<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2024-12-09" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2024-12-09" lims:current-date="2024-12-15" lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386731" lims:id="386731" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386732" lims:id="386732"><BillNumber>C-23</BillNumber><Parliament><Session>1</Session><Number>42</Number><RegnalYear><Year-s>64-65-66</Year-s><Monarch>Elizabeth II</Monarch></RegnalYear><Year-s>2015-2016-2017</Year-s></Parliament><LongTitle lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386733" lims:id="386733">Loi relative au précontrôle de personnes et de biens au Canada et aux États-Unis</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386734" lims:id="386734" status="official">Loi sur le précontrôle (2016)</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386735" lims:id="386735">Loi sur le précontrôle (2016)</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386736" lims:id="386736"><Stages lims:inforce-start-date="2017-12-12" stage="consolidation"><Date><YYYY>2024</YYYY><MM>12</MM><DD>16</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386738" lims:id="386738" stage="assented-to"><Date><YYYY>2017</YYYY><MM>12</MM><DD>12</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386739" lims:id="386739"><ConsolidatedNumber official="no">P-19.32</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId><AnnualStatuteNumber>27</AnnualStatuteNumber><YYYY>2017</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter><BillRefNumber date-time="2016-6-14">90801</BillRefNumber></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386740" lims:id="386740"><Preamble lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386741" lims:id="386741" salutation="no"><Provision lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386742" lims:id="386742" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386743" lims:id="386743">Préambule</MarginalNote><Text>Attendu :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386744" lims:id="386744" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text>qu’a été fait à Washington, le 16 mars 2015, l’Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique relatif au précontrôle dans les domaines du transport terrestre, ferroviaire, maritime et aérien (l’Accord);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386745" lims:id="386745" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text>que l’Accord s’inscrit dans la foulée de l’Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique relatif au précontrôle dans le domaine du transport aérien, fait à Toronto le 18 janvier 2001;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386746" lims:id="386746" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text>que l’Accord impose des obligations mutuelles aux deux États afin de faciliter les déplacements et le commerce tout en accroissant la sécurité des parties;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386747" lims:id="386747" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text>que, en vertu de l’Accord, des contrôleurs des États-Unis peuvent être autorisés à effectuer le précontrôle, au Canada, de voyageurs et de biens à destination des États-Unis et à exercer, dans le cadre de ce précontrôle, des attributions en vertu des lois des États-Unis portant sur l’admission des voyageurs et des biens aux États-Unis;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386748" lims:id="386748" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text>que l’exercice d’attributions en vertu des lois des États-Unis au Canada s’effectue sous réserve du droit canadien, notamment de la <XRefExternal reference-type="act">Charte canadienne des droits et libertés</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-12.3">Déclaration canadienne des droits</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386749" lims:id="386749" format-ref="indent-0-0" list-item="no" language-align="no"><Text>que, en vertu de l’Accord, des agents des services frontaliers et d’autres fonctionnaires du Canada peuvent être autorisés à effectuer le précontrôle, aux États-Unis, de voyageurs et de biens à destination du Canada et à exercer, dans le cadre de ce précontrôle, des attributions en vertu du droit canadien relatif à l’admission des voyageurs et des biens au Canada,</Text></Provision></Preamble><Enacts lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386750" lims:id="386750"><Provision lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386751" lims:id="386751" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386752" lims:id="386752"><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386753" lims:id="386753" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386754" lims:id="386754"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386755" lims:id="386755">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="P-19.32">Loi sur le précontrôle (2016)</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386756" lims:id="386756" level="1"><TitleText>Définitions et application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386757" lims:id="386757"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386758" lims:id="386758">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386759" lims:id="386759"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386760" lims:id="386760"><Text><DefinedTermFr>Accord</DefinedTermFr> Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique relatif au précontrôle dans les domaines du transport terrestre, ferroviaire, maritime et aérien, fait à Washington le 16 mars 2015. (<DefinedTermEn>Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386761" lims:id="386761"><Text><DefinedTermFr>biens</DefinedTermFr> Comprend les espèces et les effets. Il est entendu que sont également compris les animaux et plantes, et leurs produits, les moyens de transport et tout document, quel que soit son support. (<DefinedTermEn>goods</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386762" lims:id="386762"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre chargé, en vertu du paragraphe 4(2), de l’application des articles 6, 7 ou 8, des paragraphes 11(2) ou <XRefInternal>34</XRefInternal>(2), des articles <XRefInternal>41</XRefInternal> ou <XRefInternal>45</XRefInternal> ou du paragraphe <XRefInternal>59</XRefInternal>(1), selon le cas, ou, à défaut, le ministre chargé de l’application de la loi. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386763" lims:id="386763"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386764" lims:id="386764">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, il est entendu que les voyageurs ou biens en route vers les États-Unis ou le Canada pour se rendre dans un autre pays sont à destination, selon le cas, des États-Unis ou du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386765" lims:id="386765"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386766" lims:id="386766">Définition de <DefinitionRef>loi fédérale</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que, dans la présente loi, <DefinedTermFr>loi fédérale</DefinedTermFr> s’entend d’une loi fédérale du Canada.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386767" lims:id="386767"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386768" lims:id="386768">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>3</Label><Text>La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386769" lims:id="386769" level="1"><TitleText>Désignation des ministres</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386770" lims:id="386770"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386771" lims:id="386771">Loi</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386772" lims:id="386772"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, désigner tout ministre fédéral à titre de ministre chargé de l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386773" lims:id="386773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386774" lims:id="386774">Disposition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut, par décret, désigner un ou plusieurs ministres fédéraux à titre de ministres chargés de l’application des articles 6, 7 ou 8, des paragraphes 11(2) ou 34(2), des articles 41 ou <XRefInternal>45</XRefInternal> ou du paragraphe <XRefInternal>59</XRefInternal>(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386775" lims:id="386775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386776" lims:id="386776">Plus d’un ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si plusieurs ministres sont désignés en vertu du paragraphe (2) à titre de ministres chargés de l’application d’une disposition visée à ce paragraphe, le gouverneur en conseil précise, par décret, les circonstances dans lesquelles chaque ministre exerce les attributions prévues par la disposition.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386777" lims:id="386777" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Précontrôle par les États-Unis au Canada</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386778" lims:id="386778" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386779" lims:id="386779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386780" lims:id="386780">Définitions</MarginalNote><Label>5</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386781" lims:id="386781"><Text><DefinedTermFr>agent des services frontaliers</DefinedTermFr> Personne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386782" lims:id="386782"><Label>a)</Label><Text>soit qui est employée par l’Agence des services frontaliers du Canada et affectée à l’exécution ou au contrôle d’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-15">Loi sur les mesures spéciales d’importation</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386783" lims:id="386783"><Label>b)</Label><Text>soit qui est désignée en vertu du paragraphe 9(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-1.4">Loi sur l’Agence des services frontaliers du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386784" lims:id="386784"><Label>c)</Label><Text>soit qui est désignée en vertu du paragraphe 6(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> ou à qui des attributions sont déléguées en vertu du paragraphe 6(2) de celle-ci. (<DefinedTermEn>border services officer</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386785" lims:id="386785"><Text><DefinedTermFr>contrôleur</DefinedTermFr> Personne autorisée par le gouvernement des États-Unis à effectuer le précontrôle au Canada. (<DefinedTermEn>preclearance officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386786" lims:id="386786"><Text><DefinedTermFr>fouille à nu</DefinedTermFr> Examen visuel d’une personne dévêtue en tout ou en partie. (<DefinedTermEn>strip search</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386787" lims:id="386787"><Text><DefinedTermFr>fouille par palpation</DefinedTermFr> Fouille corporelle d’une personne vêtue effectuée à la main ou par des moyens techniques. (<DefinedTermEn>frisk search</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386788" lims:id="386788"><Text><DefinedTermFr>installation</DefinedTermFr> Installation située dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle ou un emplacement qui en comprend. (<DefinedTermEn>facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386789" lims:id="386789"><Text><DefinedTermFr>précontrôle</DefinedTermFr> Exercice par un contrôleur d’attributions qui lui sont conférées par les lois des États-Unis, au titre de l’article <XRefInternal>10</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>preclearance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386790" lims:id="386790"><Text><DefinedTermFr>renseignements biométriques</DefinedTermFr> Renseignements provenant de caractéristiques physiques mesurables d’une personne. (<DefinedTermEn>biometric information</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386791" lims:id="386791" level="2"><TitleText>Désignation des zones de précontrôle et des périmètres de précontrôle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386792" lims:id="386792"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386793" lims:id="386793">Zone de précontrôle</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386794" lims:id="386794"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut désigner, dans les emplacements figurant à l’annexe, des zones à titre de zones de précontrôle. Il peut toutefois prévoir que les zones ainsi désignées ne constituent des zones de précontrôle que durant les périodes et dans les circonstances qu’il précise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386795" lims:id="386795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386796" lims:id="386796">Autres zones de précontrôle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le ministre a désigné une zone de précontrôle en vertu du paragraphe (1) et qu’un moyen de transport, destiné à être utilisé pour transporter des voyageurs ou des biens dont le précontrôle est en cours, est stationné en vue de son départ vers les États-Unis de telle sorte qu’au moins une partie de ce moyen de transport se trouve à l’extérieur de la zone désignée, sont également des zones de précontrôle durant la période où le moyen de transport est ainsi stationné :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386797" lims:id="386797"><Label>a)</Label><Text>ce moyen de transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386798" lims:id="386798"><Label>b)</Label><Text>tout corridor entre le moyen de transport et la zone désignée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386799" lims:id="386799"><Label>c)</Label><Text>tout autre moyen de transport utilisé pour transporter les voyageurs ou les biens entre le moyen de transport et cette zone.