<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2026-02-26" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2026-02-26" lims:current-date="2026-03-02" lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424246" lims:id="424246" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424247" lims:id="424247"><LongTitle lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424248" lims:id="424248">Loi concernant la protection des espèces sauvages en péril au Canada</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424249" lims:id="424249" status="official">Loi sur les espèces en péril</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424250" lims:id="424250">Espèces en péril</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424251" lims:id="424251"><Stages lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424252" lims:id="424252" stage="assented-to"><Date><YYYY>2002</YYYY><MM>12</MM><DD>12</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2012-06-29" stage="consolidation"><Date><YYYY>2026</YYYY><MM>3</MM><DD>3</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424254" lims:id="424254"><ConsolidatedNumber official="no">S-15.3</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>29</AnnualStatuteNumber><YYYY>2002</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424255" lims:id="424255"><Preamble lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424256" lims:id="424256" salutation="no"><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424257" lims:id="424257" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424258" lims:id="424258">Préambule</MarginalNote><Text>Attendu :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424259" lims:id="424259" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que le patrimoine naturel du Canada fait partie intégrante de notre identité nationale et de notre histoire;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424260" lims:id="424260" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les espèces sauvages, sous toutes leurs formes, ont leur valeur intrinsèque et sont appréciées des Canadiens pour des raisons esthétiques, culturelles, spirituelles, récréatives, éducatives, historiques, économiques, médicales, écologiques et scientifiques;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424261" lims:id="424261" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les espèces sauvages et les écosystèmes du Canada font aussi partie du patrimoine mondial et que le gouvernement du Canada a ratifié la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424262" lims:id="424262" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que l’attribution d’une protection juridique aux espèces en péril complétera les textes législatifs existants et permettra au Canada de respecter une partie des engagements qu’il a pris aux termes de cette convention;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424263" lims:id="424263" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que le gouvernement du Canada s’est engagé à conserver la diversité biologique et à respecter le principe voulant que, s’il existe une menace d’atteinte grave ou irréversible à une espèce sauvage, le manque de certitude scientifique ne soit pas prétexte à retarder la prise de mesures efficientes pour prévenir sa disparition ou sa décroissance;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424264" lims:id="424264" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que la conservation des espèces sauvages au Canada est une responsabilité partagée par les gouvernements du pays et que la collaboration entre eux est importante en vue d’établir des lois et des programmes complémentaires pouvant assurer la protection et le rétablissement des espèces en péril au Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424265" lims:id="424265" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que la coopération entre les gouvernements du pays pour le maintien et le renforcement des normes nationales de conservation de l’environnement est importante et que le gouvernement du Canada est attaché aux principes énoncés dans les accords intergouvernementaux en matière de conservation de l’environnement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424266" lims:id="424266" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que le Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril a la responsabilité d’établir les orientations pour l’ensemble du pays en matière de protection des espèces en péril, notamment en ce qui concerne les activités du Comité sur la situation des espèces en péril au Canada et l’élaboration et la coordination des mesures de protection et de rétablissement de ces espèces;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424267" lims:id="424267" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>qu’est essentiel le rôle que peuvent jouer les peuples autochtones du Canada et les conseils de gestion des ressources fauniques établis en application d’accords sur des revendications territoriales dans la conservation des espèces sauvages dans ce pays;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424268" lims:id="424268" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que tous les Canadiens ont un rôle à jouer dans la conservation des espèces sauvages, notamment en ce qui a trait à la prévention de leur disparition du pays ou de la planète;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424269" lims:id="424269" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que, dans certains cas, les frais de la conservation des espèces en péril devraient être partagés;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424270" lims:id="424270" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les efforts de conservation des Canadiens et des collectivités devraient être encouragés et appuyés;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424271" lims:id="424271" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les activités d’intendance visant la conservation des espèces sauvages et de leur habitat devraient bénéficier de l’appui voulu pour éviter que celles-ci deviennent des espèces en péril;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424272" lims:id="424272" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que la connaissance et les intérêts — notamment socioéconomiques — des collectivités devraient être pris en compte lors de l’élaboration et de la mise en oeuvre des mesures de rétablissement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424273" lims:id="424273" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les connaissances traditionnelles des peuples autochtones du Canada devraient être prises en compte pour découvrir quelles espèces sauvages peuvent être en péril et pour l’élaboration et la mise en oeuvre des mesures de rétablissement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424274" lims:id="424274" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que la connaissance des espèces sauvages et des écosystèmes est essentielle à leur conservation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424275" lims:id="424275" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que l’habitat des espèces en péril est important pour leur conservation;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424276" lims:id="424276" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les aires protégées au Canada, plus particulièrement les parcs nationaux, sont importants pour la protection et le rétablissement des espèces en péril,</Text></Provision></Preamble><Enacts lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424277" lims:id="424277"><Provision lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424278" lims:id="424278" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424279" lims:id="424279"><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424280" lims:id="424280" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424281" lims:id="424281"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424282" lims:id="424282">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="S-15.3">Loi sur les espèces en péril</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424283" lims:id="424283" level="1"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="424284" lims:id="424284"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424285" lims:id="424285">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424286" lims:id="424286"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424287" lims:id="424287"><Text><DefinedTermFr>accord sur des revendications territoriales</DefinedTermFr> Accord sur des revendications territoriales au sens de l’article 35 de la <XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1982</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>land claims agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424288" lims:id="424288"><Text><DefinedTermFr>Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril</DefinedTermFr> Le conseil visé au paragraphe 7(1). (<DefinedTermEn>Canadian Endangered Species Conservation Council</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424289" lims:id="424289"><Text><DefinedTermFr>conseil de gestion des ressources fauniques</DefinedTermFr> Tout organisme, notamment un conseil, constitué en application d’un accord sur des revendications territoriales qui est habilité à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages. (<DefinedTermEn>wildlife management board</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424290" lims:id="424290"><Text><DefinedTermFr>COSEPAC</DefinedTermFr> Le Comité sur la situation des espèces en péril au Canada, constitué en application de l’article 14. (<DefinedTermEn>COSEWIC</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424291" lims:id="424291"><Text><DefinedTermFr>décret d’urgence</DefinedTermFr> Décret pris au titre de l’article 80. (<DefinedTermEn>emergency order</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424292" lims:id="424292"><Text><DefinedTermFr>espèce aquatique</DefinedTermFr> Espèce sauvage de poissons, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>, ou de plantes marines, au sens de l’article 47 de cette loi. (<DefinedTermEn>aquatic species</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424293" lims:id="424293"><Text><DefinedTermFr>espèce disparue du pays</DefinedTermFr> Espèce sauvage qu’on ne trouve plus à l’état sauvage au Canada, mais qu’on trouve ailleurs à l’état sauvage. (<DefinedTermEn>extirpated species</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424294" lims:id="424294"><Text><DefinedTermFr>espèce en péril</DefinedTermFr> Espèce sauvage disparue du pays, en voie de disparition, menacée ou préoccupante. (<DefinedTermEn>species at risk</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424295" lims:id="424295"><Text><DefinedTermFr>espèce en voie de disparition</DefinedTermFr> Espèce sauvage qui, de façon imminente, risque de disparaître du pays ou de la planète. (<DefinedTermEn>endangered species</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424296" lims:id="424296"><Text><DefinedTermFr>espèce menacée</DefinedTermFr> Espèce sauvage susceptible de devenir une espèce en voie de disparition si rien n’est fait pour contrer les facteurs menaçant de la faire disparaître. (<DefinedTermEn>threatened species</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424297" lims:id="424297"><Text><DefinedTermFr>espèce préoccupante</DefinedTermFr> Espèce sauvage qui peut devenir une espèce menacée ou une espèce en voie de disparition par l’effet cumulatif de ses caractéristiques biologiques et des menaces signalées à son égard. (<DefinedTermEn>species of special concern</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424298" lims:id="424298"><Text><DefinedTermFr>espèce sauvage</DefinedTermFr> Espèce, sous-espèce, variété ou population géographiquement ou génétiquement distincte d’animaux, de végétaux ou d’autres organismes d’origine sauvage, sauf une bactérie ou un virus, qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424299" lims:id="424299"><Label>a)</Label><Text>est indigène du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424300" lims:id="424300"><Label>b)</Label><Text>s’est propagée au Canada sans intervention humaine et y est présente depuis au moins cinquante ans. (<DefinedTermEn>wildlife species</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424301" lims:id="424301"><Text><DefinedTermFr>habitat</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424302" lims:id="424302"><Label>a)</Label><Text>S’agissant d’une espèce aquatique, les frayères, aires d’alevinage, de croissance et d’alimentation et routes migratoires dont sa survie dépend, directement ou indirectement, ou aires où elle s’est déjà trouvée et où il est possible de la réintroduire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424303" lims:id="424303"><Label>b)</Label><Text>s’agissant de toute autre espèce sauvage, l’aire ou le type d’endroit où un individu ou l’espèce se trouvent ou dont leur survie dépend directement ou indirectement ou se sont déjà trouvés, et où il est possible de les réintroduire. (<DefinedTermEn>habitat</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424304" lims:id="424304"><Text><DefinedTermFr>habitat essentiel</DefinedTermFr> L’habitat nécessaire à la survie ou au rétablissement d’une espèce sauvage inscrite, qui est désigné comme tel dans un programme de rétablissement ou un plan d’action élaboré à l’égard de l’espèce. (<DefinedTermEn>critical habitat</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424305" lims:id="424305"><Text><DefinedTermFr>individu</DefinedTermFr> Individu d’une espèce sauvage, vivant ou mort, à toute étape de son développement. La présente définition vise également les larves, le sperme, les oeufs, les embryons, les semences, le pollen, les spores et les propagules asexuées. (<DefinedTermEn>individual</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424306" lims:id="424306"><Text><DefinedTermFr>infraction</DefinedTermFr> Infraction à la présente loi. (<DefinedTermEn>offence</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424307" lims:id="424307"><Text><DefinedTermFr>inscrite</DefinedTermFr> Se dit de toute espèce sauvage qui est inscrite sur la liste. (<DefinedTermEn>listed</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424308" lims:id="424308"><Text><DefinedTermFr>liste</DefinedTermFr> La Liste des espèces en péril figurant à l’annexe 1. (<DefinedTermEn>List</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424309" lims:id="424309"><Text><DefinedTermFr>mesures de rechange</DefinedTermFr> Mesures — autres que le recours aux procédures judiciaires — prises contre une personne à qui une infraction est imputée. (<DefinedTermEn>alternative measures</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424310" lims:id="424310"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre de l’Environnement. