>(i)</Label><Text>à un représentant accrédité, pour son usage personnel ou officiel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178231" lims:id="178231"><Label>(ii)</Label><Text>à une boutique hors taxes en vue d’être vendu conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178232" lims:id="178232"><Label>(iii)</Label><Text>à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178233" lims:id="178233"><Label>(iv)</Label><Text>à un transporteur aérien titulaire d’une licence, délivrée en vertu des articles 69 ou 73 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.4">Loi sur les transports au Canada</XRefExternal>, pour l’exploitation d’un service aérien international.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="178234" lims:id="178234" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="178235" lims:id="178235"><XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les distilleries</XRefExternal> — application transitoire</MarginalNote><Label>315.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="178236" lims:id="178236" type="transitional"><Label>(1)</Label><Text>Les articles 7, 8, 9, 12 et 15 du <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement sur les distilleries</XRefExternal>, C.R.C., ch. 569, s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, dans le cas où ils auraient été applicables en toutes circonstances au cours de la période commençant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2003 et se terminant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2009 s’ils avaient été en vigueur, dans leur version du 30 juin 2003, et si l’article 1.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> n’avait pas été édicté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="178237" lims:id="178237" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="178238" lims:id="178238"><XRefExternal reference-type="regulation">Règlement ministériel sur les distilleries</XRefExternal> — application transitoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les articles 13 et 14 du <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement ministériel sur les distilleries</XRefExternal>, C.R.C., ch. 570, s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, dans le cas où ils auraient été applicables en toutes circonstances au cours de la période commençant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2003 et se terminant le 1<Sup>er</Sup> juillet 2009 s’ils avaient été en vigueur, dans leur version du 30 juin 2003, et si l’article 1.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> n’avait pas été édicté.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="178240" lims:id="178240">2007, ch. 18, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178241" lims:id="178241" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178242" lims:id="178242">Traitement transitoire des produits du tabac fabriqués au Canada</MarginalNote><Label>316</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178243" lims:id="178243"><Label>(1)</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent au produit du tabac fabriqué au Canada avant la date de mise en oeuvre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178244" lims:id="178244"><Label>a)</Label><Text>si la taxe imposée sur le produit en vertu de l’article 23 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> n’est pas devenue exigible avant cette date :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178245" lims:id="178245"><Label>(i)</Label><Text>le produit est exonéré de cette taxe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178246" lims:id="178246"><Label>(ii)</Label><Text>si le droit imposé sur le produit en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> n’est pas devenu exigible avant cette date, le produit est exonéré de ce droit,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178247" lims:id="178247"><Label>(iii)</Label><Text>la présente loi s’applique au produit comme s’il avait été fabriqué au Canada à cette date, dans la même mesure que s’il avait été fabriqué immédiatement avant cette date;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178248" lims:id="178248"><Label>b)</Label><Text>si le produit a été estampillé ou marqué conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, il est réputé avoir été estampillé ou marqué, selon le cas, conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178249" lims:id="178249"><Label>c)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> et les parties III, VI et VII de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> cessent de s’appliquer au produit.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178250" lims:id="178250"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178251" lims:id="178251">Remboursement du droit payé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le droit imposé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> sur un produit du tabac fabriqué au Canada avant la date de mise en oeuvre est devenu exigible avant cette date, contrairement à la taxe prévue à l’article 23 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, le fabricant du produit peut demander au ministre le remboursement de ce droit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178252" lims:id="178252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178253" lims:id="178253">Modalités</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le remboursement n’est accordé que si la demande est présentée au ministre, en la forme et selon les modalités qu’il autorise, dans l’année suivant la date de mise en oeuvre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="178254" lims:id="178254" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="178255" lims:id="178255">Remboursement pour produit du tabac façonné de nouveau ou détruit</MarginalNote><Label>316.1</Label><Text>Si le droit imposé en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> et la taxe imposée en vertu de l’article 23 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> sur un produit du tabac fabriqué au Canada sont devenus exigibles avant la date de mise en oeuvre, mais que le titulaire de licence de tabac en vertu de la présente loi — muni, avant cette date, d’une licence de fabrication de ce produit en vertu de ces lois — façonne de nouveau ou détruit le produit, à cette date ou par la suite, d’une manière autorisée par le ministre, l’article 181 s’applique comme si ce droit et cette taxe étaient des droits payés en vertu de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="178257" lims:id="178257">2007, ch. 18, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178258" lims:id="178258" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178259" lims:id="178259">Traitement transitoire des produits du tabac importés</MarginalNote><Label>317</Label><Text>Les règles ci-après s’appliquent au produit du tabac importé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178260" lims:id="178260"><Label>a)</Label><Text>si le droit perçu en vertu de l’article 21 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> et la taxe imposée en vertu de l’article 23 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> sur le produit ne sont pas devenus exigibles avant la date de mise en oeuvre :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178261" lims:id="178261"><Label>(i)</Label><Text>le produit est exonéré de ces droit et taxe,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178262" lims:id="178262"><Label>(ii)</Label><Text>la présente loi et la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> s’appliquent au produit comme s’il avait été importé au Canada à cette date;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178263" lims:id="178263"><Label>b)</Label><Text>si le produit a été estampillé ou marqué conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal>, il est réputé avoir été estampillé ou marqué, selon le cas, conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178264" lims:id="178264"><Label>c)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> et les parties III, VI et VII de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> cessent de s’appliquer au produit.