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386800" lims:id="386800"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386801" lims:id="386801">Périmètre de précontrôle</MarginalNote><Label>7</Label><Text>Le ministre peut désigner une zone — adjacente au lieu où des moyens de transport visés à l’alinéa <XRefInternal>6</XRefInternal>(2)a) seront stationnés en vue de leur départ vers les États-Unis — qui est, durant la période où un tel moyen de transport est ainsi stationné, un périmètre de précontrôle.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386802" lims:id="386802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386803" lims:id="386803">Modification ou annulation</MarginalNote><Label>8</Label><Text>Le ministre peut modifier ou annuler toute mesure prise en vertu du paragraphe <XRefInternal>6</XRefInternal>(1) ou de l’article <XRefInternal>7</XRefInternal>.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386804" lims:id="386804"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386805" lims:id="386805">Droit canadien</MarginalNote><Label>9</Label><Text>Il est entendu que les règles du droit canadien s’appliquent — et que leur exécution et contrôle d’application peuvent être assurés — dans les zones de précontrôle et les périmètres de précontrôle.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386806" lims:id="386806" level="2"><TitleText>Attributions dans la zone de précontrôle et le périmètre de précontrôle</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386807" lims:id="386807" level="3"><TitleText>Précontrôle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386808" lims:id="386808"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386809" lims:id="386809">Attributions de précontrôle</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386810" lims:id="386810"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le contrôleur peut, dans les zones de précontrôle et les périmètres de précontrôle, exercer les attributions qui lui sont conférées par les lois des États-Unis en matière d’importation de biens, d’immigration, d’agriculture et de santé et de sécurité publiques pour établir si un voyageur ou un bien à destination des États-Unis y est admissible et, le cas échéant, pour leur permettre d’y entrer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386811" lims:id="386811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386812" lims:id="386812">Limite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le contrôleur ne peut toutefois exercer aucun des pouvoirs d’interrogation, d’examen, de fouille, de saisie, de confiscation, de détention ou retenue ou d’arrestation que lui confèrent les lois des États-Unis.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386813" lims:id="386813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386814" lims:id="386814">Conformité au droit canadien</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386815" lims:id="386815"><Label>(1)</Label><Text>Le contrôleur exerce les attributions que lui confère la présente loi conformément au droit canadien, notamment à la <XRefExternal reference-type="act">Charte canadienne des droits et libertés</XRefExternal>, à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-12.3">Déclaration canadienne des droits</XRefExternal> et à la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386816" lims:id="386816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386817" lims:id="386817">Formation : contrôleur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre doit, en application du deuxième paragraphe de l’article IX de l’Accord, donner aux contrôleurs de la formation sur le droit canadien applicable à l’exercice des attributions que leur confère la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386818" lims:id="386818"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386819" lims:id="386819">Droits, taxes et frais</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386820" lims:id="386820"><Label>(1)</Label><Text>Il est entendu que, dans le cadre du précontrôle de voyageurs ou de biens, le contrôleur peut, conformément aux lois des États-Unis en matière d’importation de biens, d’immigration, d’agriculture et de santé et de sécurité publiques, percevoir des droits, des taxes et des frais.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386821" lims:id="386821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386822" lims:id="386822">Sanctions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que, dans le cadre de ce précontrôle, le contrôleur peut imposer des sanctions administratives pécuniaires ou d’autres sanctions non pénales, conformément à ces lois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386823" lims:id="386823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386824" lims:id="386824">Exception : poursuite au Canada</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Cependant, de telles sanctions ne peuvent être imposées à l’égard d’un acte — action ou omission — faisant l’objet d’une poursuite pour infraction à une loi fédérale entamée au Canada. Dans le cas où une telle poursuite est entamée après l’imposition d’une sanction, celle-ci est nulle et tout paiement effectué est remboursé.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386825" lims:id="386825" level="3"><TitleText>Autres pouvoirs et justification</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386826" lims:id="386826"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386827" lims:id="386827">Fouille par palpation : chose dangereuse</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386828" lims:id="386828"><Label>(1)</Label><Text>Le contrôleur peut, dans la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle, procéder à la fouille par palpation d’une personne, s’il a des motifs raisonnables de soupçonner qu’elle a sur elle quelque chose qui pourrait présenter un danger pour la vie ou la sécurité de quiconque.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386829" lims:id="386829"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386830" lims:id="386830">Retenue</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut retenir toute chose trouvée lors de la fouille qui pourrait présenter un danger pour la vie ou la sécurité de quiconque.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386831" lims:id="386831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386832" lims:id="386832">Détention : infraction</MarginalNote><Label>14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386833" lims:id="386833"><Label>(1)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de croire qu’une personne a commis une infraction à une loi fédérale, le contrôleur peut, dans la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386834" lims:id="386834"><Label>a)</Label><Text>détenir cette personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386835" lims:id="386835"><Label>b)</Label><Text>retenir les biens qu’elle a sur elle, et ceux dont elle a le contrôle, s’ils peuvent constituer des éléments de preuve de l’infraction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386836" lims:id="386836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386837" lims:id="386837">Remise</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le contrôleur confie dès que possible la personne et tout bien retenu à la garde d’un policier ou d’un agent des services frontaliers.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386838" lims:id="386838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386839" lims:id="386839">Détention : santé publique</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386840" lims:id="386840"><Label>(1)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de croire qu’un voyageur à destination des États-Unis présente un danger grave pour la santé publique, le contrôleur peut, dans la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle, détenir le voyageur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386841" lims:id="386841"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386842" lims:id="386842">Remise</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le contrôleur confie dès que possible le voyageur à la garde d’un policier, d’un agent des services frontaliers ou d’une personne désignée à titre d’agent de quarantaine au titre du paragraphe 5(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="Q-1.1">Loi sur la mise en quarantaine</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386843" lims:id="386843"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386844" lims:id="386844">Justification</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386845" lims:id="386845"><Label>(1)</Label><Text>Le contrôleur qui agit sur le fondement de motifs raisonnables est fondé à faire tout ce que la présente loi exige ou autorise et à employer la force nécessaire à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386846" lims:id="386846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386847" lims:id="386847">Limite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il n’est toutefois pas fondé à recourir à la force avec l’intention de causer la mort ou des lésions corporelles graves, ou quand un risque de mort ou de telles lésions existe, sauf s’il a des motifs raisonnables de croire que cela est nécessaire pour assurer sa sécurité ou celle de toute autre personne sous sa protection contre une menace de mort ou de lésions corporelles graves.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386848" lims:id="386848" level="2"><TitleText>Zone de précontrôle</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386849" lims:id="386849" level="3"><TitleText>Accès</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386850" lims:id="386850"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386851" lims:id="386851">Accès restreint</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Seules les personnes ci-après peuvent entrer dans une zone de précontrôle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386852" lims:id="386852"><Label>a)</Label><Text>les voyageurs à destination des États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386853" lims:id="386853"><Label>b)</Label><Text>les contrôleurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386854" lims:id="386854"><Label>c)</Label><Text>les policiers et les agents des services frontaliers, afin d’exercer les attributions qui leur sont conférées par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386855" lims:id="386855"><Label>d)</Label><Text>les personnes autorisées par le ministre en vertu de l’article <XRefInternal>45</XRefInternal> ou par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386856" lims:id="386856"><Label>e)</Label><Text>sous réserve des règlements, les personnes autorisées par l’exploitant d’une installation.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386857" lims:id="386857" level="3"><TitleText>Obligations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386858" lims:id="386858"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386859" lims:id="386859">Obligations des voyageurs</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386860" lims:id="386860"><Label>(1)</Label><Text>Le voyageur à destination des États-Unis qui se trouve dans une zone de précontrôle est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386861" lims:id="386861"><Label>a)</Label><Text>d’avoir en sa possession une pièce d’identité délivrée par l’administration fédérale, une administration provinciale ou locale ou toute administration d’un autre pays et qui, sauf dans les cas prévus par règlement, comporte sa photographie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386862" lims:id="386862"><Label>b)</Label><Text>à son entrée dans la zone, de se présenter immédiatement devant le contrôleur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386863" lims:id="386863"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386864" lims:id="386864">Obligations sous réserve du retrait</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf s’il se soustrait au précontrôle en vertu de l’article <XRefInternal>29</XRefInternal>, le voyageur à destination des États-Unis qui se trouve dans une zone de précontrôle est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386865" lims:id="386865"><Label>a)</Label><Text>de répondre véridiquement à toute question que lui pose le contrôleur conformément à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386866" lims:id="386866"><Label>b)</Label><Text>sur ordre du contrôleur, de présenter à celui-ci les biens en sa possession, de les déballer ou de les ouvrir et de décharger le moyen de transport dont il est responsable ou d’en ouvrir toute partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386867" lims:id="386867"><Label>c)</Label><Text>de se conformer à tout autre ordre donné, conformément à la présente loi, par un contrôleur, un policier ou un agent des services frontaliers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386868" lims:id="386868"><Label>d)</Label><Text>de se conformer à toute autre exigence prévue par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386869" lims:id="386869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386870" lims:id="386870">Obligations des autres personnes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne, autre qu’un voyageur à destination des États-Unis, qui se trouve dans une zone de précontrôle se conforme aux exigences prévues par règlement.