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424311" lims:id="424311"><Text><DefinedTermFr>ministre compétent</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424312" lims:id="424312"><Label>a)</Label><Text>En ce qui concerne les individus présents dans les parties du territoire domanial dont la gestion relève de l’Agence Parcs Canada, le ministre responsable de celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424313" lims:id="424313"><Label>b)</Label><Text>en ce qui concerne les espèces aquatiques dont les individus ne sont pas visés par l’alinéa a), le ministre des Pêches et des Océans;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424314" lims:id="424314"><Label>c)</Label><Text>en ce qui concerne tout autre individu, le ministre de l’Environnement. (<DefinedTermEn>competent minister</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424315" lims:id="424315"><Text><DefinedTermFr>ministre provincial</DefinedTermFr> Tout ministre d’une province chargé de la conservation et de la gestion d’une espèce sauvage dans la province. (<DefinedTermEn>provincial minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424316" lims:id="424316"><Text><DefinedTermFr>ministre territorial</DefinedTermFr> Tout ministre d’un territoire chargé de la conservation et de la gestion d’une espèce sauvage dans le territoire. (<DefinedTermEn>territorial minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424317" lims:id="424317"><Text><DefinedTermFr>moyen de transport</DefinedTermFr> Tout véhicule, aéronef, bateau ou autre moyen servant au transport des personnes ou des biens. (<DefinedTermEn>conveyance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424318" lims:id="424318"><Text><DefinedTermFr>plan d’action</DefinedTermFr> Plan d’action mis dans le registre en application du paragraphe 50(3), y compris ses modifications qui sont mises dans celui-ci en application de l’article 52. (<DefinedTermEn>action plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424319" lims:id="424319"><Text><DefinedTermFr>procureur général</DefinedTermFr> Le procureur général du Canada ou, pour l’application des articles 108 à 113, le procureur général du Canada ou son représentant. (<DefinedTermEn>Attorney General</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424320" lims:id="424320"><Text><DefinedTermFr>programme de rétablissement</DefinedTermFr> Programme de rétablissement mis dans le registre en application du paragraphe 43(2), y compris ses modifications qui sont mises dans celui-ci en application de l’article 45. (<DefinedTermEn>recovery strategy</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424321" lims:id="424321"><Text><DefinedTermFr>rapport de situation</DefinedTermFr> Sommaire de la meilleure information accessible sur la situation d’une espèce sauvage, notamment les données scientifiques ainsi que les connaissances des collectivités et les connaissances traditionnelles des peuples autochtones, dont la forme et le contenu sont conformes aux exigences réglementaires prévues en application du paragraphe 21(2). (<DefinedTermEn>status report</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424322" lims:id="424322"><Text><DefinedTermFr>registre</DefinedTermFr> Le registre public dont l’établissement est prévu à l’article 120. (<DefinedTermEn>public registry</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424323" lims:id="424323"><Text><DefinedTermFr>résidence</DefinedTermFr> Gîte — terrier, nid ou autre aire ou lieu semblable — occupé ou habituellement occupé par un ou plusieurs individus pendant tout ou partie de leur vie, notamment pendant la reproduction, l’élevage, les haltes migratoires, l’hivernage, l’alimentation ou l’hibernation. (<DefinedTermEn>residence</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424324" lims:id="424324"><Text><DefinedTermFr>territoire domanial</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424325" lims:id="424325"><Label>a)</Label><Text>Les terres qui appartiennent à Sa Majesté du chef du Canada ou qu’elle a le pouvoir d’aliéner, ainsi que leurs eaux et leur espace aérien;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424326" lims:id="424326"><Label>b)</Label><Text>les eaux intérieures et la mer territoriale du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424327" lims:id="424327"><Label>c)</Label><Text>les réserves ou autres terres qui ont été mises de côté à l’usage et au profit d’une bande en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, ainsi que leurs eaux et leur espace aérien. (<DefinedTermEn>federal land</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424328" lims:id="424328"><Text><DefinedTermFr>traité</DefinedTermFr> Traité au sens de l’article 35 de la <XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1982</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>treaty</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424329" lims:id="424329"><Text><DefinedTermFr>vente</DefinedTermFr> Sont assimilées à la vente l’offre de vente ou de location ainsi que la possession et la livraison en vue de la vente ou de la location. (<DefinedTermEn>sell</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424330" lims:id="424330"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424331" lims:id="424331">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la définition de <DefinedTermFr>espèce sauvage</DefinedTermFr> au paragraphe (1), une espèce, une sous-espèce, une variété ou une population géographiquement ou génétiquement distincte est, sauf preuve contraire, réputée être présente au Canada depuis au moins cinquante ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424332" lims:id="424332"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424333" lims:id="424333">Ministre compétent</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La mention de ministre compétent dans une disposition de la présente loi vaut celle du ministre compétent à l’égard d’une espèce sauvage, ou des individus d’une telle espèce, auxquels la disposition s’applique.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424335" lims:id="424335">2002, ch. 29, art. 2 et 141.1; 2005, ch. 2, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-11-27" lims:enacted-date="2024-11-27" lims:lastAmendedDate="2024-11-27" lims:fid="424336" lims:id="1487268"><Label>3</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 30, art. 24]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424338" lims:id="424338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424339" lims:id="424339">Organismes vivants sédentaires</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424340" lims:id="424340"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi s’applique aussi aux organismes vivants sédentaires se trouvant sur ou sous la partie du plateau continental du Canada située à l’extérieur de la zone économique exclusive.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424341" lims:id="424341"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424342" lims:id="424342">Sens de <DefinedTermFr>sédentaire</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), un organisme est sédentaire si, au stade où il peut être pêché, il est soit immobile sur le fond ou au-dessous du fond, soit incapable de se déplacer autrement qu’en restant constamment en contact avec le fond ou le sous-sol.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424343" lims:id="424343" level="1"><TitleText>Sa Majesté</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424344" lims:id="424344"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424345" lims:id="424345">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>5</Label><Text>La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424346" lims:id="424346" level="1"><TitleText>Objet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424347" lims:id="424347"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424348" lims:id="424348">Objet</MarginalNote><Label>6</Label><Text>La présente loi vise à prévenir la disparition — de la planète ou du Canada seulement — des espèces sauvages, à permettre le rétablissement de celles qui, par suite de l’activité humaine, sont devenues des espèces disparues du pays, en voie de disparition ou menacées et à favoriser la gestion des espèces préoccupantes pour éviter qu’elles ne deviennent des espèces en voie de disparition ou menacées.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424349" lims:id="424349" level="1"><TitleText>Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="424350" lims:id="424350"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424351" lims:id="424351">Composition du conseil</MarginalNote><Label>7</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424352" lims:id="424352"><Label>(1)</Label><Text>Le Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril se compose du ministre de l’Environnement, du ministre des Pêches et des Océans et du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada ainsi que des ministres d’une province ou d’un territoire chargés de la conservation et de la gestion d’une espèce sauvage dans la province ou dans le territoire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424353" lims:id="424353"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424354" lims:id="424354">Mission</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril a pour mission :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424355" lims:id="424355"><Label>a)</Label><Text>de diriger d’une façon générale les activités du COSEPAC, l’élaboration des programmes de rétablissement et l’élaboration et la mise en oeuvre des plans d’action;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424356" lims:id="424356"><Label>b)</Label><Text>de coordonner les activités de protection des espèces en péril exercées par les divers gouvernements représentés au conseil.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424358" lims:id="424358">2002, ch. 29, art. 7; 2005, ch. 2, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424359" lims:id="424359" level="1"><TitleText>Application de la loi</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="424360" lims:id="424360"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424361" lims:id="424361">Responsabilité du ministre</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424362" lims:id="424362"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des dispositions de la présente loi conférant une responsabilité particulière à un autre ministre, le ministre est responsable de l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424363" lims:id="424363"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424364" lims:id="424364">Délégation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre, le ministre responsable de l’Agence Parcs Canada ou le ministre des Pêches et des Océans peut, après consultation des deux autres ministres, déléguer à un ministre fédéral ou provincial ou à quiconque est à l’emploi du gouvernement du Canada, d’une province ou de tout autre gouvernement au Canada telle de ses attributions prévues par la présente loi en matière de contrôle d’application de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424365" lims:id="424365"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424366" lims:id="424366">Accord et rapport annuel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La délégation se fait par la conclusion d’un accord, entre le délégant et le délégataire, stipulant que ce dernier fait rapport annuellement au premier sur les activités qu’il exerce dans le cadre de l’accord. Est mise dans le registre une copie de l’accord dans les quarante-cinq jours suivant sa conclusion et une copie de tout rapport annuel dans les quarante-cinq jours suivant sa réception par le délégant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424368" lims:id="424368">2002, ch. 29, art. 8; 2005, ch. 2, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424369" lims:id="424369"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424370" lims:id="424370">Conseil autochtone national sur les espèces en péril</MarginalNote><Label>8.1</Label><Text>Le ministre constitue un conseil, dénommé Conseil autochtone national sur les espèces en péril, composé de six représentants des peuples autochtones du Canada choisis par lui sur recommandation des organisations autochtones qu’il juge indiquées. La mission du conseil est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424371" lims:id="424371"><Label>a)</Label><Text>de conseiller le ministre en matière d’application de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424372" lims:id="424372"><Label>b)</Label><Text>de fournir au Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril des conseils et des recommandations.