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:lastAmendedDate="2007-06-22" lims:fid="178265" lims:id="178265" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="178266" lims:id="178266">Tabac importé livré à une boutique hors taxes avant la date de mise en oeuvre</MarginalNote><Label>317.1</Label><Text>Si l’exploitant agréé de boutique hors taxes possède, à la date de mise en oeuvre, du tabac fabriqué importé sur lequel la taxe prévue à l’article 23.12 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> a été payée et qu’aucune demande de remboursement de la taxe n’a été présentée aux termes de cette loi, la présente loi s’applique au tabac comme si la taxe était le droit spécial imposé en vertu de l’article 53.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-06-22" lims:fid="178268" lims:id="178268">2007, ch. 18, art. 133</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178269" lims:id="178269" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178270" lims:id="178270">Traitement transitoire de tabac en feuilles importé</MarginalNote><Label>318</Label><Text>La présente loi s’applique au tabac en feuilles qui est importé avant la date de mise en oeuvre et qu’une personne possède à cette date comme si la personne avait importé le tabac à cette date.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178271" lims:id="178271" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178272" lims:id="178272">Sortie de cigares d’un entrepôt de stockage</MarginalNote><Label>319</Label><Text>Les cigares fabriqués au Canada qui se trouvent dans un entrepôt de stockage à la date de mise en oeuvre doivent être sortis de l’entrepôt et déposés dans un entrepôt d’accise à cette date.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178273" lims:id="178273" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178274" lims:id="178274">Sortie de produits du tabac de l’entrepôt d’un fabricant</MarginalNote><Label>320</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178275" lims:id="178275"><Label>(1)</Label><Text>Le produit du tabac fabriqué au Canada qui, à la date de mise en oeuvre, se trouve dans l’entrepôt du titulaire de licence visé au paragraphe 196(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> doit être sorti de l’entrepôt et déposé dans un entrepôt d’accise à cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178276" lims:id="178276"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178277" lims:id="178277">Sortie de produits du tabac de l’entrepôt d’un distributeur autorisé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le produit du tabac fabriqué au Canada qui, à la date de mise en oeuvre, se trouve dans l’entrepôt du titulaire de licence visé à l’alinéa 50(1)c) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> doit, à cette date, être sorti de l’entrepôt et être :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178278" lims:id="178278"><Label>a)</Label><Text>soit déposé dans l’entrepôt d’accise spécial du titulaire, si celui-ci est un exploitant agréé d’entrepôt d’accise spécial et si le produit fait partie des produits qu’il est autorisé à distribuer en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178279" lims:id="178279"><Label>b)</Label><Text>soit retourné dans l’entrepôt d’accise du titulaire de licence de tabac qui a fabriqué le produit.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="178280" lims:id="178280" level="2"><TitleText>Modifications corrélatives et connexes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178281" lims:id="178281"><Label>321 à 325</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178282" lims:id="178282"><Label>326 et 327</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2002, ch. 22, art. 409]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178283" lims:id="178283"><Label>328 à 341</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178284" lims:id="178284"><Label>342 à 344</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 2002, ch. 22, art. 409]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178285" lims:id="178285"><Label>345 à 407</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="178286" lims:id="178286" level="2"><TitleText>Dispositions de coordination</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178287" lims:id="178287"><Label>408 à 411</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="178288" lims:id="178288" level="1"><Label>PARTIE 9</Label><TitleText>Modifications concernant la taxe d’accise sur les produits du tabac</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178289" lims:id="178289"><Label>412 à 421</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="178290" lims:id="178290" level="1"><Label>PARTIE 10</Label><TitleText>Modifications concernant les provisions de bord</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178291" lims:id="178291"><Label>422 à 432</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="178292" lims:id="178292" level="1"><Label>PARTIE 11</Label><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-07-01" lims:lastAmendedDate="2003-07-01" lims:fid="178293" lims:id="178293" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-01" lims:fid="178294" lims:id="178294">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="E-14.1_fr_1">*</FootnoteRef>433</Label><Text>Les dispositions de la présente loi, à l’exception de l’article 1 et des articles 408 à 432, entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret.</Text><Footnote id="E-14.1_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Articles 1 et 408 à 432 en vigueur à la sanction le 13 juin 2002; articles 2, 4, 7 à 12, 14 à 24, 159, 211, 219 à 229, 304, 322 et 323 en vigueur le 1<Sup>er</Sup> avril 2003, articles 3, 5, 6, 13, 25 à 158, 160 à 210, 212 à 218, 230 à 303, 305 à 321, 324, 325, 328 à 341 et 345 à 407 et annexes 1 à 7 en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juillet 2003, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2003-47.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="178295" lims:id="178295" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178296" lims:id="178296"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1107327" lims:id="1108635">(articles 42, 43.1 et 58.2, paragraphes 216(2) et (3) et article 240)</OriginatingRef><TitleText>Taux du droit sur les produits du tabac</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178297" lims:id="178297" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Cigarettes, par quantité de cinq cigarettes, ou fraction de cette quantité, contenue dans un paquet :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="178298" lims:id="1473379" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>0,928 83 $;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178299" lims:id="178299" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>si le taux prévu à l’alinéa a) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178300" lims:id="178300" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Bâtonnets de tabac, par bâtonnet :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="178301" lims:id="1473380" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>0,185 76 $;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178302" lims:id="178302" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>si le taux prévu à l’alinéa a) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178303" lims:id="178303" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Tabac fabriqué, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, par quantité de 50 grammes, ou fraction de cette quantité, contenue dans un emballage :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="178304" lims:id="1473381" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>11,610 31 $;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178305" lims:id="178305" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>si le taux prévu à l’alinéa a) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178306" lims:id="178306" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Cigares, par lot de 1 000 cigares :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="178307" lims:id="1473382" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>40,431 21 $;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178308" lims:id="178308" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>si le taux prévu à l’alinéa a) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178309" lims:id="178309" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>5</Label><Text>Tabac en feuilles, 1,572 $ le kilogramme.