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386871" lims:id="386871" level="3"><TitleText>Attributions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386872" lims:id="386872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386873" lims:id="386873">Attributions dans la zone de précontrôle seulement</MarginalNote><Label>19</Label><Text>Le contrôleur ne peut exercer les attributions que lui confèrent les articles <XRefInternal>20</XRefInternal> à <XRefInternal>26</XRefInternal> que dans la zone de précontrôle.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386874" lims:id="386874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386875" lims:id="386875">Pouvoirs généraux</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386876" lims:id="386876"><Label>(1)</Label><Text>Le contrôleur peut, aux fins de précontrôle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386877" lims:id="386877"><Label>a)</Label><Text>interroger le voyageur à destination des États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386878" lims:id="386878"><Label>b)</Label><Text>recueillir des renseignements du voyageur à destination des États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386879" lims:id="386879"><Label>c)</Label><Text>examiner, fouiller et retenir des biens à destination des États-Unis, notamment en prélevant des échantillons en quantités raisonnables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386880" lims:id="386880"><Label>d)</Label><Text>ordonner à toute personne de se présenter à un contrôleur, de s’identifier et de faire état de la raison de sa présence dans la zone de précontrôle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386881" lims:id="386881"><Label>e)</Label><Text>ordonner au voyageur ou à la personne non autorisée à se trouver dans la zone de précontrôle de quitter cette zone.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386882" lims:id="386882"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386883" lims:id="386883">Renseignements biométriques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le contrôleur peut, pour vérifier l’identité d’un voyageur à destination des États-Unis dans le cadre du précontrôle, recueillir de celui-ci, sauf à partir de ses substances corporelles, des renseignements biométriques. Il ne peut toutefois les recueillir à moins qu’un avis de la possibilité pour les voyageurs de se soustraire au précontrôle ne soit donné — par affichage ou un autre moyen de communication — dans la zone de précontrôle.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386884" lims:id="386884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386885" lims:id="386885">Fouille par palpation : biens dissimulés</MarginalNote><Label>21</Label><Text>Le contrôleur peut, aux fins de précontrôle, effectuer la fouille par palpation du voyageur à destination des États-Unis, s’il a des motifs raisonnables de soupçonner que le voyageur a sur lui des biens dissimulés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386886" lims:id="386886"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386887" lims:id="386887">Fouille à nu</MarginalNote><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386888" lims:id="386888"><Label>(1)</Label><Text>Le contrôleur peut détenir un voyageur à destination des États-Unis aux fins de fouille à nu, s’il a des motifs raisonnables de soupçonner que les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386889" lims:id="386889"><Label>a)</Label><Text>le voyageur a sur lui des biens dissimulés ou quelque chose qui pourrait présenter un danger pour la vie ou la sécurité de quiconque;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386890" lims:id="386890"><Label>b)</Label><Text>la fouille est nécessaire aux fins de précontrôle.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386891" lims:id="386891"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386892" lims:id="386892">Demande : agent des services frontaliers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il détient un voyageur aux fins de fouille à nu, le contrôleur demande immédiatement qu’un agent des services frontaliers effectue la fouille; ce faisant, il fait état des motifs de la détention.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386893" lims:id="386893"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386894" lims:id="386894">Fouille à nu : agent des services frontaliers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’agent des services frontaliers peut effectuer la fouille à nu s’il a des motifs raisonnables de soupçonner que les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386895" lims:id="386895"><Label>a)</Label><Text>le voyageur a sur lui des biens dissimulés ou quelque chose qui pourrait présenter un danger pour la vie ou la sécurité de quiconque;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386896" lims:id="386896"><Label>b)</Label><Text>la fouille est nécessaire aux fins de précontrôle.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386897" lims:id="386897"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386898" lims:id="386898">Fouille à nu : contrôleur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de soupçonner que les conditions prévues aux alinéas (1)a) et b) sont toujours remplies, le contrôleur peut effectuer la fouille à nu, dans le respect de l’article 11, dans l’une ou l’autre des circonstances suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386899" lims:id="386899"><Label>a)</Label><Text>l’agent des services frontaliers refuse d’effectuer la fouille;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386900" lims:id="386900"><Label>b)</Label><Text>l’Agence des services frontaliers du Canada l’informe qu’aucun agent des services frontaliers n’est en mesure d’effectuer la fouille dans un délai raisonnable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386901" lims:id="386901"><Label>c)</Label><Text>aucun agent des services frontaliers ne se présente pour effectuer la fouille dans le délai sur lequel le contrôleur s’est entendu avec l’Agence pour qu’un tel agent l’effectue.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386902" lims:id="386902"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386903" lims:id="386903">Observation par le contrôleur</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le contrôleur peut assister à la fouille d’un voyageur, effectuée en vertu du paragraphe (3), sauf dans le cas où le voyageur est une personne du sexe opposé. Dans un tel cas, si aucun contrôleur du même sexe que le voyageur n’est disponible, il peut autoriser toute personne de ce sexe apte à y assister.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386904" lims:id="386904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386905" lims:id="386905">Évacuation intestinale sous supervision</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386906" lims:id="386906"><Label>(1)</Label><Text>Le contrôleur peut détenir le voyageur à destination des États-Unis aux fins de fouille par supervision d’évacuation intestinale, s’il a des motifs raisonnables de soupçonner que les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386907" lims:id="386907"><Label>a)</Label><Text>le voyageur dissimule des biens à l’intérieur de son corps;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386908" lims:id="386908"><Label>b)</Label><Text>la fouille permettrait de les trouver ou de les récupérer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386909" lims:id="386909"><Label>c)</Label><Text>la fouille est nécessaire aux fins de précontrôle.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386910" lims:id="386910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386911" lims:id="386911">Remise à un agent des services frontaliers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il détient ainsi un voyageur, le contrôleur le confie dès que possible à la garde d’un agent des services frontaliers et informe celui-ci des motifs de la détention.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386912" lims:id="386912"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386913" lims:id="386913">Supervision par l’agent des services frontaliers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’agent des services frontaliers peut superviser l’évacuation intestinale, s’il a des motifs raisonnables de soupçonner que les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386914" lims:id="386914"><Label>a)</Label><Text>le voyageur dissimule des biens à l’intérieur de son corps;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386915" lims:id="386915"><Label>b)</Label><Text>la fouille permettrait de les trouver ou de les récupérer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386916" lims:id="386916"><Label>c)</Label><Text>la fouille est nécessaire aux fins de précontrôle.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386917" lims:id="386917"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386918" lims:id="386918">Radiographies ou examen des cavités corporelles</MarginalNote><Label>24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386919" lims:id="386919"><Label>(1)</Label><Text>Le contrôleur ou l’agent des services frontaliers peut demander qu’un voyageur à destination des États-Unis se soumette à une fouille par prise de radiographies ou examen des cavités corporelles, s’il a des motifs raisonnables de soupçonner que les conditions suivantes sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386920" lims:id="386920"><Label>a)</Label><Text>le voyageur dissimule des biens à l’intérieur de son corps;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386921" lims:id="386921"><Label>b)</Label><Text>la prise de radiographies permettrait de les trouver ou de les identifier ou l’examen des cavités corporelles permettrait de les trouver ou de les récupérer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386922" lims:id="386922"><Label>c)</Label><Text>la fouille est nécessaire aux fins de précontrôle.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386923" lims:id="386923"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386924" lims:id="386924">Consentement du voyageur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré l’alinéa <XRefInternal>18</XRefInternal>(2)c), la prise de radiographies ou l’examen des cavités corporelles ne peut avoir lieu sans le consentement du voyageur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386925" lims:id="386925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386926" lims:id="386926">Transfert à un établissement médical</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le policier ou l’agent des services frontaliers peut procéder au transfert du voyageur à un établissement médical pour que la fouille en question soit effectuée; le contrôleur ne peut procéder lui-même à un tel transfert.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386927" lims:id="386927"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386928" lims:id="386928">Personnel procédant aux fouilles</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La prise de radiographies ne peut être effectuée qu’avec le consentement d’un médecin et que par un technicien en radiologie; l’examen des cavités corporelles ne peut être effectué que par un médecin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386929" lims:id="386929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386930" lims:id="386930">Danger pour la santé ou la sécurité du voyageur</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sans égard au consentement du voyageur à la prise de radiographies ou à l’examen des cavités corporelles, les mesures suivantes peuvent être prises :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386931" lims:id="386931"><Label>a)</Label><Text>s’il a des motifs raisonnables de soupçonner qu’il existe un danger réel et important pour la santé ou la sécurité du voyageur, le contrôleur peut remettre le voyageur à un policier ou à un agent des services frontaliers pour que le policier ou l’agent procède au transfert du voyageur à un établissement médical;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386932" lims:id="386932"><Label>b)</Label><Text>s’il a des motifs raisonnables de soupçonner qu’il existe un tel danger, l’agent des services frontaliers peut procéder au transfert du voyageur à un établissement médical.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386933" lims:id="386933"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386934" lims:id="386934">Droit d’être conduit devant un supérieur</MarginalNote><Label>25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386935" lims:id="386935"><Label>(1)</Label><Text>Avant qu’il n’effectue toute fouille prévue à l’un ou l’autre des articles <XRefInternal>21</XRefInternal> à <XRefInternal>23</XRefInternal>, le contrôleur ou l’agent des services frontaliers informe le voyageur que celui-ci a le droit d’être conduit devant son supérieur; sur demande du voyageur, il le conduit devant ce supérieur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386936" lims:id="386936"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386937" lims:id="386937">Avis du supérieur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le cas échéant, la fouille ne peut être effectuée que si le supérieur est d’avis que le contrôleur ou l’agent des services frontaliers, selon le cas, est autorisé à l’effectuer au titre de la disposition applicable.