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="424373" lims:id="424373"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424374" lims:id="424374">Comités consultatifs : ministre</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424375" lims:id="424375"><Label>(1)</Label><Text>Après consultation du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada et du ministre des Pêches et des Océans, le ministre peut constituer un ou plusieurs comités pour le conseiller en matière d’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424376" lims:id="424376"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424377" lims:id="424377">Comités consultatifs : Conseil</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Après consultation du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada, du ministre des Pêches et des Océans et du Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril, le ministre peut constituer un ou plusieurs comités pour conseiller ce dernier relativement à l’exécution de sa mission.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424379" lims:id="424379">2002, ch. 29, art. 9; 2005, ch. 2, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424380" lims:id="424380"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424381" lims:id="424381">Accords sur l’application de la loi</MarginalNote><Label>10</Label><Text>Après consultation de tout autre ministre compétent, le ministre compétent peut conclure avec un gouvernement au Canada, un conseil de gestion des ressources fauniques ou une organisation un accord relatif à l’application des dispositions de la présente loi dont il est responsable, notamment en ce qui concerne l’élaboration et la mise en oeuvre de programmes de rétablissement, de plans d’action et de plans de gestion.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424382" lims:id="424382" level="1"><TitleText>Plan d’action pour l’intendance</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424383" lims:id="424383"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424384" lims:id="424384">Plan d’action pour l’intendance</MarginalNote><Label>10.1</Label><Text>Le ministre peut, après consultation du Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril, établir un plan d’action pour l’intendance qui prévoit des incitatifs et d’autres mesures destinées à appuyer les activités volontaires d’intendance menées par tout gouvernement au Canada ou toute personne ou organisation. Le cas échéant, une copie du plan d’action pour l’intendance est mise dans le registre.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424385" lims:id="424385"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424386" lims:id="424386">Contenu</MarginalNote><Label>10.2</Label><Text>Le plan d’action pour l’intendance comporte notamment les engagements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424387" lims:id="424387"><Label>a)</Label><Text>examiner périodiquement les incitatifs et les programmes d’appui aux activités menées par des personnes pour protéger les espèces en péril;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424388" lims:id="424388"><Label>b)</Label><Text>fournir de l’information et accroître la sensibilisation du public sur les espèces en péril;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424389" lims:id="424389"><Label>c)</Label><Text>les méthodes de partage, avec d’autres gouvernements et personnes, de l’information concernant les espèces en péril, y compris les connaissances des collectivités et les connaissances traditionnelles autochtones, lesquelles méthodes respectent, préservent et maintiennent les connaissances et favorisent leur application sur une plus grande échelle avec l’accord des dépositaires de ces connaissances;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424390" lims:id="424390"><Label>d)</Label><Text>élaborer des programmes de reconnaissance et de récompense;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424391" lims:id="424391"><Label>e)</Label><Text>fournir de l’information sur les programmes liés aux accords d’intendance, y compris les servitudes de conservation et tout autre accord semblable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424392" lims:id="424392"><Label>f)</Label><Text>fournir de l’information concernant l’appui technique et scientifique accessible aux personnes menant des activités d’intendance.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424393" lims:id="424393" level="1"><TitleText>Intendance</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424394" lims:id="424394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424395" lims:id="424395">Accord de conservation : espèce en péril</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424396" lims:id="424396"><Label>(1)</Label><Text>Après consultation de tout autre ministre compétent et, s’il l’estime indiqué, du Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril ou de tout membre de celui-ci, le ministre compétent peut conclure avec un gouvernement au Canada, une organisation ou une personne un accord de conservation qui est bénéfique pour une espèce en péril ou qui améliore ses chances de survie à l’état sauvage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424397" lims:id="424397"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424398" lims:id="424398">Contenu de l’accord</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’accord doit prévoir des mesures de conservation et d’autres mesures compatibles avec l’objet de la présente loi, et peut prévoir des mesures en ce qui concerne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424399" lims:id="424399"><Label>a)</Label><Text>le suivi de la situation de l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424400" lims:id="424400"><Label>b)</Label><Text>l’élaboration et la mise en oeuvre de programmes d’éducation et de sensibilisation du public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424401" lims:id="424401"><Label>c)</Label><Text>l’élaboration et la mise en oeuvre de programmes de rétablissement, de plans d’action et de plans de gestion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424402" lims:id="424402"><Label>d)</Label><Text>la protection de l’habitat de l’espèce, notamment son habitat essentiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424403" lims:id="424403"><Label>e)</Label><Text>la mise sur pied de projets de recherche visant à favoriser le rétablissement de l’espèce.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424404" lims:id="424404"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424405" lims:id="424405">Accord de conservation : autre espèce</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424406" lims:id="424406"><Label>(1)</Label><Text>Après consultation de tout autre ministre compétent et, s’il l’estime indiqué, du Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril ou de tout membre de celui-ci, le ministre compétent peut conclure avec un gouvernement au Canada, une organisation ou une personne un accord portant sur la conservation d’une espèce sauvage qui n’est pas une espèce en péril.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424407" lims:id="424407"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424408" lims:id="424408">Contenu de l’accord</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’accord peut prévoir des mesures de conservation et d’autres mesures compatibles avec l’objet de la présente loi, notamment en ce qui concerne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424409" lims:id="424409"><Label>a)</Label><Text>le suivi de la situation de l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424410" lims:id="424410"><Label>b)</Label><Text>l’élaboration et la mise en oeuvre de programmes d’éducation et de sensibilisation du public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424411" lims:id="424411"><Label>c)</Label><Text>la protection de l’habitat de l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424412" lims:id="424412"><Label>d)</Label><Text>la prévention, afin que l’espèce ne devienne pas une espèce en péril.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424413" lims:id="424413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424414" lims:id="424414">Accords de financement</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424415" lims:id="424415"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent peut conclure avec un gouvernement au Canada, une organisation ou une personne un accord prévoyant le partage des coûts de la mise en oeuvre de mesures et de programmes en matière de conservation des espèces sauvages, notamment des mesures et des programmes prévus dans un accord conclu au titre des paragraphes 11(1) ou 12(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424416" lims:id="424416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424417" lims:id="424417">Dispositions obligatoires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’accord doit préciser les points suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424418" lims:id="424418"><Label>a)</Label><Text>la quote-part des parties à l’accord, ainsi que la date du ou des versements correspondants;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424419" lims:id="424419"><Label>b)</Label><Text>l’autorité ou la personne qui sera responsable de l’exécution de tout ou partie des mesures ou des programmes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424420" lims:id="424420"><Label>c)</Label><Text>la répartition entre les parties à l’accord des éventuelles recettes d’exploitation relatives aux mesures ou aux programmes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424421" lims:id="424421"><Label>d)</Label><Text>les modalités d’exécution des mesures ou des programmes.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424422" lims:id="424422" level="1"><TitleText>Processus d’inscription des espèces sauvages</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424423" lims:id="424423" level="2"><TitleText>Comité sur la situation des espèces en péril au Canada</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424424" lims:id="424424"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424425" lims:id="424425">Constitution</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Est constitué le Comité sur la situation des espèces en péril au Canada.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424426" lims:id="424426"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424427" lims:id="424427">Mission</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424428" lims:id="424428"><Label>(1)</Label><Text>Le COSEPAC a pour mission :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424429" lims:id="424429"><Label>a)</Label><Text>d’évaluer la situation de toute espèce sauvage qu’il estime en péril ainsi que, dans le cadre de l’évaluation, de signaler les menaces réelles ou potentielles à son égard et d’établir, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424430" lims:id="424430"><Label>(i)</Label><Text>que l’espèce est disparue, disparue du pays, en voie de disparition, menacée ou préoccupante,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424431" lims:id="424431"><Label>(ii)</Label><Text>qu’il ne dispose pas de l’information voulue pour la classifier,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424432" lims:id="424432"><Label>(iii)</Label><Text>que l’espèce n’est pas actuellement en péril;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424433" lims:id="424433"><Label>b)</Label><Text>de déterminer le moment auquel doit être effectuée l’évaluation des espèces sauvages, la priorité étant donnée à celles dont la probabilité d’extinction est la plus grande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424434" lims:id="424434"><Label>c)</Label><Text>d’évaluer de nouveau la situation des espèces en péril et, au besoin, de les reclassifier ou de les déclassifier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424435" lims:id="424435"><Label>c.1)</Label><Text>de mentionner dans l’évaluation le fait que l’espèce sauvage traverse la frontière du Canada au moment de sa migration ou que son aire de répartition chevauche cette frontière, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424436" lims:id="424436"><Label>d)</Label><Text>d’établir des critères, qu’il révise périodiquement, en vue d’évaluer la situation des espèces sauvages et d’effectuer leur classification, ainsi que de recommander ces critères au ministre et au Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424437" lims:id="424437"><Label>e)</Label><Text>de fournir des conseils au ministre et au Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril et d’exercer les autres fonctions que le ministre, après consultation du conseil, peut lui confier.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424438" lims:id="424438"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424439" lims:id="424439">Critères</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il exécute sa mission en se fondant sur la meilleure information accessible sur la situation biologique de l’espèce en question notamment les données scientifiques ainsi que les connaissances des collectivités et les connaissances traditionnelles des peuples autochtones.