</Text></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178311" lims:id="178311">2002, ch. 22, ann. 1; 2003, ch. 15, art. 47 à 49; 2006, ch. 4, art. 37 à 40; 2007, ch. 35, art. 204 à 207; 2008, ch. 28, art. 63 et 64; 2013, ch. 33, art. 56; 2014, ch. 20, art. 79; 2017, ch. 20, art. 58 à 61 ; 2018, ch. 12, art. 54 à 57</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299748" lims:id="1299748" lims:enactId="1296256">2021, ch. 23, art. 121</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299749" lims:id="1299749" lims:enactId="1296260">2021, ch. 23, art. 122</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299750" lims:id="1299750" lims:enactId="1296264">2021, ch. 23, art. 123</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299751" lims:id="1299751" lims:enactId="1296268">2021, ch. 23, art. 124</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473383" lims:id="1473383" lims:enactId="1455767">2024, ch. 17, art. 126</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473384" lims:id="1473384" lims:enactId="1455771">2024, ch. 17, art. 127</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473385" lims:id="1473385" lims:enactId="1455775">2024, ch. 17, art. 128</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473386" lims:id="1473386" lims:enactId="1455779">2024, ch. 17, art. 129</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="178312" lims:id="178312" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178313" lims:id="178313"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1107328" lims:id="1108636">(articles 43 et 43.1 et paragraphes 216(2) et (3))</OriginatingRef><TitleText>Droit additionnel sur les cigares</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178314" lims:id="178314" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Cigares, par cigare, la plus élevée des sommes suivantes :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178315" lims:id="178315" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>selon le cas :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="178316" lims:id="1473388" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>0,145 33 $,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178317" lims:id="178317" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>si le taux prévu au sous-alinéa (i) a été ajusté conformément au paragraphe 43.1(2), le taux ajusté;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178318" lims:id="178318" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>le produit du prix de vente, dans le cas de cigares fabriqués au Canada, ou de la valeur à l’acquitté, dans le cas de cigares importés, par 88 %.</Text></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178320" lims:id="178320">2002, ch. 22, ann. 2; 2003, ch. 15, art. 50; 2006, ch. 4, art. 41; 2007, ch. 35, art. 208; 2014, ch. 20, art. 80; 2017, ch. 20, art. 62 et 63; 2018, ch. 12, art. 58</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-06-29" lims:enacted-date="2021-06-29" lims:fid="1299756" lims:id="1299756" lims:enactId="1296272">2021, ch. 23, art. 125</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473387" lims:id="1473387" lims:enactId="1455783">2024, ch. 17, art. 130</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:lastAmendedDate="2019-04-01" lims:fid="178321" lims:id="178321" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178322" lims:id="178322"><Label>ANNEXE 3</Label><OriginatingRef lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1107329" lims:id="1108637">(articles 53, 54, 56, 58.2 et 240)</OriginatingRef><TitleText>Taux des droits spéciaux sur certains produits de tabac fabriqué</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178323" lims:id="178323" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Droit spécial sur le tabac fabriqué importé :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178324" lims:id="178324" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>en dollars par cigarette, le taux  —  arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure  —  obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178325" lims:id="178325"><Formula lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178326" lims:id="178326"><FormulaText>A/5</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178327" lims:id="178327"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes, prévu à l’article 1 de l’annexe 1;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178328" lims:id="178328" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>en dollars par bâtonnet de tabac, le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac, prévu à l’article 2 de l’annexe 1;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178329" lims:id="178329" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>en dollars par quantité de 50 grammes, ou fraction de cette quantité, de tabac fabriqué contenue dans un emballage, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes, prévu à l’article 3 de l’annexe 1.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178330" lims:id="178330" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Droit spécial sur le tabac du voyageur :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178331" lims:id="178331" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>en dollars par cigarette, le taux  —  arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure  —  obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178332" lims:id="178332"><Formula lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178333" lims:id="178333"><FormulaText>A/5</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178334" lims:id="178334"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes, prévu à l’article 1 de l’annexe 1;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178335" lims:id="178335" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>en dollars par bâtonnet de tabac, le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac, prévu à l’article 2 de l’annexe 1;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178336" lims:id="178336" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>en dollars par quantité de 50 grammes, ou fraction de cette quantité, de tabac fabriqué contenue dans un emballage, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes, prévu à l’article 3 de l’annexe 1.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178337" lims:id="178337" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Droit spécial sur les produits du tabac non estampillés :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178338" lims:id="178338" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>en dollars par cigarette, le taux  —  arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure  —  obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178339" lims:id="178339"><Formula lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178340" lims:id="178340"><FormulaText>A/5</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178341" lims:id="178341"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque quantité de cinq cigarettes, prévu à l’article 1 de l’annexe 1;</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178342" lims:id="178342" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>en dollars par bâtonnet de tabac, le taux de droit applicable à chaque bâtonnet de tabac, prévu à l’article 2 de l’annexe 1;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178343" lims:id="178343" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>en dollars par kilogramme de produits du tabac, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac, le taux  —  arrêté à la cinquième décimale, les résultats ayant au moins cinq en sixième décimale étant arrondis à la cinquième décimale supérieure  —  obtenu par la formule suivante :</Text><FormulaGroup lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178344" lims:id="178344"><Formula lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178345" lims:id="178345"><FormulaText>A × 20</FormulaText></Formula><FormulaConnector>où :</FormulaConnector><FormulaDefinition lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178346" lims:id="178346"><FormulaTerm>A</FormulaTerm><Text>représente le taux de droit applicable à chaque quantité de 50 grammes de tabac fabriqué, prévu à l’article 3 de l’annexe 1.