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386938" lims:id="386938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386939" lims:id="386939">Fouille par une personne du même sexe</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386940" lims:id="386940"><Label>(1)</Label><Text>Ni le contrôleur ni l’agent des services frontaliers ne peuvent effectuer une fouille en vertu de l’un ou l’autre des articles <XRefInternal>21</XRefInternal> à <XRefInternal>23</XRefInternal> à l’égard d’une personne de sexe opposé. Si aucun collègue du même sexe que celle-ci n’est disponible, le contrôleur ou l’agent peut autoriser toute personne de ce sexe apte à l’effectuer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386941" lims:id="386941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386942" lims:id="386942">Présence d’un tiers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le contrôleur ou l’agent des services frontaliers qui effectue une fouille en vertu de l’un ou l’autre des articles <XRefInternal>21</XRefInternal> à <XRefInternal>23</XRefInternal> peut autoriser toute personne du même sexe que le voyageur devant être fouillé à assister à la fouille.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386943" lims:id="386943"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386944" lims:id="386944">Situation visée à certaines dispositions</MarginalNote><Label>26.1</Label><Text>Nonobstant tout recours à sa disposition, le voyageur peut, selon les modalités réglementaires, informer les hauts fonctionnaires canadiens du Groupe consultatif chargé du précontrôle institué en vertu de l’Accord de toute situation visée à l’un des articles 22, 23 et 24, au paragraphe 31(2) et à l’article 32 de la présente loi.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386945" lims:id="386945" level="2"><TitleText>Périmètre de précontrôle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386946" lims:id="386946"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386947" lims:id="386947">Obligations des voyageurs</MarginalNote><Label>27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386948" lims:id="386948"><Label>(1)</Label><Text>Le voyageur à destination des États-Unis qui se trouve dans un périmètre de précontrôle se conforme à tout ordre donné, conformément à la présente loi, par un contrôleur, un policier ou un agent des services frontaliers, ainsi qu’à toute exigence prévue par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386949" lims:id="386949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386950" lims:id="386950">Obligations des autres personnes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne, autre qu’un voyageur à destination des États-Unis, qui se trouve dans un périmètre de précontrôle est tenue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386951" lims:id="386951"><Label>a)</Label><Text>sur ordre du contrôleur, de s’identifier et de faire état de la raison de sa présence dans le périmètre de précontrôle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386952" lims:id="386952"><Label>b)</Label><Text>de se conformer aux exigences prévues par règlement.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386953" lims:id="386953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386954" lims:id="386954">Pouvoirs des contrôleurs</MarginalNote><Label>28</Label><Text>Dans le périmètre de précontrôle, le contrôleur peut, aux fins de précontrôle ou pour maintenir la sécurité ou le contrôle de la frontière entre le Canada et les États-Unis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386955" lims:id="386955"><Label>a)</Label><Text>ordonner à toute personne de s’identifier et de faire état de la raison de sa présence dans le périmètre de précontrôle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386956" lims:id="386956"><Label>b)</Label><Text>interroger le voyageur à destination des États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386957" lims:id="386957"><Label>c)</Label><Text>lui ordonner d’aller dans la zone de précontrôle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386958" lims:id="386958"><Label>d)</Label><Text>examiner l’extérieur du moyen de transport visé à l’alinéa <XRefInternal>6</XRefInternal>(2)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386959" lims:id="386959"><Label>e)</Label><Text>examiner, fouiller et retenir, notamment en prélevant des échantillons en quantités raisonnables, les biens à destination des États-Unis devant être chargés à bord d’un tel moyen de transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386960" lims:id="386960"><Label>f)</Label><Text>renvoyer tout bien à destination des États-Unis dans la zone de précontrôle ou ordonner à toute personne en ayant le contrôle de le faire.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386961" lims:id="386961" level="2"><TitleText>Retrait</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386962" lims:id="386962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386963" lims:id="386963">Voyageur peut se soustraire au précontrôle</MarginalNote><Label>29</Label><Text>Tout voyageur à destination des États-Unis qui n’est pas détenu au titre de la présente loi peut se soustraire au précontrôle et, sous réserve de l’article <XRefInternal>30</XRefInternal>, quitter la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle sans partir pour les États-Unis.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386964" lims:id="386964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386965" lims:id="386965">Obligations des voyageurs</MarginalNote><Label>30</Label><Text>Le voyageur qui se soustrait au précontrôle est tenu, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386966" lims:id="386966"><Label>a)</Label><Text>de répondre véridiquement à toute question posée au titre de l’alinéa <XRefInternal>31</XRefInternal>(2)b) par le contrôleur aux fins d’identification ou de vérification des motifs pour lesquels il se soustrait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386967" lims:id="386967"><Label>b)</Label><Text>de se conformer à tout autre ordre donné par le contrôleur conformément au paragraphe <XRefInternal>31</XRefInternal>(2).</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386968" lims:id="386968"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386969" lims:id="386969">Pas de précontrôle en cas de retrait</MarginalNote><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386970" lims:id="386970"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’un voyageur indique qu’il se soustrait au précontrôle, le contrôleur ne peut exercer à son égard que les attributions prévues aux articles <XRefInternal>13</XRefInternal> à <XRefInternal>15</XRefInternal>, au présent article et à l’article <XRefInternal>32</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386971" lims:id="386971"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386972" lims:id="386972">Pouvoirs en cas de retrait</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle, le contrôleur peut, pour maintenir la sécurité ou le contrôle de la frontière entre le Canada et les États-Unis, exercer les pouvoirs ci-après à l’égard du voyageur qui se soustrait au précontrôle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386973" lims:id="386973"><Label>a)</Label><Text>lui ordonner de s’identifier et de fournir une pièce d’identité comportant sa photographie qui est délivrée par l’administration fédérale, une administration provinciale ou locale ou toute administration d’un autre pays;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386974" lims:id="386974"><Label>b)</Label><Text>l’interroger aux fins d’identification ou de vérification des motifs pour lesquels il se soustrait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386975" lims:id="386975"><Label>c)</Label><Text>consigner et conserver les renseignements obtenus au titre des alinéas a) ou b), notamment en faisant une copie de la pièce d’identité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386976" lims:id="386976"><Label>d)</Label><Text>dans les cas où le voyageur n’a pas fourni une pièce d’identité comportant sa photographie qui permet d’établir son identité, le photographier et conserver la photographie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386977" lims:id="386977"><Label>e)</Label><Text>examiner visuellement le moyen de transport qu’utilise le voyageur et, s’il s’agit d’un moyen de transport qui transporte commercialement des biens, en ouvrir le compartiment contenant les biens pour en examiner visuellement le contenu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386978" lims:id="386978"><Label>f)</Label><Text>s’il a des motifs raisonnables de soupçonner que le voyageur pourrait compromettre la sécurité ou le contrôle de la frontière, examiner, à l’aide de moyens ou d’instruments peu envahissants, le moyen de transport qu’utilise le voyageur, sans l’ouvrir ni y entrer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386979" lims:id="386979"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386980" lims:id="386980">Limite</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les pouvoirs prévus au paragraphe (2) ne peuvent être exercés que dans la mesure où cela n’empêche pas le voyageur de se soustraire au précontrôle dans un délai raisonnable.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386981" lims:id="386981"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386982" lims:id="386982">Pouvoirs : soupçon de commission d’infraction</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386983" lims:id="386983"><Label>(1)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de soupçonner que le voyageur qui se soustrait au précontrôle a commis une infraction à une loi fédérale, le contrôleur peut, pour maintenir la sécurité ou le contrôle de la frontière, exercer, dans la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle, les pouvoirs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386984" lims:id="386984"><Label>a)</Label><Text>ordonner au voyageur de s’identifier et de fournir une pièce d’identité comportant sa photographie qui est délivrée par l’administration fédérale, une administration provinciale ou locale ou toute administration d’un autre pays;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386985" lims:id="386985"><Label>b)</Label><Text>dans les cas où le voyageur n’a pas fourni de pièce d’identité comportant sa photographie qui permet d’établir son identité, le photographier et conserver la photographie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386986" lims:id="386986"><Label>c)</Label><Text>interroger le voyageur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386987" lims:id="386987"><Label>d)</Label><Text>recueillir des renseignements du voyageur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386988" lims:id="386988"><Label>e)</Label><Text>examiner, fouiller et retenir les biens en la possession ou sous le contrôle du voyageur, notamment en prélevant des échantillons en quantités raisonnables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386989" lims:id="386989"><Label>f)</Label><Text>effectuer une fouille par palpation du voyageur, s’il a également des motifs raisonnables de soupçonner que celui-ci a sur lui des biens dissimulés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386990" lims:id="386990"><Label>g)</Label><Text>détenir le voyageur aux fins de fouille à nu, s’il a également des motifs raisonnables de soupçonner que les conditions suivantes sont remplies :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386991" lims:id="386991"><Label>(i)</Label><Text>le voyageur a sur lui des biens dissimulés ou quelque chose qui pourrait présenter un danger pour la vie ou la sécurité de quiconque,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386992" lims:id="386992"><Label>(ii)</Label><Text>la fouille est nécessaire pour maintenir la sécurité ou le contrôle de la frontière.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386993" lims:id="386993"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386994" lims:id="386994">Fouille à nu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La fouille à nu visée à l’alinéa (1)g) ne peut être effectuée que conformément aux paragraphes <XRefInternal>22</XRefInternal>(2) à (5) et aux articles <XRefInternal>25</XRefInternal> et <XRefInternal>26</XRefInternal>, la mention, au paragraphe <XRefInternal>22</XRefInternal>(4), de « conditions prévues aux alinéas (1)a) et b) » valant mention de « conditions prévues aux sous-alinéas <XRefInternal>32</XRefInternal>(1)g)(i) et (ii) ».</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386995" lims:id="386995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386996" lims:id="386996">Détention du voyageur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exercice de pouvoirs prévus au paragraphe (1) à l’égard du voyageur constitue une détention de celui-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="386997" lims:id="386997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386998" lims:id="386998">Limite : renseignements</MarginalNote><Label>33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="386999" lims:id="386999"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut communiquer ni utiliser les renseignements obtenus d’un voyageur après que celui-ci se soit soustrait au précontrôle, sauf pour maintenir la sécurité ou le contrôle de la frontière entre le Canada et les États-Unis ou s’il existe une autorité légitime.