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424440" lims:id="424440"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424441" lims:id="424441">Traités et accords sur des revendications territoriales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’exécution de sa mission, il prend en compte les dispositions applicables des traités et des accords sur des revendications territoriales.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424442" lims:id="424442"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424443" lims:id="424443">Composition</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424444" lims:id="424444"><Label>(1)</Label><Text>Le COSEPAC se compose de membres nommés par le ministre après consultation du Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril et des experts et organismes d’experts — telle la Société royale du Canada — qui, de l’avis du ministre, possèdent l’expertise appropriée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424445" lims:id="424445"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424446" lims:id="424446">Critères d’admission</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chaque membre du COSEPAC possède une expertise liée soit à une discipline telle que la biologie de la conservation, la dynamique des populations, la taxinomie, la systématique ou la génétique, soit aux connaissances des collectivités ou aux connaissances traditionnelles des peuples autochtones en matière de conservation des espèces sauvages.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424447" lims:id="424447"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424448" lims:id="424448">Mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les membres sont nommés pour des mandats renouvelables d’au plus quatre ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424449" lims:id="424449"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424450" lims:id="424450">Statut</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Ils ne font pas, en cette qualité, partie de l’administration publique fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424451" lims:id="424451"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424452" lims:id="424452">Rémunération et indemnités</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Ils peuvent recevoir la rémunération et les indemnités que fixe le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424453" lims:id="424453"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424454" lims:id="424454">Fonctions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Chaque membre du COSEPAC exerce ses fonctions de façon indépendante.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424455" lims:id="424455"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424456" lims:id="424456">Règlement et directives</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Après consultation du Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril et du COSEPAC, le ministre peut prendre des règlements et élaborer des directives en ce qui concerne la nomination des membres et l’exécution de la mission du COSEPAC.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424457" lims:id="424457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424458" lims:id="424458">Sous-comités</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424459" lims:id="424459"><Label>(1)</Label><Text>Le COSEPAC est tenu de constituer des sous-comités de spécialistes chargés de l’assister dans l’élaboration et l’examen des rapports de situation portant sur des espèces sauvages qu’on estime être en péril — notamment des sous-comités compétents à l’égard de catégories d’espèces sauvages et un sous-comité compétent en matière de connaissances traditionnelles des peuples autochtones — et de le conseiller ou d’exercer telle de ses fonctions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424460" lims:id="424460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424461" lims:id="424461">Membres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les sous-comités sont présidés par un membre du COSEPAC et peuvent être composés de personnes qui n’en sont pas membres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424462" lims:id="424462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424463" lims:id="424463">Sous-comité compétent en matière de connaissances traditionnelles des peuples autochtones</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le président et les membres du sous-comité compétent en matière de connaissances traditionnelles des peuples autochtones sont nommés par le ministre après consultation de toute organisation autochtone qu’il estime indiquée.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424464" lims:id="424464"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424465" lims:id="424465">Règles</MarginalNote><Label>19</Label><Text>Le COSEPAC peut établir des règles régissant la tenue de ses réunions et la conduite de ses activités en général, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424466" lims:id="424466"><Label>a)</Label><Text>le choix des personnes devant présider ses réunions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424467" lims:id="424467"><Label>b)</Label><Text>le déroulement des réunions et les activités de ses sous-comités.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424468" lims:id="424468"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424469" lims:id="424469">Personnel et installations</MarginalNote><Label>20</Label><Text>Le ministre fournit au COSEPAC le personnel — professionnels, techniciens, secrétaires, commis et autres personnes — et les installations et fournitures qu’il estime nécessaires à l’exécution de sa mission.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="424470" lims:id="424470"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424471" lims:id="424471">Rapport de situation</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424472" lims:id="424472"><Label>(1)</Label><Text>L’évaluation de la situation d’une espèce sauvage par le COSEPAC se fonde obligatoirement sur le rapport de situation relatif à l’espèce qu’il a soit fait rédiger, soit reçu à l’appui d’une demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424473" lims:id="424473"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424474" lims:id="424474">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, par règlement pris après consultation du COSEPAC, du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada et du ministre des Pêches et des Océans, prévoir le contenu des rapports de situation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424476" lims:id="424476">2002, ch. 29, art. 21; 2005, ch. 2, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="424477" lims:id="424477"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424478" lims:id="424478">Demandes du public</MarginalNote><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424479" lims:id="424479"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne peut présenter au COSEPAC une demande d’évaluation de la situation d’une espèce sauvage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424480" lims:id="424480"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424481" lims:id="424481">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Après consultation du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada, du ministre des Pêches et des Océans et du Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril, le ministre peut prendre des règlements concernant la présentation des demandes au COSEPAC en vertu du paragraphe (1) et le traitement des demandes par celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424483" lims:id="424483">2002, ch. 29, art. 22; 2005, ch. 2, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424484" lims:id="424484"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424485" lims:id="424485">Délai d’évaluation</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424486" lims:id="424486"><Label>(1)</Label><Text>Le COSEPAC évalue, motifs à l’appui, la situation d’une espèce sauvage dans l’année suivant la réception du rapport de situation qui la concerne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424487" lims:id="424487"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424488" lims:id="424488">Communication au demandeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’évaluation fait suite à une demande, le COSEPAC la communique, motifs à l’appui, à l’auteur de la demande.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424489" lims:id="424489" level="2"><TitleText>Révision et rapports</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424490" lims:id="424490"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424491" lims:id="424491">Révision de la classification</MarginalNote><Label>24</Label><Text>Le COSEPAC révise la classification de chaque espèce en péril s’il a des motifs de croire que sa situation a changé de façon significative, mais en tout état de cause au moins une fois tous les dix ans.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424492" lims:id="424492"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424493" lims:id="424493">Rapport au ministre et au Conseil</MarginalNote><Label>25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424494" lims:id="424494"><Label>(1)</Label><Text>Dès qu’il termine l’évaluation de la situation d’une espèce sauvage, le COSEPAC en fournit une copie, motifs à l’appui, au ministre et au Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril. Une copie en est mise dans le registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424495" lims:id="424495"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424496" lims:id="424496">Liste du COSEPAC</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le COSEPAC établit annuellement une liste complète des espèces sauvages dont la situation a été évaluée depuis l’entrée en vigueur du présent article. Une copie en est mise dans le registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424497" lims:id="424497"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424498" lims:id="424498">Réponse du ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant la réception de l’évaluation visée au paragraphe (1), le ministre est tenu de mettre dans le registre une déclaration énonçant comment il se propose de réagir à l’évaluation et, dans la mesure du possible, selon quel échéancier.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424499" lims:id="424499"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424500" lims:id="424500">Rapport annuel</MarginalNote><Label>26</Label><Text>Le COSEPAC présente annuellement au Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril un rapport sur ses activités. Une copie en est mise dans le registre.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424501" lims:id="424501" level="2"><TitleText>Liste des espèces en péril</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424502" lims:id="424502"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424503" lims:id="424503">Modification de la liste</MarginalNote><Label>27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424504" lims:id="424504"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation du ministre, le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier la liste conformément aux paragraphes (1.1) et (1.2) soit par l’inscription d’une espèce sauvage, soit par la reclassification ou la radiation d’une espèce sauvage inscrite et le ministre peut, par arrêté, modifier la liste conformément au paragraphe (3) de la même façon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424505" lims:id="424505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424506" lims:id="424506">Gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), dans les neuf mois suivant la réception de l’évaluation de la situation d’une espèce faite par le COSEPAC, le gouverneur en conseil peut examiner l’évaluation et, sur recommandation du ministre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424507" lims:id="424507"><Label>a)</Label><Text>confirmer l’évaluation et inscrire l’espèce sur la liste;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424508" lims:id="424508"><Label>b)</Label><Text>décider de ne pas inscrire l’espèce sur la liste;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424509" lims:id="424509"><Label>c)</Label><Text>renvoyer la question au COSEPAC pour renseignements supplémentaires ou pour réexamen.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424510" lims:id="424510"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424511" lims:id="424511">Ministre</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Si le gouverneur en conseil prend des mesures en application des alinéas (1.1)b) ou c), le ministre est tenu, avec l’agrément du gouverneur en conseil, de mettre dans le registre une déclaration énonçant les motifs de la prise des mesures.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424512" lims:id="424512"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424513" lims:id="424513">Conditions préalables à la recommandation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de faire une recommandation à l’égard d’une espèce sauvage ou d’une espèce en péril, le ministre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424514" lims:id="424514"><Label>a)</Label><Text>prend en compte l’évaluation de la situation de l’espèce faite par le COSEPAC;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424515" lims:id="424515"><Label>b)</Label><Text>consulte tout ministre compétent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424516" lims:id="424516"><Label>c)</Label><Text>si l’espèce se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, consulte le conseil.