</Text></FormulaDefinition></FormulaGroup></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178347" lims:id="178347" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Droit spécial sur les produits du tabac estampillés :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178348" lims:id="178348" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>0,095 724 $ la cigarette;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178349" lims:id="178349" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>0,095 724 $ le bâtonnet de tabac;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178350" lims:id="178350" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>5,982 75 $ la quantité de 50 grammes, ou fraction de cette quantité, de produits du tabac contenue dans un emballage, à l’exclusion des cigarettes et des bâtonnets de tabac.</Text></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-06-19" lims:fid="178352" lims:id="178352">2002, ch. 22, ann. 3; 2003, ch. 15, art. 51 à 54; 2008, ch. 28, art. 65 à 68; 2013, ch. 33, art. 57 à 60; 2014, ch. 20, art. 81</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="178353" lims:id="178353" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178354" lims:id="178354"><Label>ANNEXE 4</Label><OriginatingRef>(articles 122, 123, 123.1, 159.1, 217 et 218)</OriginatingRef><TitleText>Taux du droit sur les spiritueux</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178355" lims:id="178355" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Spiritueux : par litre d’alcool éthylique absolu contenu dans les spiritueux :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178356" lims:id="178356" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>11,930 $;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178357" lims:id="178357" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>si le taux prévu à l’alinéa a) a été ajusté conformément au paragraphe 123.1(2), le taux ajusté.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178358" lims:id="178358" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Par litre de spiritueux contenant au plus 7 % d’alcool éthylique absolu par volume :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178359" lims:id="178359" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>0,301 $;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178360" lims:id="178360" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>si le taux prévu à l’alinéa a) a été ajusté conformément au paragraphe 123.1(2), le taux ajusté.</Text></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178362" lims:id="178362">2002, ch. 22, ann. 4; 2006, ch. 4, art. 48; 2017, ch. 20, art. 64</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="178363" lims:id="178363" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178364" lims:id="178364"><Label>ANNEXE 5</Label><OriginatingRef>(article 133)</OriginatingRef><TitleText>Taux du droit spécial sur les spiritueux</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="178365" lims:id="178365" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Droit spécial sur les spiritueux : 0,12 $ le litre d’alcool éthylique absolu contenu dans les spiritueux.</Text></Provision></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2018-04-01" lims:fid="178366" lims:id="178366" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178367" lims:id="178367"><Label>ANNEXE 6</Label><OriginatingRef>(articles 134, 135, 135.1, 159.1, 217, 218, 242, 243 et 243.1)</OriginatingRef><TitleText>Taux du droit sur le vin</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178368" lims:id="178368" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Vin :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178369" lims:id="178369" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>a)</Label><Text>par litre de vin contenant au plus 1,2 % d’alcool éthylique absolu par volume :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178370" lims:id="178370" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>0,0209 $,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178371" lims:id="178371" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>si le taux prévu au sous-alinéa (i) a été ajusté conformément au paragraphe 135.1(2), le taux ajusté;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178372" lims:id="178372" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>b)</Label><Text>par litre de vin contenant plus de 1,2 % d’alcool éthylique absolu par volume, mais au plus 7 % d’alcool éthylique absolu par volume :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178373" lims:id="178373" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>0,301 $,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178374" lims:id="178374" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>si le taux prévu au sous-alinéa (i) a été ajusté conformément au paragraphe 135.1(2), le taux ajusté;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178375" lims:id="178375" format-ref="indent-1-1" list-item="no" language-align="no"><Label>c)</Label><Text>par litre de vin contenant plus de 7 % d’alcool éthylique absolu par volume :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178376" lims:id="178376" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(i)</Label><Text>0,63 $,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178377" lims:id="178377" format-ref="indent-2-2" list-item="no" language-align="no"><Label>(ii)</Label><Text>si le taux prévu au sous-alinéa (i) a été ajusté conformément au paragraphe 135.1(2), le taux ajusté.</Text></Provision></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="178379" lims:id="178379">2002, ch. 22, ann. 6; 2006, ch. 4, art. 49; 2017, ch. 20, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="178380" lims:id="178380" spanlanguages="no" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178381" lims:id="178381"><Label>ANNEXE 7</Label><OriginatingRef>(articles 2, 158.19, 158.21,158.24 à 158.27, 158.31, 158.34, 218.1, 233.1, 234.1 et 238.1)</OriginatingRef><TitleText>Droit sur les produits du cannabis</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="178382" lims:id="1160019" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Tout produit du cannabis produit au Canada ou importé :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160020" lims:id="1160020" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du cannabis séché, du cannabis frais, des plantes de cannabis et des graines provenant d’une plante de cannabis, le total des montants suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160021" lims:id="1160021" format-ref="indent-2-2"><Label>(i)</Label><Text>0,25 $ le gramme de matière florifère incluse dans le produit du cannabis ou utilisée dans la production du produit du cannabis,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160022" lims:id="1160022" format-ref="indent-2-2"><Label>(ii)</Label><Text>0,075 $ le gramme de matière non florifère incluse dans le produit du cannabis ou utilisée dans la production du produit du cannabis,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160023" lims:id="1160023" format-ref="indent-2-2"><Label>(iii)</Label><Text>0,25 $ la graine viable incluse dans le produit du cannabis ou utilisée dans la production du produit du cannabis,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160024" lims:id="1160024" format-ref="indent-2-2"><Label>(iv)</Label><Text>0,25 $ la plante de cannabis à l’état végétatif incluse dans le produit du cannabis ou utilisée dans la production du produit du cannabis;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160025" lims:id="1160025" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, 0,0025 $ par milligramme de THC total du produit du cannabis.