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387000" lims:id="387000"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387001" lims:id="387001">Limite : renseignements biométriques</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul ne peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387002" lims:id="387002"><Label>a)</Label><Text>recueillir, après qu’un voyageur ait indiqué qu’il se soustrait au précontrôle, des renseignements biométriques à l’égard du voyageur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387003" lims:id="387003"><Label>b)</Label><Text>tirer des renseignements biométriques d’une photographie du voyageur obtenue au titre des alinéas <XRefInternal>31</XRefInternal>(2)d) ou <XRefInternal>32</XRefInternal>(1)b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387004" lims:id="387004"><Label>c)</Label><Text>communiquer une telle photographie pour qu’en soient tirés des renseignements biométriques.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387005" lims:id="387005" level="2"><TitleText>Saisie et confiscation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387006" lims:id="387006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387007" lims:id="387007">Contrôleur</MarginalNote><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387008" lims:id="387008"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), dans la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle, le contrôleur peut, dans la mesure et de la manière permises par les lois des États-Unis en matière d’importation de biens, d’immigration, d’agriculture et de santé et de sécurité publiques, saisir, notamment à titre de confiscation, ou accepter, s’ils sont abandonnés, les biens retenus en vertu des alinéas <XRefInternal>20</XRefInternal>(1)c) ou <XRefInternal>28</XRefInternal>e).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387009" lims:id="387009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387010" lims:id="387010">Transfert à un policier ou agent canadiens</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le bien retenu est visé par un avis donné par le ministre portant que l’exportation, l’importation, la possession ou la manutention de ce type de biens est interdite en droit canadien ou si le contrôleur soupçonne que le bien retenu constitue une preuve de la commission d’une infraction sanctionnée par le droit canadien, le contrôleur transfère le bien retenu à un policier ou à un agent des services frontaliers, sauf s’il s’agit d’un bien réglementaire, auquel cas il le remet à la personne désignée par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387011" lims:id="387011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387012" lims:id="387012">Bien remis au contrôleur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le policier, l’agent ou la personne à qui un bien a été transféré en application du paragraphe (2) le remet subséquemment au contrôleur, celui-ci peut le saisir, notamment à titre de confiscation, ou, si le bien avait été abandonné, l’accepter.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387013" lims:id="387013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387014" lims:id="387014">Remise ou disposition de biens</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le contrôleur peut, dans la mesure et de la manière permises par les lois visées au paragraphe (1), remettre tout bien qu’il a saisi ou disposer de tout bien qu’il a saisi ou accepté.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387015" lims:id="387015" level="2"><TitleText>Policiers et agents des services frontaliers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387016" lims:id="387016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387017" lims:id="387017">Demande d’assistance : policier</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387018" lims:id="387018"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande du contrôleur, le policier peut, aux fins de maintien de la paix publique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387019" lims:id="387019"><Label>a)</Label><Text>emmener hors de la zone de précontrôle le voyageur, ou la personne non autorisée à s’y trouver, qui refuse de se conformer à un ordre qui lui a été donné en vertu de l’alinéa <XRefInternal>20</XRefInternal>(1)e);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387020" lims:id="387020"><Label>b)</Label><Text>amener jusqu’à la zone de précontrôle le voyageur qui refuse de se conformer à un ordre qui lui a été donné en vertu de l’alinéa <XRefInternal>28</XRefInternal>c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387021" lims:id="387021"><Label>c)</Label><Text>assister le contrôleur dans l’exercice des attributions qui sont conférées à celui-ci sous le régime de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387022" lims:id="387022"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387023" lims:id="387023">Agent des services frontaliers</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande du contrôleur, l’agent des services frontaliers peut aider le contrôleur à effectuer une fouille par palpation aux termes de l’article <XRefInternal>13</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387024" lims:id="387024"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387025" lims:id="387025">Fouille par palpation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il a des motifs raisonnables de soupçonner que le voyageur a sur lui quelque chose qui pourrait présenter un danger pour la vie ou la sécurité de quiconque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387026" lims:id="387026"><Label>a)</Label><Text>l’agent des services frontaliers peut, avant d’effectuer la fouille à nu en vertu du paragraphe <XRefInternal>22</XRefInternal>(3) ou de superviser l’évacuation intestinale en vertu du paragraphe <XRefInternal>23</XRefInternal>(3), effectuer la fouille par palpation du voyageur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387027" lims:id="387027"><Label>b)</Label><Text>le policier ou l’agent des services frontaliers peut, avant de procéder au transfert du voyageur à un établissement médical en vertu du paragraphe <XRefInternal>24</XRefInternal>(3), effectuer la fouille par palpation du voyageur.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387028" lims:id="387028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387029" lims:id="387029">Pouvoirs et obligations d’un agent de la paix</MarginalNote><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387030" lims:id="387030"><Label>(1)</Label><Text>L’agent des services frontaliers faisant l’objet d’une désignation faite au titre du paragraphe 163.4(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal> qui exerce des attributions qui lui sont conférées sous le régime de la présente partie a, à l’égard d’une infraction à toute loi fédérale, les pouvoirs et obligations que les articles 495 à 497 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> confèrent à un agent de la paix; les paragraphes 495(3) et 497(3) de cette loi lui sont alors applicables comme s’il était un agent de la paix.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387031" lims:id="387031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387032" lims:id="387032">Pouvoir de détention</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’agent qui arrête une personne en vertu des pouvoirs que le paragraphe (1) lui confère peut la détenir jusqu’à ce qu’elle soit confiée à la garde d’un policier.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387033" lims:id="387033" level="2"><TitleText>Infractions et peines</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387034" lims:id="387034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387035" lims:id="387035">Déclarations fausses ou trompeuses</MarginalNote><Label>37</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387036" lims:id="387036"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui, relativement au précontrôle d’une personne ou de biens, fait sciemment au contrôleur, au policier ou à l’agent des services frontaliers une déclaration orale ou écrite qui est fausse ou trompeuse ou qui contient des renseignements qu’elle sait faux ou trompeurs commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 5 000 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387037" lims:id="387037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387038" lims:id="387038">Exclusion de l’emprisonnement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe 787(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, la peine d’emprisonnement est exclue en cas de défaut de paiement de l’amende infligée au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387039" lims:id="387039"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387040" lims:id="387040">Entrave</MarginalNote><Label>38</Label><Text>Quiconque entrave volontairement un contrôleur, un policier ou un agent des services frontaliers dans l’exercice de leurs attributions sous le régime de la présente partie ou toute personne leur prêtant légalement main-forte, ou leur résiste en pareil cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387041" lims:id="387041"><Label>a)</Label><Text>soit est coupable d’un acte criminel et est passible d’un emprisonnement maximal de deux ans;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387042" lims:id="387042"><Label>b)</Label><Text>soit est coupable d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387043" lims:id="387043" level="2"><TitleText>Responsabilité civile et immunité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387044" lims:id="387044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387045" lims:id="387045">Réparation contre les États-Unis</MarginalNote><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387046" lims:id="387046"><Label>(1)</Label><Text>En matière civile, une action ou autre procédure, dans laquelle les États-Unis ne bénéficient pas de l’immunité de juridiction devant un tribunal au Canada prévue par la <XRefExternal reference-type="act" link="S-18">Loi sur l’immunité des États</XRefExternal>, peut être intentée contre cet État à l’égard d’un acte — action ou omission — accompli, ou paraissant l’avoir été, par un contrôleur dans l’exercice de ses attributions sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387047" lims:id="387047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387048" lims:id="387048">Immunité des contrôleurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En matière civile, aucune action ou autre procédure ne peut être intentée contre le contrôleur à l’égard d’un acte — action ou omission — accompli dans l’exercice de ses attributions sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387049" lims:id="387049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387050" lims:id="387050">Précision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-50">Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif</XRefExternal>, le contrôleur n’est pas un préposé de l’État.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387051" lims:id="387051"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387052" lims:id="387052">Exclusion de la révision</MarginalNote><Label>40</Label><Text>La décision d’un contrôleur de refuser d’effectuer le précontrôle ou de refuser d’admettre, conformément aux lois des États-Unis, une personne ou un bien aux États-Unis n’est pas susceptible de révision judiciaire au Canada.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387053" lims:id="387053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387054" lims:id="387054">Réciprocité</MarginalNote><Label>41</Label><Text>Sur recommandation du ministre, le gouverneur en conseil peut, par décret, limiter l’immunité ou les privilèges relatifs à toute action ou procédure de nature civile qui sont prévus aux articles <XRefInternal>39</XRefInternal> ou <XRefInternal>40</XRefInternal>, s’il estime qu’ils dépassent ceux qui sont accordés au Canada par les États-Unis.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387055" lims:id="387055" level="2"><TitleText>Limite aux demandes d’extradition et d’arrestation provisoire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387056" lims:id="387056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387057" lims:id="387057">Demandes à des États tiers</MarginalNote><Label>42</Label><Text>Aucune demande d’extradition ou d’arrestation provisoire d’une personne qui est ou était un contrôleur ne peut être faite, au titre de l’article 78 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-23.01">Loi sur l’extradition</XRefExternal>, à un État ou à une entité, autre que les États-Unis, sans la permission du gouvernement des États-Unis à l’égard d’un acte — action ou omission — commis par cette personne, si le gouvernement des États-Unis a transmis, aux termes du paragraphe 14 de l’article X de l’Accord, un avis portant qu’il exerce sa priorité de juridiction en matière pénale relativement à cet acte.