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424517" lims:id="424517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424518" lims:id="424518">Modification de la liste</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si, dans les neuf mois après avoir reçu l’évaluation de la situation de l’espèce faite par le COSEPAC, le gouverneur en conseil n’a pas pris de mesures aux termes du paragraphe (1.1), le ministre modifie, par arrêté, la liste en conformité avec cette évaluation.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="424519" lims:id="424519"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424520" lims:id="424520">Demandes d’évaluation : menace imminente</MarginalNote><Label>28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424521" lims:id="424521"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne estimant que la survie d’une espèce sauvage est menacée de façon imminente peut demander au COSEPAC d’évaluer la menace en vue de faire inscrire d’urgence l’espèce comme espèce en voie de disparition en application du paragraphe 29(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424522" lims:id="424522"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424523" lims:id="424523">Renseignements joints à la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit comporter les renseignements pertinents indiquant que la survie de l’espèce est menacée de façon imminente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424524" lims:id="424524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424525" lims:id="424525">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre, après consultation du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada, du ministre des Pêches et des Océans et du Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril, peut prendre des règlements concernant la présentation des demandes au COSEPAC en vertu du paragraphe (1) et le traitement des demandes par celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424526" lims:id="424526"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424527" lims:id="424527">Notification</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le COSEPAC remet une copie de l’évaluation à l’auteur de la demande, au ministre et au Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril. Une copie de cette évaluation est mise dans le registre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424529" lims:id="424529">2002, ch. 29, art. 28; 2005, ch. 2, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424530" lims:id="424530"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424531" lims:id="424531">Inscription d’urgence</MarginalNote><Label>29</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424532" lims:id="424532"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre est d’avis que la survie d’une espèce sauvage est menacée de façon imminente, il est tenu, après consultation de tout autre ministre compétent, de recommander d’urgence au gouverneur en conseil de modifier la liste pour y inscrire l’espèce comme espèce en voie de disparition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424533" lims:id="424533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424534" lims:id="424534">Fondement de l’arrêté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut fonder son avis soit sur l’information à laquelle il a accès, soit sur l’évaluation du COSEPAC.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424535" lims:id="424535"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424536" lims:id="424536">Exclusion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le décret pris en vertu du paragraphe 27(1) sur le fondement de la recommandation visée au paragraphe (1) est soustrait à l’application du paragraphe 27(2) et de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424537" lims:id="424537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424538" lims:id="424538">Révision</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424539" lims:id="424539"><Label>(1)</Label><Text>Dès que possible après la prise d’un décret sur le fondement de la recommandation visée au paragraphe 29(1), le COSEPAC fait préparer un rapport de situation concernant l’espèce sauvage et, au plus tard un an après la prise du décret, présente au ministre un rapport écrit comportant une des énonciations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424540" lims:id="424540"><Label>a)</Label><Text>la classification de l’espèce est confirmée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424541" lims:id="424541"><Label>b)</Label><Text>sa reclassification est recommandée au ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424542" lims:id="424542"><Label>c)</Label><Text>sa radiation de la liste est recommandée au ministre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424543" lims:id="424543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424544" lims:id="424544">Copie du rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant la réception du rapport par le ministre, une copie en est mise dans le registre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424545" lims:id="424545"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424546" lims:id="424546">Modification de la liste</MarginalNote><Label>31</Label><Text>Si le COSEPAC fait la recommandation visée aux alinéas 30(1)b) ou c), le ministre peut faire une recommandation au gouverneur en conseil concernant la modification de la liste.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424547" lims:id="424547" level="1"><TitleText>Mesures de protection des espèces sauvages inscrites</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424548" lims:id="424548" level="2"><TitleText>Interdictions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424549" lims:id="424549"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424550" lims:id="424550">Abattage, harcèlement, etc.</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424551" lims:id="424551"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de tuer un individu d’une espèce sauvage inscrite comme espèce disparue du pays, en voie de disparition ou menacée, de lui nuire, de le harceler, de le capturer ou de le prendre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424552" lims:id="424552"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424553" lims:id="424553">Possession, achat, etc.</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de posséder, de collectionner, d’acheter, de vendre ou d’échanger un individu — notamment partie d’un individu ou produit qui en provient — d’une espèce sauvage inscrite comme espèce disparue du pays, en voie de disparition ou menacée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424554" lims:id="424554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424555" lims:id="424555">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (2), tout animal, toute plante ou toute chose présentée comme un individu — notamment partie d’un individu ou produit qui en provient — d’une espèce sauvage inscrite comme espèce disparue du pays, en voie de disparition ou menacée est réputée, sauf preuve contraire, être tel individu, telle partie ou tel produit.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424556" lims:id="424556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424557" lims:id="424557">Endommagement ou destruction de la résidence</MarginalNote><Label>33</Label><Text>Il est interdit d’endommager ou de détruire la résidence d’un ou de plusieurs individus soit d’une espèce sauvage inscrite comme espèce en voie de disparition ou menacée, soit d’une espèce sauvage inscrite comme espèce disparue du pays dont un programme de rétablissement a recommandé la réinsertion à l’état sauvage au Canada.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424558" lims:id="424558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424559" lims:id="424559">Application : certaines espèces dans une province</MarginalNote><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424560" lims:id="424560"><Label>(1)</Label><Text>S’agissant des individus d’une espèce sauvage inscrite, autre qu’une espèce aquatique ou une espèce d’oiseau migrateur protégée par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal>, les articles 32 et 33 ne s’appliquent dans une province, ailleurs que sur le territoire domanial, que si un décret prévu au paragraphe (2) prévoit une telle application.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424561" lims:id="424561"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424562" lims:id="424562">Décret</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur recommandation du ministre, le gouverneur en conseil peut prévoir, par décret, l’application des articles 32 et 33, ou de l’un de ceux-ci, dans une province, ailleurs que sur le territoire domanial, à l’égard des individus d’une espèce sauvage inscrite, autre qu’une espèce aquatique ou une espèce d’oiseau migrateur protégée par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424563" lims:id="424563"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424564" lims:id="424564">Obligation du ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il estime que le droit de la province ne protège pas efficacement l’espèce ou la résidence de ses individus, le ministre est tenu de recommander au gouverneur en conseil la prise du décret.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424565" lims:id="424565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424566" lims:id="424566">Consultation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre ne recommande la prise du décret :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424567" lims:id="424567"><Label>a)</Label><Text>qu’après avoir consulté le ministre provincial compétent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424568" lims:id="424568"><Label>b)</Label><Text>si l’espèce se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, qu’après avoir consulté le conseil.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424569" lims:id="424569"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424570" lims:id="424570">Application : certaines espèces dans les territoires</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424571" lims:id="424571"><Label>(1)</Label><Text>Les articles 32 et 33 ne s’appliquent dans un territoire à l’égard d’une espèce sauvage inscrite que si le gouverneur en conseil, sur recommandation du ministre, prend un décret prévoyant l’application de ces articles ou de l’un de ceux-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424572" lims:id="424572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424573" lims:id="424573">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424574" lims:id="424574"><Label>a)</Label><Text>à l’égard des individus d’une espèce aquatique et de leur habitat ou d’une espèce d’oiseau migrateur protégée par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424575" lims:id="424575"><Label>b)</Label><Text>sur les terres relevant du ministre ou de l’Agence Parcs Canada.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424576" lims:id="424576"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424577" lims:id="424577">Obligation du ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il estime que le droit du territoire ne protège pas efficacement cette espèce ou la résidence de ses individus, le ministre est tenu de recommander au gouverneur en conseil la prise du décret.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424578" lims:id="424578"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424579" lims:id="424579">Consultation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre ne recommande la prise du décret :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424580" lims:id="424580"><Label>a)</Label><Text>qu’après avoir consulté le ministre territorial compétent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424581" lims:id="424581"><Label>b)</Label><Text>si l’espèce se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, qu’après avoir consulté le conseil.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424582" lims:id="424582"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424583" lims:id="424583">Interdictions : espèces provinciales ou territoriales</MarginalNote><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424584" lims:id="424584"><Label>(1)</Label><Text>Si une espèce sauvage non inscrite est classée par un ministre provincial ou territorial comme espèce en voie de disparition ou menacée, il est interdit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424585" lims:id="424585"><Label>a)</Label><Text>de tuer un individu de cette espèce se trouvant sur le territoire domanial situé dans la province ou le territoire, de lui nuire, de le harceler, de le capturer ou de le prendre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424586" lims:id="424586"><Label>b)</Label><Text>de posséder, de collectionner, d’acheter, de vendre ou d’échanger un individu — notamment partie d’un individu ou produit qui en provient — de cette espèce se trouvant sur le territoire domanial situé dans la province ou le territoire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424587" lims:id="424587"><Label>c)</Label><Text>d’endommager ou de détruire la résidence d’un ou de plusieurs individus de cette espèce se trouvant sur le territoire domanial situé dans la province ou le territoire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424588" lims:id="424588"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424589" lims:id="424589">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique qu’aux parties du territoire domanial que le gouverneur en conseil désigne par décret pris sur recommandation du ministre compétent.