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="178387" lims:id="1160026" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Tout produit du cannabis produit au Canada : le montant obtenu en multipliant la somme passible de droits pour le produit du cannabis par celui des pourcentages suivants qui est applicable :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160027" lims:id="1160027" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du cannabis séché, du cannabis frais, des plantes de cannabis et des graines provenant d’une plante de cannabis, 2,5 %;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160028" lims:id="1160028" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, 0 %.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="178388" lims:id="1160029" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>3</Label><Text>Tout produit du cannabis importé : le montant obtenu en multipliant la valeur du produit du cannabis par celui des pourcentages suivants qui est applicable :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160030" lims:id="1160030" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du cannabis séché, du cannabis frais, des plantes de cannabis et des graines provenant d’une plante de cannabis, 2,5 %;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160031" lims:id="1160031" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, 0 %.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="178389" lims:id="1160032" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>4</Label><Text>Tout produit du cannabis utilisé pour soi ou égaré : le montant obtenu en multipliant la juste valeur marchande du produit du cannabis par celui des pourcentages suivants qui est applicable :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160033" lims:id="1160033" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>dans le cas du cannabis séché, du cannabis frais, des plantes de cannabis et des graines provenant d’une plante de cannabis, 2,5 %;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160034" lims:id="1160034" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>dans les autres cas, 0 %.</Text></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-06-21" lims:fid="178391" lims:id="178391">2002, ch. 22, ann. 7; 2018, ch. 12, art. 93</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1160018" lims:id="1160018" lims:enactId="1141996">2019, ch. 29, art. 86</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2024-07-01" lims:fid="1356198" lims:id="1356198" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356199" lims:id="1356199"><Label>ANNEXE 8</Label><OriginatingRef lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1457326" lims:id="1473390">(articles 158.57, 158.6, 158.61, 218.2, 233.2, 233.3, 234.2, 237, 238.01 et 249.1)</OriginatingRef><TitleText>Droit sur les produits de vapotage</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356200" lims:id="1356200" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>1</Label><Text>Les produits de vapotage qui sont des dispositifs de vapotage qui contiennent des substances de vapotage ou qui sont des substances de vapotage dans des contenants immédiats : pour chaque dispositif de vapotage ou contenant immédiat de substance de vapotage :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356201" lims:id="1356201" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>si la substance de vapotage est sous forme liquide, le total des montants suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356202" lims:id="1475009" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>pour les 10 premiers millilitres de substance de vapotage dans le dispositif de vapotage ou le contenant immédiat : 1,12 $ par quantité de 2 millilitres de substance de vapotage ou fraction de cette quantité,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356203" lims:id="1475010" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>pour chaque quantité supplémentaire de substance de vapotage dans le dispositif de vapotage ou le contenant immédiat : 1,12 $ par quantité de 10 millilitres de substance de vapotage ou fraction de cette quantité;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356204" lims:id="1356204" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>si la substance de vapotage est sous forme solide, le total des montants suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356205" lims:id="1475011" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>pour les 10 premiers grammes de substance de vapotage dans le dispositif de vapotage ou le contenant immédiat : 1,12 $ par quantité de 2 grammes de substance de vapotage ou fraction de cette quantité,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356206" lims:id="1475012" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>pour chaque quantité supplémentaire de substance de vapotage dans le dispositif de vapotage ou le contenant immédiat : 1,12 $ par quantité de 10 grammes de substance de vapotage ou fraction de cette quantité.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356207" lims:id="1356207" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Label>2</Label><Text>Les produits de vapotage qui sont des substances de vapotage qui ne sont ni dans des dispositifs de vapotage ni dans des contenants immédiats :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356208" lims:id="1356208" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>si la substance de vapotage est sous forme liquide, le total des montants suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356209" lims:id="1475013" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>pour les 10 premiers millilitres de substance de vapotage : 1,12 $ par quantité de 2 millilitres de substance de vapotage ou fraction de cette quantité,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356210" lims:id="1475014" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>pour chaque quantité supplémentaire de substance de vapotage : 1,12 $ par quantité de 10 millilitres de substance de vapotage ou fraction de cette quantité;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356211" lims:id="1356211" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>si la substance de vapotage est sous forme solide, le total des montants suivants :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356212" lims:id="1475015" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>pour les 10 premiers grammes de substance de vapotage : 1,12 $ par quantité de 2 grammes de substance de vapotage ou fraction de cette quantité,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1356213" lims:id="1475016" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>pour chaque quantité supplémentaire de substance de vapotage : 1,12 $ par quantité de 10 grammes de substance de vapotage ou fraction de cette quantité.</Text></Provision></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1356215" lims:id="1356215" lims:enactId="1345405">2022, ch. 10, art. 80</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473389" lims:id="1473389" lims:enactId="1451042">2024, ch. 15, art. 159</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475007" lims:id="1475007" lims:enactId="1455787">2024, ch. 17, art. 131</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-07-01" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475008" lims:id="1475008" lims:enactId="1455793">2024, ch. 17, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 4, art. 42</TitleText></Heading><Section><Label>42</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> qui portent sur le paiement d’intérêts sur une somme, ou sur l’obligation d’en payer, la somme est déterminée, et les intérêts calculés, comme si les articles <XRefInternal>37</XRefInternal> à <XRefInternal>41</XRefInternal> étaient entrés en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juillet 2006.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 4, art. 50</TitleText></Heading><Section><Label>50</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> qui portent sur le paiement d’intérêts sur une somme, ou sur l’obligation d’en payer, la somme est déterminée, et les intérêts calculés, comme si les articles <XRefInternal>43</XRefInternal>, <XRefInternal>48</XRefInternal> et <XRefInternal>49</XRefInternal> étaient entrés en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juillet 2006.