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387058" lims:id="387058" level="2"><TitleText>Règlements, décrets et arrêtés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387059" lims:id="387059"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387060" lims:id="387060">Règlements</MarginalNote><Label>43</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387061" lims:id="387061"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements d’application de la présente partie, notamment des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387062" lims:id="387062"><Label>a)</Label><Text>autorisant des personnes ou des catégories de personnes à entrer dans une zone de précontrôle et prévoyant les conditions d’entrée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387063" lims:id="387063"><Label>b)</Label><Text>imposant des conditions à l’exercice du pouvoir de l’exploitant d’une installation d’autoriser des personnes à entrer dans une telle zone au titre de l’alinéa <XRefInternal>17</XRefInternal>e), ou lui en interdisant l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387064" lims:id="387064"><Label>c)</Label><Text>régissant les obligations de l’exploitant d’une installation, notamment en ce qui a trait à l’accès aux zones de précontrôle et aux périmètres de précontrôle dont bénéficient les personnes et les biens, à la sécurité de ces zones et périmètres, à leur démarcation et à l’affichage ou aux autres moyens de communication dans ces zones et périmètres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387065" lims:id="387065"><Label>d)</Label><Text>régissant la disposition des biens saisis, confisqués ou abandonnés et la remise des biens saisis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387066" lims:id="387066"><Label>e)</Label><Text>prescrivant toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387067" lims:id="387067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387068" lims:id="387068">Traitement différent</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements peuvent viser une ou plusieurs zones de précontrôle ou un ou plusieurs périmètres de précontrôle et des catégories de ceux-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387069" lims:id="387069"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387070" lims:id="387070">Modification de l’annexe</MarginalNote><Label>44</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe par adjonction, remplacement ou abrogation de la mention d’un emplacement où des zones de précontrôle ou des périmètres de précontrôle peuvent être désignés.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387071" lims:id="387071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387072" lims:id="387072">Autorisation d’accès</MarginalNote><Label>45</Label><Text>Le ministre peut, par arrêté, autoriser des personnes ou des catégories de personnes qui n’y sont pas autrement autorisées à entrer dans une zone de précontrôle et prévoir les conditions d’entrée.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387073" lims:id="387073" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Précontrôle par le Canada aux États-Unis</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387074" lims:id="387074" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387075" lims:id="387075"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387076" lims:id="387076">Définitions</MarginalNote><Label>46</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387077" lims:id="387077"><Text><DefinedTermFr>agent des services frontaliers</DefinedTermFr> Personne qui est affectée au précontrôle aux États-Unis et :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387078" lims:id="387078"><Label>a)</Label><Text>soit qui est employée par l’Agence des services frontaliers du Canada et affectée à l’exécution ou au contrôle d’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, du <XRefExternal reference-type="act" link="C-54.011">Tarif des douanes</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-15">Loi sur les mesures spéciales d’importation</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387079" lims:id="387079"><Label>b)</Label><Text>soit qui est désignée en vertu du paragraphe 9(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-1.4">Loi sur l’Agence des services frontaliers du Canada</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387080" lims:id="387080"><Label>c)</Label><Text>soit qui est désignée en application du paragraphe 6(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> ou à qui des attributions sont déléguées en vertu du paragraphe 6(2) de celle-ci. (<DefinedTermEn>border services officer</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387081" lims:id="387081"><Text><DefinedTermFr>autre fonctionnaire</DefinedTermFr> Personne, autre qu’un agent des services frontaliers, qui est désignée ou autorisée en vue de l’exercice d’attributions en vertu de toute législation relative au précontrôle visée à l’alinéa a) de la définition de cette expression au présent article et qui est affectée au précontrôle aux États-Unis. (<DefinedTermEn>other public officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387082" lims:id="387082"><Text><DefinedTermFr>législation relative au précontrôle</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387083" lims:id="387083"><Label>a)</Label><Text>Les dispositions de toute loi fédérale autre que la présente loi, ou des règlements pris en vertu d’une telle loi, applicables à l’égard de l’entrée de personnes au Canada ou de l’importation de biens, notamment les dispositions qui ont trait aux douanes, à l’agriculture ou à la santé et à la sécurité publiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387084" lims:id="387084"><Label>b)</Label><Text>les dispositions de toute loi provinciale, ou des règlements pris en vertu d’une telle loi, qui autorisent la collecte de taxes, frais, marges bénéficiaires ou autres sommes par un agent des services frontaliers.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387085" lims:id="387085"><Text>Sont toutefois exclues les dispositions créant des infractions et celles de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> et des règlements pris en vertu de cette loi. (<DefinedTermEn>preclearance legislation</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387086" lims:id="387086"><Text><DefinedTermFr>périmètre de précontrôle</DefinedTermFr> Zone aux États-Unis qui, à la fois : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387087" lims:id="387087"><Label>a)</Label><Text>est désignée par le gouvernement des États-Unis à titre de périmètre de précontrôle en application de l’Accord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387088" lims:id="387088"><Label>b)</Label><Text>est un bureau de douane établi en vertu de l’article 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>preclearance perimeter</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387089" lims:id="387089"><Text><DefinedTermFr>précontrôle</DefinedTermFr> Exercice, par un agent des services frontaliers ou un autre fonctionnaire, d’attributions qui lui sont conférées au titre des articles <XRefInternal>47</XRefInternal> à <XRefInternal>51</XRefInternal> ou des règlements pris en vertu de l’alinéa <XRefInternal>57</XRefInternal>(1)a). (<DefinedTermEn>preclearance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387090" lims:id="387090"><Text><DefinedTermFr>zone de précontrôle</DefinedTermFr> Zone aux États-Unis qui, à la fois : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387091" lims:id="387091"><Label>a)</Label><Text>est désignée par le gouvernement des États-Unis à titre de zone de précontrôle en application de l’Accord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387092" lims:id="387092"><Label>b)</Label><Text>est un bureau de douane établi en vertu de l’article 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>preclearance area</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387093" lims:id="387093" level="2"><TitleText>Précontrôle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387094" lims:id="387094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387095" lims:id="387095">Application de la législation relative au précontrôle</MarginalNote><Label>47</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387096" lims:id="387096"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, la législation relative au précontrôle s’applique aux voyageurs et aux biens à destination du Canada qui se trouvent dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle comme si ces voyageurs étaient entrés au Canada, et ces biens, importés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387097" lims:id="387097"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387098" lims:id="387098">Attributions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>49</XRefInternal> et des règlements, l’agent des services frontaliers ou l’autre fonctionnaire peut, dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, exercer à l’égard des voyageurs et biens à destination du Canada, comme s’il était au Canada, les attributions qui lui sont conférées par la législation relative au précontrôle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387099" lims:id="387099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387100" lims:id="387100">Refus</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, l’agent des services frontaliers ou l’autre fonctionnaire peut refuser de laisser les voyageurs dont l’entrée au Canada contrevient à la législation relative au précontrôle et les biens dont l’importation contrevient à cette législation se rendre au Canada à partir de la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387101" lims:id="387101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387102" lims:id="387102">Précision</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que, dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, l’agent des services frontaliers ou l’autre fonctionnaire peut, dans la mesure où ses attributions en vertu de la législation relative au précontrôle le lui permettent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387103" lims:id="387103"><Label>a)</Label><Text>sous réserve du paragraphe <XRefInternal>49</XRefInternal>(4), imposer, conformément à la législation relative au précontrôle, des sanctions administratives pécuniaires ou d’autres sanctions non pénales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387104" lims:id="387104"><Label>b)</Label><Text>percevoir toute somme due au titre de la législation relative au précontrôle, notamment les droits, taxes et frais.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387105" lims:id="387105"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387106" lims:id="387106">Articles 20 et 21 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application des articles 20 et 21 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, le transport de <DefinitionRef>marchandises</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de cette loi, effectué d’une zone de précontrôle ou d’un périmètre de précontrôle à un point au Canada en passant par l’extérieur du Canada est assimilé à un transport entièrement effectué à l’intérieur du Canada.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387107" lims:id="387107"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387108" lims:id="387108">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal></MarginalNote><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387109" lims:id="387109"><Label>(1)</Label><Text>Il est entendu que, pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>, le voyageur qui cherche à entrer au Canada et qui se trouve dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle ne se trouve pas au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387110" lims:id="387110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387111" lims:id="387111">Aucune demande d’asile</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul ne peut faire une demande d’asile, au titre de l’article 99 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>, dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387112" lims:id="387112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387113" lims:id="387113">Attributions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>49</XRefInternal> et des règlements, l’agent des services frontaliers peut, dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, exercer à l’égard des voyageurs à destination du Canada les attributions qui sont attachées à ses fonctions ou qui lui ont été déléguées au titre de l’article 6 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387114" lims:id="387114"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387115" lims:id="387115">Rapport d’interdiction de territoire</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’agent des services frontaliers peut établir un rapport circonstancié, qu’il transmet au ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, s’il estime que l’étranger ou le résident permanent qui se trouve dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle est interdit de territoire pour un motif prévu par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> et précisé par règlement pris en vertu du paragraphe (7).