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424590" lims:id="424590" level="2"><TitleText>Rétablissement des espèces en voie de disparition, menacées et disparues du pays</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424591" lims:id="424591" level="3"><TitleText>Programme de rétablissement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424592" lims:id="424592"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424593" lims:id="424593">Élaboration</MarginalNote><Label>37</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424594" lims:id="424594"><Label>(1)</Label><Text>Si une espèce sauvage est inscrite comme espèce disparue du pays, en voie de disparition ou menacée, le ministre compétent est tenu d’élaborer un programme de rétablissement à son égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424595" lims:id="424595"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424596" lims:id="424596">Élaboration conjointe</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si plusieurs ministres compétents sont responsables de l’espèce sauvage, le programme de rétablissement est élaboré conjointement par eux. Le cas échéant, la mention du ministre compétent aux articles 38 à 46 vaut mention des ministres compétents.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424597" lims:id="424597"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424598" lims:id="424598">Engagements applicables</MarginalNote><Label>38</Label><Text>Pour l’élaboration d’un programme de rétablissement, d’un plan d’action ou d’un plan de gestion, le ministre compétent tient compte de l’engagement qu’a pris le gouvernement du Canada de conserver la diversité biologique et de respecter le principe selon lequel, s’il existe une menace d’atteinte grave ou irréversible à l’espèce sauvage inscrite, le manque de certitude scientifique ne doit pas être prétexte à retarder la prise de mesures efficientes pour prévenir sa disparition ou sa décroissance.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424599" lims:id="424599"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424600" lims:id="424600">Collaboration</MarginalNote><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424601" lims:id="424601"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, le ministre compétent élabore le programme de rétablissement en collaboration avec :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424602" lims:id="424602"><Label>a)</Label><Text>le ministre provincial ou territorial compétent dans la province ou le territoire où se trouve l’espèce sauvage inscrite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424603" lims:id="424603"><Label>b)</Label><Text>tout ministre fédéral dont relèvent le territoire domanial ou les autres aires où se trouve l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424604" lims:id="424604"><Label>c)</Label><Text>si l’espèce se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, le conseil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424605" lims:id="424605"><Label>d)</Label><Text>toute organisation autochtone qu’il croit directement touchée par le programme de rétablissement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424606" lims:id="424606"><Label>e)</Label><Text>toute autre personne ou organisation qu’il estime compétente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424607" lims:id="424607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424608" lims:id="424608">Accord sur des revendications territoriales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’espèce sauvage inscrite se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, le programme de rétablissement est élaboré, dans la mesure où il s’applique à cette aire, en conformité avec les dispositions de cet accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424609" lims:id="424609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424610" lims:id="424610">Consultation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le programme de rétablissement est élaboré, dans la mesure du possible, en consultation avec les propriétaires fonciers et les autres personnes que le ministre compétent croit directement touchés par le programme, notamment le gouvernement de tout autre pays où se trouve l’espèce.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424611" lims:id="424611"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424612" lims:id="424612">Caractère réalisable du rétablissement</MarginalNote><Label>40</Label><Text>Pour l’élaboration du programme de rétablissement, le ministre compétent vérifie si le rétablissement de l’espèce sauvage inscrite est réalisable au point de vue technique et biologique. Il fonde sa conclusion sur la meilleure information accessible, notamment les renseignements fournis par le COSEPAC.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="424613" lims:id="424613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424614" lims:id="424614">Rétablissement réalisable</MarginalNote><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424615" lims:id="424615"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre compétent conclut que le rétablissement de l’espèce sauvage inscrite est réalisable, le programme de rétablissement doit traiter des menaces à la survie de l’espèce — notamment de toute perte de son habitat — précisées par le COSEPAC et doit comporter notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424616" lims:id="424616"><Label>a)</Label><Text>une description de l’espèce et de ses besoins qui soit compatible avec les renseignements fournis par le COSEPAC;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424617" lims:id="424617"><Label>b)</Label><Text>une désignation des menaces à la survie de l’espèce et des menaces à son habitat qui soit compatible avec les renseignements fournis par le COSEPAC, et des grandes lignes du plan à suivre pour y faire face;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424618" lims:id="424618"><Label>c)</Label><Text>la désignation de l’habitat essentiel de l’espèce dans la mesure du possible, en se fondant sur la meilleure information accessible, notamment les informations fournies par le COSEPAC, et des exemples d’activités susceptibles d’entraîner sa destruction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424619" lims:id="424619"><Label>c.1)</Label><Text>un calendrier des études visant à désigner l’habitat essentiel lorsque l’information accessible est insuffisante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424620" lims:id="424620"><Label>d)</Label><Text>un énoncé des objectifs en matière de population et de dissémination visant à favoriser la survie et le rétablissement de l’espèce, ainsi qu’une description générale des activités de recherche et de gestion nécessaires à l’atteinte de ces objectifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424621" lims:id="424621"><Label>e)</Label><Text>tout autre élément prévu par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424622" lims:id="424622"><Label>f)</Label><Text>un énoncé sur l’opportunité de fournir des renseignements supplémentaires concernant l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424623" lims:id="424623"><Label>g)</Label><Text>un exposé de l’échéancier prévu pour l’élaboration d’un ou de plusieurs plans d’action relatifs au programme de rétablissement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424624" lims:id="424624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424625" lims:id="424625">Rétablissement irréalisable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le ministre compétent conclut que le rétablissement de l’espèce sauvage inscrite est irréalisable, le programme de rétablissement doit comporter une description de l’espèce et de ses besoins, dans la mesure du possible, et la désignation de son habitat essentiel, ainsi que les motifs de la conclusion.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424626" lims:id="424626"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424627" lims:id="424627">Plusieurs espèces ou écosystème</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’élaboration du programme de rétablissement, le ministre compétent peut, s’il l’estime indiqué, traiter de plusieurs espèces simultanément ou de tout un écosystème.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424628" lims:id="424628"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424629" lims:id="424629">Règlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur recommandation faite par le ministre après consultation du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada et du ministre des Pêches et des Océans, le gouverneur en conseil peut prévoir par règlement, pour l’application de l’alinéa (1)e), les éléments additionnels à inclure dans un programme de rétablissement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424631" lims:id="424631">2002, ch. 29, art. 41; 2005, ch. 2, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424632" lims:id="424632"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424633" lims:id="424633">Projet de programme de rétablissement</MarginalNote><Label>42</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424634" lims:id="424634"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre compétent met le projet de programme de rétablissement dans le registre dans l’année suivant l’inscription de l’espèce sauvage comme espèce en voie de disparition ou dans les deux ans suivant l’inscription de telle espèce comme espèce menacée ou disparue du pays.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424635" lims:id="424635"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424636" lims:id="424636">Liste des espèces en péril originale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En ce qui concerne les espèces sauvages inscrites à l’annexe 1 à l’entrée en vigueur de l’article 27, le ministre compétent met le projet de programme de rétablissement dans le registre dans les trois ans suivant cette date dans le cas de l’espèce sauvage inscrite comme espèce en voie de disparition ou dans les quatre ans suivant cette date dans le cas de l’espèce sauvage inscrite comme espèce menacée ou disparue du pays.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424637" lims:id="424637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424638" lims:id="424638">Observations</MarginalNote><Label>43</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424639" lims:id="424639"><Label>(1)</Label><Text>Dans les soixante jours suivant la mise du projet dans le registre, toute personne peut déposer par écrit auprès du ministre compétent des observations relativement au projet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424640" lims:id="424640"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424641" lims:id="424641">Texte définitif du programme de rétablissement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant la fin du délai prévu au paragraphe (1), le ministre compétent étudie les observations qui lui ont été présentées, apporte au projet les modifications qu’il estime indiquées et met le texte définitif du programme de rétablissement dans le registre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424642" lims:id="424642"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424643" lims:id="424643">Plans existants</MarginalNote><Label>44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424644" lims:id="424644"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre compétent estime qu’un plan existant s’applique à l’égard d’une espèce sauvage et est conforme aux exigences des paragraphes 41(1) ou (2), et qu’il l’adopte à titre de projet de programme de rétablissement, il en met une copie dans le registre pour tenir lieu de projet de programme de rétablissement de l’espèce.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424645" lims:id="424645"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424646" lims:id="424646">Incorporation d’un plan existant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut incorporer toute partie d’un plan existant relatif à une espèce sauvage dans un projet de programme de rétablissement de celle-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424647" lims:id="424647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424648" lims:id="424648">Modifications</MarginalNote><Label>45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424649" lims:id="424649"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent peut modifier le programme de rétablissement. Une copie de la modification est mise dans le registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424650" lims:id="424650"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424651" lims:id="424651">Modification du délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la modification porte sur le délai pour terminer un plan d’action, le ministre compétent est tenu de fournir les motifs de la modification et de mettre une copie de ceux-ci dans le registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424652" lims:id="424652"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424653" lims:id="424653">Procédure de modification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les articles 39 et 43 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, à la modification du programme de rétablissement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424654" lims:id="424654"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424655" lims:id="424655">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas si le ministre compétent estime que la modification est mineure.