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 4, par. 114(2)</TitleText></Heading><Section><Label>114</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux délais prorogés qui expirent le 1<Sup>er</Sup> avril 2007 ou par la suite.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 4, par. 115(2)</TitleText></Heading><Section><Label>115</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux mois d’exercice d’une personne se terminant le 1<Sup>er</Sup> avril 2007 ou par la suite.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 4, par. 119(2) à (4)</TitleText></Heading><Section><Label>119</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>L’article 251 de la même loi, édicté par le paragraphe (1), s’applique relativement aux mises en demeure signifiées par le ministre du Revenu national en vertu de l’article 169 de la même loi le 1<Sup>er</Sup> avril 2007 ou par la suite.</Text></Subsection><Subsection><Label>(3)</Label><Text>L’article 251.1 de la même loi, édicté par le paragraphe (1), s’applique relativement :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>à toute déclaration à produire en vertu de la même loi le 1<Sup>er</Sup> avril 2007 ou par la suite;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>à toute déclaration à produire en vertu de la même loi avant cette date, mais qui n’est pas produite au plus tard le 31 mars 2007; dans ce cas, la déclaration est réputée avoir été à produire au plus tard le 31 mars 2007 pour ce qui est du calcul de la pénalité prévue à cet article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><Label>(4)</Label><Text>L’article 251.2 de la même loi, édicté par le paragraphe (1), s’applique relativement aux effets refusés le 1<Sup>er</Sup> avril 2007 ou par la suite.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 4, par. 123(2)</TitleText></Heading><Section><Label>123</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux certificats faits en vertu du paragraphe 288(1) de la même loi à l’égard de sommes devenues à payer au receveur général le 1<Sup>er</Sup> avril 2007 ou par la suite.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2007, ch. 2, par. 56(2)</TitleText></Heading><Section><Label>56</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique au vin utilisé pour soi après juin 2006.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2007, ch. 2, par. 57(2)</TitleText></Heading><Section><Label>57</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique au vin emballé après juin 2006.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2007, ch. 18, par. 157(2)</TitleText></Heading><Section><Label>157</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique au vin emballé après juin 2006.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2007, ch. 35, art. 209</TitleText></Heading><Section><Label>209</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> qui portent sur le paiement d’intérêts sur une somme, ou sur l’obligation d’en payer, la somme est déterminée, et les intérêts calculés, comme si les articles <XRefInternal>204</XRefInternal> à <XRefInternal>208</XRefInternal> étaient entrés en vigueur le 1<Sup>er</Sup> janvier 2008.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2008, ch. 28, par. 49(2) et (3)</TitleText></Heading><Section><Label>49</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Pour ce qui est de la liqueur qu’un brasseur fait, en totalité ou en partie, par la fermentation ou le brassage de malt, de grains ou d’une autre substance saccharine sans aucun procédé de distillation et dont le titre alcoométrique excède 11,9 % d’alcool éthylique absolu par volume, toute licence valide dont le brasseur est titulaire en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> est réputée être une licence de spiritueux valide délivrée en vertu de l’article 14 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> jusqu’au trentième jour suivant la date de sanction de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> qui portent sur le paiement d’intérêts sur une somme, ou sur l’obligation d’en payer, la somme est déterminée, et les intérêts calculés, comme si le présent article était entré en vigueur le 27 février 2008.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2008, ch. 28, par. 56(2)</TitleText></Heading><Section><Label>56</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique au tabac fabriqué importé qui est livré après le 26 février 2008.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2008, ch. 28, par. 58(2)</TitleText></Heading><Section><Label>58</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique au tabac fabriqué importé qui est un produit non ciblé et qui, après le 26 février 2008 :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>est livré à une boutique hors taxes ou à un entrepôt de stockage ou à une personne pour utilisation à titre de provisions de bord conformément au <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-96-40">Règlement sur les provisions de bord</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>est exporté pour livraison à une boutique hors taxes à l’étranger ou à titre de provisions de bord à l’étranger.</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2008, ch. 28, art. 69</TitleText></Heading><Section><Label>69</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> qui portent sur le paiement d’intérêts sur une somme, ou sur l’obligation d’en payer, la somme est déterminée, et les intérêts calculés, comme si :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>l’article <XRefInternal>63</XRefInternal>, l’alinéa 1b) de l’annexe 3 de la même loi, édicté par le paragraphe 65(1), l’alinéa 2b) de l’annexe 3 de la même loi, édicté par le paragraphe <XRefInternal>66</XRefInternal>(1), l’article <XRefInternal>67</XRefInternal> et l’alinéa 4b) de l’annexe 3 de la même loi, édicté par le paragraphe <XRefInternal>68</XRefInternal>(1), étaient entrés en vigueur le 27 février 2008;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>l’article <XRefInternal>64</XRefInternal>, l’alinéa 1c) de l’annexe 3 de la même loi, édicté par le paragraphe 65(1), l’alinéa 2c) de l’annexe 3 de la même loi, édicté par le paragraphe <XRefInternal>66</XRefInternal>(1), et l’alinéa 4c) de l’annexe 3 de la même loi, édicté par le paragraphe <XRefInternal>68</XRefInternal>(1), étaient entrés en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juillet 2008.</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2008, ch. 28, par. 70(2)</TitleText></Heading><Section><Label>70</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> qui portent sur le paiement d’intérêts sur une somme, ou sur l’obligation d’en payer, la somme est déterminée, et les intérêts calculés, comme si le présent article était entré en vigueur le 27 février 2008.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2010, ch. 12, art. 54</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définition de <DefinitionRef>date de mise en oeuvre</DefinitionRef></MarginalNote><Label>54</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>date de mise en oeuvre</DefinedTermFr> s’entend du premier jour du mois qui suit le trentième jour après la date de sanction de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les articles <XRefInternal>38</XRefInternal> à <XRefInternal>46</XRefInternal>, les paragraphes <XRefInternal>47</XRefInternal>(1) et (3) et les articles <XRefInternal>48</XRefInternal> à <XRefInternal>53</XRefInternal> s’appliquent à compter de la date de mise en oeuvre. Toutefois, pour l’application des articles 34 ou 35 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, un produit du tabac peut, à la date de mise en oeuvre ou par la suite, mais avant avril 2011, être mis sur le marché des marchandises acquittées ou être dédouané en vue d’être mis sur ce marché, selon le cas, s’il est estampillé de l’une des manières suivantes :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>conformément aux règles applicables en vertu de cette loi dans leur version en vigueur la veille de la sanction de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>conformément aux règles applicables en vertu de cette loi dans leur version en vigueur à la date de mise en oeuvre, compte tenu des modifications successives;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>de la manière prévue aux alinéas a) et b).