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387116" lims:id="387116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387117" lims:id="387117">Pouvoir de refuser l’entrée</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il estime le rapport bien fondé, le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peut refuser l’entrée au Canada par la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle à l’étranger ou, malgré les paragraphes 19(2) et 27(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>, au résident permanent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387118" lims:id="387118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387119" lims:id="387119">Délégation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile peut déléguer, par écrit, les attributions qui lui sont conférées par le paragraphe (5) à un agent des services frontaliers. Il n’est pas nécessaire de prouver l’authenticité de la délégation pour que l’agent puisse exercer les attributions déléguées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387120" lims:id="387120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387121" lims:id="387121">Règlements</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), le gouverneur en conseil peut, par règlement, préciser des motifs d’interdiction de territoire parmi ceux qui sont prévus par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>. Les règlements peuvent traiter différemment les étrangers et les résidents permanents ainsi que des catégories d’étrangers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387122" lims:id="387122"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387123" lims:id="387123">Définitions</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Au présent article, <DefinitionRef>étranger</DefinitionRef> et <DefinitionRef>résident permanent</DefinitionRef> s’entendent au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387124" lims:id="387124"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387125" lims:id="387125">Limite</MarginalNote><Label>49</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387126" lims:id="387126"><Label>(1)</Label><Text>L’agent des services frontaliers et l’autre fonctionnaire ne peuvent exercer, dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, aucun pouvoir d’interrogation, d’examen, de fouille, de saisie, de confiscation, de détention ou retenue ou d’arrestation, sauf dans la mesure où de tels pouvoirs leur sont conférés par les lois des États-Unis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387127" lims:id="387127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387128" lims:id="387128">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à un contrôle au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387129" lims:id="387129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387130" lims:id="387130">Attributions restreintes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’autorité investie du pouvoir de désigner ou d’autoriser des agents des services frontaliers ou d’autres fonctionnaires en vue de l’exercice d’attributions en vertu de la législation relative au précontrôle ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> peut restreindre les attributions que ceux-ci ou qu’une catégorie de ceux-ci peuvent exercer dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, ou leur interdire d’en exercer dans une telle zone ou un tel périmètre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387131" lims:id="387131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387132" lims:id="387132">Aucune sanction en cas de poursuite aux États-Unis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Aucune sanction administrative pécuniaire ni aucune autre sanction non pénale ne peuvent être imposées à l’égard d’un acte — action ou omission — commis par une personne dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle si est entamée aux États-Unis une poursuite pour infraction à l’égard de l’acte. Dans le cas où une telle poursuite est entamée après l’imposition de la sanction, celle-ci est nulle et tout paiement effectué est remboursé.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387133" lims:id="387133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387134" lims:id="387134">Produits de la criminalité : rapport</MarginalNote><Label>50</Label><Text>Dès qu’il transfère des espèces ou des effets retenus dans la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle en conséquence de l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-24.501">Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes</XRefExternal> à un agent des États-Unis — relevant de l’administration fédérale, d’une administration tribale ou municipale ou d’une administration d’un État de ce pays — qui est chargé de l’application de la loi, l’agent des services frontaliers fait un rapport au président de l’Agence des services frontaliers du Canada et au Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada sur les circonstances du transfert. Il fait son rapport selon les modalités fixées par le Centre.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387135" lims:id="387135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387136" lims:id="387136">Biens retenus</MarginalNote><Label>51</Label><Text>Lorsque, dans le cadre du précontrôle, des biens sont retenus en vertu des lois des États-Unis par un agent des services frontaliers ou un autre fonctionnaire, tout agent des services frontaliers ou tout autre fonctionnaire peut traiter ces biens, dans la mesure permise par les lois des États-Unis, comme s’ils avaient été retenus en vertu de la législation relative au précontrôle applicable.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387137" lims:id="387137" level="2"><TitleText>Détention, retenue et remise en vertu des lois des États-Unis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387138" lims:id="387138"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387139" lims:id="387139">Précision</MarginalNote><Label>52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387140" lims:id="387140"><Label>(1)</Label><Text>Il est entendu que l’article 19 et le paragraphe 27(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> n’ont pas pour effet d’empêcher un agent des services frontaliers, en vertu des lois des États-Unis, de détenir une personne dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle et de la confier à la garde d’un agent des États-Unis — relevant de l’administration fédérale, d’une administration tribale ou municipale ou d’une administration d’un État de ce pays — qui est chargé de l’application de la loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387141" lims:id="387141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387142" lims:id="387142">Renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une personne est détenue ou que des biens sont retenus, en vertu des lois des États-Unis, par un agent des services frontaliers dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle et que cette personne ou ces biens sont confiés à la garde d’un agent des États-Unis — relevant de l’administration fédérale, d’une administration tribale ou municipale ou d’une administration d’un État de ce pays — qui est chargé de l’application de la loi, tout agent des services frontaliers peut communiquer à cet agent des États-Unis des renseignements, notamment des <DefinitionRef>renseignements personnels</DefinitionRef>, au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>, relatifs aux circonstances de la détention ou retenue et de la remise.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387143" lims:id="387143" level="2"><TitleText>Dispense de conformité à l’entrée au Canada</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387144" lims:id="387144"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387145" lims:id="387145">Double conformité non exigée</MarginalNote><Label>53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387146" lims:id="387146"><Label>(1)</Label><Text>Le voyageur à destination du Canada s’étant déchargé, dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, d’une obligation prévue par la législation relative au précontrôle ou la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> et applicable à son entrée au Canada est dispensé de s’y conformer de nouveau à son entrée, sauf si un agent des services frontaliers ou un autre fonctionnaire l’exige.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387147" lims:id="387147"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387148" lims:id="387148">Obligation prévue par règlement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le voyageur à destination du Canada s’étant déchargé, dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, d’une obligation qui est prévue par règlement et qui constitue l’adaptation d’une obligation équivalente prévue par la législation relative au précontrôle ou la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> et applicable à son entrée au Canada est dispensé de se conformer à cette obligation équivalente à son entrée, sauf si un agent des services frontaliers ou un autre fonctionnaire l’exige.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387149" lims:id="387149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387150" lims:id="387150">Agents et fonctionnaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, la mention de « un agent des services frontaliers ou un autre fonctionnaire » vaut également mention de la personne qui, bien que n’ayant pas été affectée au précontrôle aux États-Unis, est autrement visée à l’une ou l’autre des définitions de <DefinitionRef>agent des services frontaliers</DefinitionRef> et <DefinitionRef>autre fonctionnaire</DefinitionRef> à l’article <XRefInternal>46</XRefInternal>.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387151" lims:id="387151" level="2"><TitleText>Retrait</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387152" lims:id="387152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387153" lims:id="387153">Retrait du précontrôle</MarginalNote><Label>54</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387154" lims:id="387154"><Label>(1)</Label><Text>Malgré la législation relative au précontrôle et la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>, tout voyageur à destination du Canada qui n’est pas détenu peut se soustraire au précontrôle et quitter la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle sans partir pour le Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387155" lims:id="387155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387156" lims:id="387156">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que, s’il se soustrait au précontrôle, le voyageur n’est pas tenu de répondre aux questions qui lui sont posées aux fins de précontrôle, malgré toute obligation à l’effet contraire qui lui serait autrement applicable au titre de l’article <XRefInternal>47</XRefInternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> ou des règlements.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387157" lims:id="387157"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387158" lims:id="387158">Obligations du voyageur au moment du retrait</MarginalNote><Label>55</Label><Text>Sous réserve des lois des États-Unis, le voyageur qui se soustrait au précontrôle est tenu, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387159" lims:id="387159"><Label>a)</Label><Text>de répondre véridiquement à toute question posée par l’agent des services frontaliers aux fins d’identification ou de vérification des motifs pour lesquels il se soustrait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387160" lims:id="387160"><Label>b)</Label><Text>de se conformer à tout autre ordre qu’un agent des services frontaliers est autorisé à lui donner, en vertu des lois des États-Unis, dans une telle situation.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387161" lims:id="387161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387162" lims:id="387162">Attributions en cas de retrait</MarginalNote><Label>56</Label><Text>Lorsqu’un voyageur indique qu’il se soustrait au précontrôle, l’agent des services frontaliers ou l’autre fonctionnaire ne peut exercer à son égard que les attributions que les lois des États-Unis leur confèrent dans une telle situation.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387163" lims:id="387163" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387164" lims:id="387164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387165" lims:id="387165">Gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>57</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387166" lims:id="387166"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements pour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387167" lims:id="387167"><Label>a)</Label><Text>adapter, en vue de son application dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, toute législation relative au précontrôle visée à l’alinéa a) de la définition de cette expression à l’article <XRefInternal>46</XRefInternal> ou toute disposition de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> ou de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387168" lims:id="387168"><Label>b)</Label><Text>restreindre ou exclure l’application, dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, d’une telle législation ou disposition.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387169" lims:id="387169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387170" lims:id="387170">Traitement différent</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) peuvent viser une ou plusieurs zones de précontrôle ou un ou plusieurs périmètres de précontrôle, ou des catégories de telles zones ou de tels périmètres.