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424656" lims:id="424656"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424657" lims:id="424657">Suivi</MarginalNote><Label>46</Label><Text>Il incombe au ministre compétent d’établir un rapport sur la mise en oeuvre du programme de rétablissement et sur les progrès effectués en vue des objectifs qu’il expose, à intervalles de cinq ans à compter de sa mise dans le registre, et ce, jusqu’à ce que ces objectifs soient atteints ou que le rétablissement de l’espèce ne soit plus réalisable. Il met son rapport dans le registre.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424658" lims:id="424658" level="3"><TitleText>Plan d’action</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424659" lims:id="424659"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424660" lims:id="424660">Élaboration</MarginalNote><Label>47</Label><Text>Le ministre compétent responsable d’un programme de rétablissement est tenu d’élaborer un ou plusieurs plans d’action sur le fondement de celui-ci. Si plusieurs ministres compétents sont responsables du programme, les plans d’action peuvent être élaborés conjointement par eux.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424661" lims:id="424661"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424662" lims:id="424662">Collaboration</MarginalNote><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424663" lims:id="424663"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, le plan d’action est élaboré en collaboration avec :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424664" lims:id="424664"><Label>a)</Label><Text>le ministre provincial ou territorial compétent dans la province ou le territoire où se trouve l’espèce sauvage inscrite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424665" lims:id="424665"><Label>b)</Label><Text>tout ministre fédéral dont relèvent le territoire domanial ou les autres aires où se trouve l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424666" lims:id="424666"><Label>c)</Label><Text>si l’espèce se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, le conseil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424667" lims:id="424667"><Label>d)</Label><Text>toute organisation autochtone que le ministre compétent croit directement touchée par le plan d’action;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424668" lims:id="424668"><Label>e)</Label><Text>toute autre personne ou organisation qu’il estime compétente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424669" lims:id="424669"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424670" lims:id="424670">Accord sur des revendications territoriales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’espèce sauvage inscrite se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, le plan d’action est élaboré, dans la mesure où il s’applique à cette aire, en conformité avec les dispositions de cet accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424671" lims:id="424671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424672" lims:id="424672">Consultation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le plan d’action est élaboré, dans la mesure du possible, en consultation avec les propriétaires fonciers, les locataires et les autres personnes que le ministre compétent croit directement touchés ou intéressés, notamment le gouvernement de tout autre pays où se trouve l’espèce.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="424673" lims:id="424673"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424674" lims:id="424674">Contenu du plan d’action</MarginalNote><Label>49</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424675" lims:id="424675"><Label>(1)</Label><Text>Le plan d’action comporte notamment, en ce qui concerne l’aire à laquelle il s’applique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424676" lims:id="424676"><Label>a)</Label><Text>la désignation de l’habitat essentiel de l’espèce dans la mesure du possible, en se fondant sur la meilleure information accessible et d’une façon compatible avec le programme de rétablissement, et des exemples d’activités susceptibles d’entraîner sa destruction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424677" lims:id="424677"><Label>b)</Label><Text>un exposé des mesures envisagées pour protéger l’habitat essentiel de l’espèce, notamment la conclusion d’accords en application de l’article 11;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424678" lims:id="424678"><Label>c)</Label><Text>la désignation de toute partie de l’habitat essentiel de l’espèce qui n’est pas protégée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424679" lims:id="424679"><Label>d)</Label><Text>un exposé des mesures à prendre pour mettre en oeuvre le programme de rétablissement, notamment celles qui traitent des menaces à la survie de l’espèce et celles qui aident à atteindre les objectifs en matière de population et de dissémination, ainsi qu’une indication du moment prévu pour leur exécution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424680" lims:id="424680"><Label>d.1)</Label><Text>les méthodes à utiliser pour surveiller le rétablissement de l’espèce et sa viabilité à long terme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424681" lims:id="424681"><Label>e)</Label><Text>l’évaluation des répercussions socioéconomiques de sa mise en oeuvre et des avantages en découlant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424682" lims:id="424682"><Label>f)</Label><Text>tout autre élément prévu par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424683" lims:id="424683"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424684" lims:id="424684">Règlement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur recommandation faite par le ministre après consultation du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada et du ministre des Pêches et des Océans, le gouverneur en conseil peut prévoir par règlement, pour l’application de l’alinéa (1)f), les éléments additionnels à inclure dans un plan d’action.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="424686" lims:id="424686">2002, ch. 29, art. 49; 2005, ch. 2, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424687" lims:id="424687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424688" lims:id="424688">Projet de plan d’action</MarginalNote><Label>50</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424689" lims:id="424689"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent met le projet de plan d’action dans le registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424690" lims:id="424690"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424691" lims:id="424691">Observations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les soixante jours suivant la mise du projet dans le registre, toute personne peut déposer par écrit auprès du ministre compétent des observations relativement au projet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424692" lims:id="424692"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424693" lims:id="424693">Texte définitif du plan d’action</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les trente jours suivant la fin du délai prévu au paragraphe (2), le ministre compétent étudie les observations qui lui ont été présentées, apporte au projet les modifications qu’il estime indiquées et met le texte définitif du plan d’action dans le registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424694" lims:id="424694"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424695" lims:id="424695">Sommaire en cas de retard</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le plan d’action n’est pas terminé dans le délai prévu par le programme de rétablissement, le ministre compétent est tenu de mettre dans le registre un sommaire des éléments du plan qui sont élaborés.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424696" lims:id="424696"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424697" lims:id="424697">Plans existants</MarginalNote><Label>51</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424698" lims:id="424698"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre compétent estime qu’un plan existant s’applique à l’égard d’une espèce sauvage et est conforme aux exigences de l’article 49, et qu’il l’adopte à titre de projet de plan d’action, il en met une copie dans le registre pour tenir lieu de projet de plan d’action à l’égard de l’espèce.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424699" lims:id="424699"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424700" lims:id="424700">Incorporation d’un plan existant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut incorporer toute partie d’un plan existant relatif à une espèce sauvage dans un projet de plan d’action portant sur celle-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424701" lims:id="424701"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424702" lims:id="424702">Modifications</MarginalNote><Label>52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424703" lims:id="424703"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent peut modifier le plan d’action. Une copie de la modification est mise dans le registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424704" lims:id="424704"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424705" lims:id="424705">Procédure de modification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’article 48 s’applique, avec les adaptations nécessaires, à la modification du plan d’action.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424706" lims:id="424706"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424707" lims:id="424707">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas si le ministre compétent estime que la modification est mineure.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-15" lims:fid="424708" lims:id="424708"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424709" lims:id="424709">Règlements</MarginalNote><Label>53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424710" lims:id="424710"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent prend, par règlement, à l’égard des espèces aquatiques, des espèces d’oiseaux migrateurs protégées par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal>, où qu’elles se trouvent, ou de toute autre espèce sauvage se trouvant sur le territoire domanial, les mesures qu’il estime nécessaires pour la mise en oeuvre d’un plan d’action. Si les mesures concernent la protection de l’habitat essentiel sur le territoire domanial, les règlements sont pris en vertu de l’article 59.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="424711" lims:id="1178149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178150" lims:id="1178150">Consultation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que le règlement touchera une réserve ou une autre terre qui a été mise de côté à l’usage et au profit d’une bande en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, il est tenu de consulter le ministre des Services aux Autochtones et la bande avant de le prendre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424713" lims:id="424713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424714" lims:id="424714">Consultation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que le règlement touchera une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, il est tenu de consulter le conseil avant de le prendre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424715" lims:id="424715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424716" lims:id="424716">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règlements peuvent incorporer par renvoi, dans la mesure où ils s’appliquent à une province ou à un territoire, toute mesure législative de la province ou du territoire, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424717" lims:id="424717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424718" lims:id="424718">Application dans les territoires</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que le règlement touchera des terres dans un territoire, il est tenu de consulter le ministre territorial avant de le prendre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424719" lims:id="424719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424720" lims:id="424720">Exception</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe (5) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424721" lims:id="424721"><Label>a)</Label><Text>à l’égard des individus d’une espèce aquatique ou d’une espèce d’oiseau migrateur protégée par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal>, et de leur habitat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424722" lims:id="424722"><Label>b)</Label><Text>à l’égard des terres relevant du ministre ou de l’Agence Parcs Canada.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178140" lims:id="1178140" lims:enactId="1143511" type="original">2002, ch. 29, art. 53</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178141" lims:id="1178141" lims:enactId="1143511">2019, ch. 29, art. 375</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424723" lims:id="424723"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424724" lims:id="424724">Pouvoirs conférés au titre d’autres lois</MarginalNote><Label>54</Label><Text>Le ministre compétent peut, en vue de la mise en oeuvre d’un plan d’action, exercer tout pouvoir qui lui est conféré au titre d’une autre loi fédérale.