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Effet — alinéa (2)a)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règles applicables en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> s’appliquent dans leur version en vigueur la veille de la sanction de la présente loi à tout produit du tabac qui est estampillé de la manière prévue à l’alinéa (2)a).</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Effet — alinéas (2)b) ou c)</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règles applicables en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> s’appliquent dans leur version en vigueur à la date de mise en oeuvre, compte tenu des modifications successives, à tout produit du tabac qui est estampillé de la manière prévue aux alinéas (2)b) ou c).</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 33, art. 61</TitleText></Heading><Section><Label>61</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> concernant le paiement d’intérêts, ou l’obligation d’en payer, relativement à un montant donné, ce montant est déterminé et les intérêts afférents sont calculés comme si les articles <XRefInternal>56</XRefInternal> à <XRefInternal>60</XRefInternal> étaient entrés en vigueur le 22 mars 2013.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2014, ch. 20, art. 82</TitleText></Heading><Section><Label>82</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> concernant le paiement d’intérêts, ou l’obligation d’en payer, relativement à une somme donnée, cette somme est déterminée et les intérêts afférents sont calculés comme si les alinéas 1a), 2a), 3a) et 4a) de l’annexe 1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictés par l’article <XRefInternal>79</XRefInternal>, les sous-alinéas a)(i) et b)(i) de l’annexe 2 de cette loi, édictés par l’article <XRefInternal>80</XRefInternal>, et l’article <XRefInternal>81</XRefInternal> étaient entrés en vigueur le 12 février 2014.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2017, ch. 20, art. 67</TitleText></Heading><Section><Label>67</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14">Loi sur l’accise</XRefExternal> qui prévoient le paiement d’intérêts, ou l’obligation d’en payer, relativement à une somme, cette somme est déterminée et les intérêts sont calculés comme si les articles <XRefInternal>44</XRefInternal> et <XRefInternal>58</XRefInternal> à <XRefInternal>63</XRefInternal> et les paragraphes <XRefInternal>64</XRefInternal>(1) et <XRefInternal>65</XRefInternal>(1) avaient été sanctionnés le 23 mars 2017.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 12, art. 67</TitleText></Heading><Section><Label>67</Label><Text>Pour l’application des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> qui portent sur le paiement d’intérêts sur une somme, ou sur l’obligation d’en payer, la somme est déterminée, et les intérêts calculés, comme si les alinéas 1a), 2a), 3a) et 4a) de l’annexe 1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictés par les articles <XRefInternal>54</XRefInternal> à <XRefInternal>57</XRefInternal>, et le sous-alinéa a)(i) et l’alinéa b) de l’annexe 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictés par l’article <XRefInternal>58</XRefInternal>, avaient été sanctionnés le 28 février 2018.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 12, par. 68(1)</TitleText></Heading><Section><Label>68</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Si le projet de loi C-45, déposé au cours de la 1<Sup>re</Sup> session de la 42<Sup>e</Sup> législature et intitulé <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> (appelé « autre loi » au présent article et à l’article <XRefInternal>118</XRefInternal>) est sanctionné, pour les fins du présent article et des articles <XRefInternal>117</XRefInternal> et <XRefInternal>118</XRefInternal>, <DefinedTermFr>date de référence</DefinedTermFr> s’entend de la date d’entrée en vigueur du paragraphe 204(1) de l’autre loi.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 12, art. 117</TitleText></Heading><Section><Label>117</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application des articles 14 et 23 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> relativement à une licence de cannabis délivrée à une personne avant la date de référence, les règles ci-après s’appliquent à compter de la date de la délivrance de la licence jusqu’à la date de référence :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>le paragraphe 14(1.2) de cette loi, édicté par l’article <XRefInternal>71</XRefInternal>, est réputé être libellé comme suit :</Text><ReadAsText><Subsection><Label>(1.2)</Label><Text>La licence de cannabis délivrée à son titulaire ne peut prendre effet avant la prise d’effet d’une licence ou d’un permis délivré à cette personne en vertu du paragraphe 62(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> ou d’une licence délivrée à cette personne en vertu de l’article 35 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2016-230">Règlement sur l’accès au cannabis à des fins médicales</XRefExternal>.</Text></Subsection></ReadAsText></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>l’alinéa 23(2.1)a.1) de cette loi, édicté par le paragraphe <XRefInternal>72</XRefInternal>(1), est réputé être libellé comme suit :</Text><ReadAsText><SectionPiece><Paragraph><Label>a.1)</Label><Text>en ce qui concerne une licence de cannabis, la licence ou le permis délivré à la personne en vertu du paragraphe 62(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal> ou la licence délivrée à la personne en vertu de l’article 35 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2016-230">Règlement sur l’accès au cannabis à des fins médicales</XRefExternal> est modifié, suspendu ou révoqué;</Text></Paragraph></SectionPiece></ReadAsText></Paragraph></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>L’article 158.13 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édicté par l’article <XRefInternal>73</XRefInternal>, et l’article <XRefInternal>84</XRefInternal> ne s’appliquent qu’aux produits du cannabis qui sont mis sur le marché des marchandises acquittées à la date de référence ou par la suite, y compris ceux qui sont livrés à tout moment à un acheteur pour la vente ou la distribution à la date de référence ou par la suite.</Text></Subsection><Subsection><Label>(3)</Label><Text>Les articles 158.19 et 158.2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictés par l’article <XRefInternal>73</XRefInternal>, ne s’appliquent qu’aux produits du cannabis emballés qui sont livrés à un acheteur à la date de référence ou par la suite.</Text></Subsection><Subsection><Label>(4)</Label><Text>Les articles 158.21 et 158.22 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictés par l’article <XRefInternal>73</XRefInternal>, ne s’appliquent qu’aux produits du cannabis importés au Canada ou dédouanés (au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>) à la date de référence ou par la suite.</Text></Subsection><Subsection><Label>(5)</Label><Text>L’article 158.25 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édicté par l’article <XRefInternal>73</XRefInternal>, ne s’applique qu’aux produits du cannabis utilisés pour soi à la date de référence ou par la suite.</Text></Subsection><Subsection><Label>(6)</Label><Text>L’article 158.26 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édicté par l’article <XRefInternal>73</XRefInternal>, ne s’applique qu’aux produits du cannabis dont, à la date de référence ou par la suite, il est impossible de rendre compte comme étant en la possession d’un titulaire de licence de cannabis ou en la possession d’une personne conformément au paragraphe 158.11(3) ou à l’alinéa 158.11(5)a) de cette loi, édictés par l’article <XRefInternal>73</XRefInternal>.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 12, art. 118</TitleText></Heading><Section><Label>118</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Dans le présent article, <DefinedTermFr>période de transition</DefinedTermFr> s’entend de la période qui commence le premier jour où la présente loi et l’autre loi sont toutes deux sanctionnées et qui se termine à la fin de la veille de la date de référence.