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387171" lims:id="387171" level="2"><TitleText>Infractions — actions ou omissions dans la zone de précontrôle ou le périmètre de précontrôle</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387172" lims:id="387172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387173" lims:id="387173">Commission réputée au Canada</MarginalNote><Label>58</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387174" lims:id="387174"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque commet, dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle, un acte — action ou omission — qui, s’il était commis au Canada, constituerait l’une des infractions ci-après est réputé l’avoir commis au Canada :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387175" lims:id="387175"><Label>a)</Label><Text>une infraction, à une loi fédérale autre que la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>, relative à l’entrée de personnes au Canada ou à l’importation de biens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387176" lims:id="387176"><Label>b)</Label><Text>relativement à une telle infraction, un complot ou une tentative ou un cas de complicité après le fait ou d’encouragement à la perpétration.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387177" lims:id="387177"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387178" lims:id="387178">Éléments d’une infraction : entrée au Canada et importation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour établir si un acte — action ou omission — constitue une infraction visée aux alinéas (1)a) ou b), les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387179" lims:id="387179"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’une infraction dont l’un des éléments constitutifs est l’entrée d’une personne au Canada, la personne qui est un voyageur à destination du Canada et entre dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle est considérée être entrée au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387180" lims:id="387180"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’une infraction dont l’un des éléments constitutifs est l’importation d’un bien, le bien à destination du Canada qui est apporté dans une telle zone ou un tel périmètre est considéré avoir été importé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387181" lims:id="387181"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387182" lims:id="387182">Compétence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas où, par application du paragraphe (1), une personne est réputée avoir commis, au Canada, un acte — action ou omission — constituant une infraction, les poursuites peuvent être engagées à l’égard de cette infraction dans toute circonscription territoriale au Canada. Elle peut subir son procès et être punie comme si l’infraction avait été commise dans cette circonscription territoriale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387183" lims:id="387183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387184" lims:id="387184">Jugement antérieur rendu aux États-Unis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Est réputée avoir été poursuivie et jugée au Canada la personne qui est accusée d’avoir commis un acte — action ou omission — réputé avoir été commis au Canada par application du paragraphe (1) et qui, à cet égard, a été poursuivie et jugée aux États-Unis de telle manière que, si elle l’avait été au Canada, elle aurait pu invoquer les moyens de défense d’autrefois acquit, d’autrefois convict ou de pardon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387185" lims:id="387185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387186" lims:id="387186">Précision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il est entendu que les articles 135 et 136 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal> s’appliquent à l’égard de la poursuite d’une infraction commise dans une zone de précontrôle ou un périmètre de précontrôle.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387187" lims:id="387187" level="2"><TitleText>Juridiction — infraction par un agent ou fonctionnaire canadien</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387188" lims:id="387188"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387189" lims:id="387189">Priorité de juridiction en matière pénale</MarginalNote><Label>59</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387190" lims:id="387190"><Label>(1)</Label><Text>Le procureur général du Canada est chargé de conseiller le ministre relativement à l’exercice de la priorité de juridiction en matière pénale aux termes de l’article X de l’Accord, ou à la renonciation à un tel exercice, à l’égard des actes — actions ou omissions — commis aux États-Unis par les agents des services frontaliers ou les autres fonctionnaires dans l’exercice de leurs attributions sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387191" lims:id="387191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387192" lims:id="387192">Facteurs additionnels</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il conseille le ministre relativement à la renonciation à l’exercice de la priorité de juridiction en matière pénale aux termes des paragraphes 15 et 16 de l’article X de l’Accord, le procureur général du Canada peut considérer, en plus des facteurs prévus à ce paragraphe 16, les facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387193" lims:id="387193"><Label>a)</Label><Text>la sévérité de la peine que l’agent des services frontaliers ou l’autre fonctionnaire qui est accusé d’une infraction est susceptible de se voir imposer s’il est reconnu coupable, selon que les procédures ont lieu au Canada ou aux États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387194" lims:id="387194"><Label>b)</Label><Text>les incidences à l’égard de la preuve, selon que les procédures ont lieu au Canada ou aux États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387195" lims:id="387195"><Label>c)</Label><Text>les répercussions sur les témoins, selon que les procédures ont lieu au Canada ou aux États-Unis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387196" lims:id="387196"><Label>d)</Label><Text>le ressort, entre le Canada et les États-Unis, qui a le plus grand intérêt à poursuivre l’agent des services frontaliers ou l’autre fonctionnaire relativement à l’acte — action ou omission — en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387197" lims:id="387197"><Label>e)</Label><Text>tout autre facteur qu’il estime pertinent.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387198" lims:id="387198"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387199" lims:id="387199">Compétence exclusive</MarginalNote><Label>60</Label><Text>Le procureur général du Canada a compétence exclusive pour intenter et mener des poursuites et autres procédures criminelles à l’égard des actes — actions ou omissions — commis aux États-Unis par des agents des services frontaliers ou d’autres fonctionnaires dans l’exercice de leurs attributions sous le régime de la présente partie; à cette fin, il peut exercer les attributions que le <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> confère à un procureur général.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387200" lims:id="387200" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Modifications connexes au <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387201" lims:id="387201"><Label>61</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387202" lims:id="387202"><Label>62</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387203" lims:id="387203" level="1"><Label>PARTIE 3.1</Label><TitleText>Examen indépendant</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387204" lims:id="387204"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387205" lims:id="387205">Examen et rapport</MarginalNote><Label>62.1</Label><Text>Cinq ans après l’entrée en vigueur de la présente loi, le ministre veille à ce que cette loi et son application fassent l’objet d’un examen indépendant et fait déposer un rapport de l’examen devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de cette chambre suivant la fin de l’examen.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387206" lims:id="387206" level="1"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText>Modification corrélative, abrogation et entrée en vigueur</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387207" lims:id="387207" level="2"><TitleText>Modification corrélative à <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal></TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387208" lims:id="387208"><Label>63</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387209" lims:id="387209" level="2"><TitleText>Abrogation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387210" lims:id="387210" type="amending"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387211" lims:id="387211">Abrogation</MarginalNote><Label>64</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="P-19.3">Loi sur le précontrôle</XRefExternal>, chapitre 20 des Lois du Canada (1999), est abrogée.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387212" lims:id="387212" level="2"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-15" lims:fid="387213" lims:id="387213"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387214" lims:id="387214">Décret</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="fn_eev">*</FootnoteRef>65</Label><Text>Les dispositions de la présente loi entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret.</Text><Footnote lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2019-06-03" lims:fid="1180633" lims:id="1181652" id="fn_eev" placement="section" status="editorial"><Label>*</Label><Text>[Note : Loi en vigueur le 15 août 2019, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2019-34.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2024-12-09" lims:fid="387215" lims:id="387215" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="387216" lims:id="387216"><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(paragraphe <XRefInternal>6</XRefInternal>(1) et article <XRefInternal>44</XRefInternal>)</OriginatingRef><TitleText lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="1123739" lims:id="1123739">Emplacements où des zones de précontrôle et des périmètres de précontrôle au Canada peuvent être désignés</TitleText></ScheduleFormHeading><List lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2019-06-04" lims:fid="1181663" lims:id="1181663" first-line-indent="0" subsequent-line-indent="2"><Item lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2019-06-04" lims:fid="1181664" lims:id="1181664"><Label>1</Label><Text>Les aérodromes figurant aux annexes 1 à 3 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2011-318">Règlement canadien de 2012 sur la sûreté aérienne</XRefExternal> ainsi que les endroits liés à ces aérodromes, y compris les terminaux, les entrepôts de stockage et les endroits où le fret fait l’objet d’un contrôle.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2019-06-04" lims:fid="1181665" lims:id="1181665"><Label>2</Label><Text>Les endroits au Canada liés à la navigation ou à l’infrastructure maritime ainsi que les endroits qui y sont adjacents.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2019-06-04" lims:fid="1181666" lims:id="1181666"><Label>3</Label><Text>Les gares ferroviaires et les terminaux relevant de la compétence législative du Parlement ainsi que les endroits liés à ces gares et terminaux.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2024-12-09" lims:enacted-date="2024-12-09" lims:fid="1181667" lims:id="1489076"><Label>4</Label><Text>Les autoroutes, routes, ponts, tunnels et sentiers et les endroits qui y sont adjacents reliant un lieu au Canada à un lieu aux États-Unis.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2024-12-09" lims:enacted-date="2024-12-09" lims:fid="1489073" lims:id="1489073"><Label>5</Label><Text>Les endroits à partir desquels des biens sont expédiés aux États-Unis au moyen des autoroutes, routes, ponts, tunnels et sentiers reliant un lieu au Canada à un lieu aux États-Unis.</Text></Item><Item lims:inforce-start-date="2024-12-09" lims:enacted-date="2024-12-09" lims:fid="1489074" lims:id="1489074"><Label>6</Label><Text>Les endroits au Canada à partir desquels des moyens de transport partent et transportent des personnes à destination des États-Unis au moyen d’autoroutes, routes, ponts, tunnels et sentiers reliant un lieu au Canada à un lieu aux États-Unis.</Text></Item></List><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2019-06-04" lims:fid="1183324" lims:id="1183324" lims:enactId="1123131">2017, ch. 27, ann.</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-15" lims:enacted-date="2019-06-04" lims:fid="1183325" lims:id="1183325" lims:enactId="1123131">DORS/2019-184, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-12-09" lims:enacted-date="2024-12-09" lims:fid="1489075" lims:id="1489075" lims:enactId="1487688">DORS/2024-260, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2024-260</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-12-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2019-184</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-08-15</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>TR/2019-34</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-08-15</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>