</Text></Subsection><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Si, à un moment donné au cours de la période de transition, des dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictées ou modifiées par la présente partie, dépendent de dispositions ou de concepts, ou y renvoient, qui se trouvent dans des dispositions de l’autre loi (sauf le paragraphe 204(1) de l’autre loi) qui ne sont pas en vigueur à ce moment, ces dispositions de l’autre loi sont réputées, malgré le paragraphe 226(1) de l’autre loi, être en vigueur à ce moment, mais seulement aux fins de l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 29, par. 86(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) entre en vigueur, ou est réputé être entré en vigueur, le 1<Sup>er</Sup> mai 2019. Toutefois, pour déterminer le droit imposé à cette date ou par la suite en vertu du paragraphe 158.19(2) de la même loi sur tout produit du cannabis emballé avant cette date, l’article 2 de l’annexe 7 de la même loi s’applique dans sa version au 30 avril 2019.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2022, ch. 10, par. 128(2) à (4), modifié par 2022, ch. 19, art. 102</TitleText></Heading><Section><Label>128</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Les articles 158.41, 158.57 et 158.58 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictés par l’article <XRefInternal>59</XRefInternal>, s’appliquent relativement aux produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022 ou par la suite et aux produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef> (au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>) le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022 ou par la suite. Ces articles de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> s’appliquent également relativement aux :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés avant le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022 s’ils sont estampillés après le jour de la sanction de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, après le jour de la sanction de la présente loi, mais avant le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022, s’ils sont estampillés lorsqu’ils sont déclarés en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><Label>(3)</Label><Text>Les articles 158.42 à 158.47 et 158.49 et le paragraphe 158.5(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictés par l’article 59, le paragraphe 63(1) et les articles 107 à 109 entrent en vigueur le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022. Toutefois, ces dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> et le paragraphe 63(1) et les articles 107 à 109 ne s’appliquent pas avant 2023 relativement aux :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés avant le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022 et qui ne sont pas estampillés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, avant le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022 et qui ne sont pas estampillés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><Label>(3.1)</Label><Text>Les articles 158.54 à 158.56, 158.6 et 158.61 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictés par l’article 59, entrent en vigueur le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022. Toutefois, ces articles de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal> ne s’appliquent pas relativement aux :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés avant le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022 et qui ne sont pas estampillés;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, avant le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022 et qui ne sont pas estampillés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application des articles 158.57 et 158.58 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-14.1">Loi de 2001 sur l’accise</XRefExternal>, édictés par l’article <XRefInternal>59</XRefInternal>, relativement aux produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés avant le 1<Sup>er</Sup> octobre 2022, l’alinéa a) de chacun de ces articles 158.57 et 158.58 est réputé avoir le libellé suivant :</Text><ReadAsText><SectionPiece><Paragraph><Label>a)</Label><Text>dans le cas de produits de vapotage fabriqués au Canada, du titulaire de licence de produits de vapotage qui les a fabriqués et au dernier en date du moment qui est au début du 1<Sup>er</Sup> octobre 2022 et du moment où ils sont estampillés;</Text></Paragraph></SectionPiece></ReadAsText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2022, ch. 10, art. 130(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) entre en vigueur, ou est réputé être entré en vigueur, le 30 juin 2022. Toutefois, ce paragraphe ne s’applique pas au vin emballé avant cette date.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2022, ch. 10, art. 132(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique au vin emballé après le 29 juin 2022.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2023, ch. 26, par. 89(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux versements effectués après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2023, ch. 26, par. 91(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux versements effectués après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 145(3)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu qu’une licence de produits de vapotage délivrée à son titulaire avant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2024 en vertu de l’alinéa 14(1)f) de la même loi, dans sa version antérieure à cette date, confère également à celui-ci une autorisation en vertu du sous-alinéa 14(1)f)(ii) de la même loi, édicté par le paragraphe (1), à compter de cette date.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, par. 146(3) et (4)</TitleText></Heading><Section><Label>146</Label><Subsection><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés après 2023.</Text></Subsection><Subsection><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (2) s’applique relativement aux produits de vapotage importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 147(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux produits de vapotage importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 148(4)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (2) s’applique relativement aux produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés après 2023 et aux produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 149(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés après 2023 et aux produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 150(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 151(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 152(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés après 2023 et aux produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 15, art. 153(2)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique relativement aux produits de vapotage fabriqués au Canada qui sont emballés après 2023 et aux produits de vapotage qui sont importés au Canada ou <DefinitionRef>dédouanés</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, après 2023.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2024_17">2024, ch. 17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-07-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-28</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_17">2024, ch. 17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-28</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_17">2024, ch. 17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2023_26">2023, ch. 26</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-01-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2023_26">2023, ch. 26</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-06-22</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2023_14">2023, ch. 14</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2022_19">2022, ch. 19</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-12-15</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2022_14">2022, ch. 14</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-11-17</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>