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424725" lims:id="424725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424726" lims:id="424726">Suivi et rapport</MarginalNote><Label>55</Label><Text>Cinq ans après la mise du plan d’action dans le registre, il incombe au ministre compétent d’assurer le suivi de sa mise en oeuvre et des progrès réalisés en vue de l’atteinte de ses objectifs. Il l’évalue et établit un rapport, notamment sur ses répercussions écologiques et socioéconomiques. Il met une copie de son rapport dans le registre.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424727" lims:id="424727" level="2"><TitleText>Protection de l’habitat essentiel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424728" lims:id="424728"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424729" lims:id="424729">Codes de pratique et normes ou directives nationales</MarginalNote><Label>56</Label><Text>Le ministre compétent peut, après consultation du Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril et de toute personne qu’il estime compétente, élaborer des codes de pratique et des normes ou directives nationales en matière de protection de l’habitat essentiel.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424730" lims:id="424730"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424731" lims:id="424731">Objet</MarginalNote><Label>57</Label><Text>L’article 58 a pour objet de faire en sorte que, dans les cent quatre-vingts jours suivant la mise dans le registre du programme de rétablissement ou du plan d’action ayant défini l’habitat essentiel visé au paragraphe 58(1), tout l’habitat essentiel soit protégé :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424732" lims:id="424732"><Label>a)</Label><Text>soit par des dispositions de la présente loi ou de toute autre loi fédérale, ou une mesure prise sous leur régime, notamment les accords conclus au titre de l’article 11;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424733" lims:id="424733"><Label>b)</Label><Text>soit par l’application du paragraphe 58(1).</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:lastAmendedDate="2019-07-15" lims:fid="424734" lims:id="424734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424735" lims:id="424735">Destruction de l’habitat essentiel</MarginalNote><Label>58</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424736" lims:id="424736"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, il est interdit de détruire un élément de l’habitat essentiel d’une espèce sauvage inscrite comme espèce en voie de disparition ou menacée — ou comme espèce disparue du pays dont un programme de rétablissement a recommandé la réinsertion à l’état sauvage au Canada :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424737" lims:id="424737"><Label>a)</Label><Text>si l’habitat essentiel se trouve soit sur le territoire domanial, soit dans la zone économique exclusive ou sur le plateau continental du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424738" lims:id="424738"><Label>b)</Label><Text>si l’espèce inscrite est une espèce aquatique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424739" lims:id="424739"><Label>c)</Label><Text>si l’espèce inscrite est une espèce d’oiseau migrateur protégée par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424740" lims:id="424740"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424741" lims:id="424741">Zone de protection</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’habitat essentiel ou une partie de celui-ci se trouve dans un parc national du Canada dénommé et décrit à l’annexe 1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-14.01">Loi sur les parcs nationaux du Canada</XRefExternal>, le parc urbain national de la Rouge, créé par la <XRefExternal reference-type="act" link="R-8.55">Loi sur le parc urbain national de la Rouge</XRefExternal>, une zone de protection marine sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-2.4">Loi sur les océans</XRefExternal>, un refuge d’oiseaux migrateurs sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal> ou une réserve nationale de la faune sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="W-9">Loi sur les espèces sauvages du Canada</XRefExternal>, le ministre compétent est tenu, dans les quatre-vingt-dix jours suivant la mise dans le registre du programme de rétablissement ou du plan d’action ayant défini l’habitat essentiel, de publier dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> une description de l’habitat essentiel ou de la partie de celui-ci qui se trouve dans le parc, la zone, le refuge ou la réserve.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424742" lims:id="424742"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424743" lims:id="424743">Application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique à l’habitat essentiel ou à la partie de celui-ci visés au paragraphe (2) après les quatre-vingt-dix jours suivant la publication de sa description dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> en application de ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424744" lims:id="424744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424745" lims:id="424745">Application</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (1) s’applique à l’habitat essentiel ou à la partie de celui-ci qui ne se trouve pas dans un lieu visé au paragraphe (2), selon ce que précise un arrêté pris par le ministre compétent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424746" lims:id="424746"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424747" lims:id="424747">Obligation : arrêté ou déclaration</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans les cent quatre-vingts jours suivant la mise dans le registre du programme de rétablissement ou du plan d’action ayant défini l’habitat essentiel, le ministre compétent est tenu, après consultation de tout autre ministre compétent, à l’égard de l’habitat essentiel ou de la partie de celui-ci qui ne se trouve pas dans un lieu visé au paragraphe (2) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424748" lims:id="424748"><Label>a)</Label><Text>de prendre l’arrêté visé au paragraphe (4), si l’habitat essentiel ou la partie de celui-ci ne sont pas protégés légalement par des dispositions de la présente loi ou de toute autre loi fédérale, ou une mesure prise sous leur régime, notamment les accords conclus au titre de l’article 11;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424749" lims:id="424749"><Label>b)</Label><Text>s’il ne prend pas l’arrêté, de mettre dans le registre une déclaration énonçant comment l’habitat essentiel ou la partie de celui-ci sont protégés légalement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424750" lims:id="424750"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424751" lims:id="424751">Habitat d’oiseaux migrateurs</MarginalNote><Label>(5.1)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (4), en ce qui concerne l’habitat essentiel d’une espèce d’oiseaux migrateurs protégée par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal> situé hors du territoire domanial, de la zone économique exclusive ou du plateau continental du Canada ou d’un refuge d’oiseaux migrateurs visé au paragraphe (2), le paragraphe (1) ne s’applique qu’aux parties de cet habitat essentiel — constituées de tout ou partie de l’habitat auquel cette loi s’applique — précisées par le gouverneur en conseil par décret pris sur recommandation du ministre compétent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424752" lims:id="424752"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424753" lims:id="424753">Obligation : recommandation ou déclaration</MarginalNote><Label>(5.2)</Label><Text>Dans les cent quatre-vingts jours suivant la mise dans le registre du programme de rétablissement ou du plan d’action ayant défini l’habitat essentiel qui comporte tout ou partie de l’habitat auquel la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal> s’applique, le ministre compétent est tenu, après consultation de tout autre ministre compétent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424754" lims:id="424754"><Label>a)</Label><Text>de faire la recommandation si, à son avis, aucune disposition de la présente loi ou de toute autre loi fédérale, ni aucune mesure prise sous leur régime, notamment les accords conclus au titre de l’article 11, ne protège légalement toute partie de l’habitat auquel cette loi s’applique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424755" lims:id="424755"><Label>b)</Label><Text>s’il ne fait pas la recommandation, de mettre dans le registre une déclaration énonçant comment est protégé légalement tout ou partie de l’habitat essentiel constitué de tout ou partie de l’habitat auquel cette loi s’applique.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424756" lims:id="424756"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424757" lims:id="424757">Consultation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que l’arrêté visé au paragraphe (4) ou le décret visé au paragraphe (5.1) touchera des terres dans un territoire qui ne relèvent pas du ministre ou de l’Agence Parcs Canada, il est tenu de consulter le ministre territorial avant de prendre l’arrêté au titre du paragraphe (4) ou de faire la recommandation au titre du paragraphe (5.2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="424758" lims:id="1178151"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178152" lims:id="1178152">Consultation</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que l’arrêté visé au paragraphe (4) ou le décret visé au paragraphe (5.1) touchera une réserve ou une autre terre qui a été mise de côté à l’usage et au profit d’une bande en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, il est tenu de consulter le ministre des Services aux Autochtones et la bande avant de prendre l’arrêté au titre du paragraphe (4) ou de faire la recommandation au titre du paragraphe (5.2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424760" lims:id="424760"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424761" lims:id="424761">Consultation</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que l’arrêté visé au paragraphe (4) ou le décret visé au paragraphe (5.1) touchera une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, il est tenu de consulter le conseil avant de prendre l’arrêté au titre du paragraphe (4) ou de faire la recommandation au titre du paragraphe (5.2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424762" lims:id="424762"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424763" lims:id="424763">Consultation</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que l’arrêté visé au paragraphe (4) ou le décret visé au paragraphe (5.1) touchera des terres relevant d’un autre ministre fédéral, sauf un ministre compétent, il est tenu de consulter cet autre ministre fédéral avant de prendre l’arrêté au titre du paragraphe (4) ou de faire la recommandation au titre du paragraphe (5.2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-05-15" lims:fid="424765" lims:id="424765">2002, ch. 29, art. 58; 2015, ch. 10, art. 60</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178142" lims:id="1178142" lims:enactId="1143511">2019, ch. 29, art. 375</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-15" lims:fid="424766" lims:id="424766"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424767" lims:id="424767">Règlements : territoire domanial</MarginalNote><Label>59</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424768" lims:id="424768"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation faite par le ministre compétent après consultation de tout autre ministre compétent, le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre des mesures de protection de l’habitat essentiel sur le territoire domanial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424769" lims:id="424769"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424770" lims:id="424770">Obligation du ministre compétent</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre compétent est tenu de faire la recommandation si, d’une part, un programme de rétablissement ou un plan d’action désigne une partie de l’habitat essentiel comme non protégée et, d’autre part, il estime qu’il est nécessaire de la protéger.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424771" lims:id="424771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424772" lims:id="424772">Contenu des règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements peuvent comporter des mesures visant à protéger l’habitat essentiel et d’autres interdisant les activités susceptibles de lui nuire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424773" lims:id="424773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424774" lims:id="424774">Consultation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que le règlement touchera des terres dans un territoire qui ne relèvent pas du ministre ou de l’Agence Parcs Canada, il est tenu de consulter le ministre territorial avant d’en recommander la prise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="424775" lims:id="1178153"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178154" lims:id="1178154">Consultation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que le règlement touchera une réserve ou une autre terre qui a été mise de côté à l’usage et au profit d’une bande en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, il est tenu de consulter le ministre des Services aux Autochtones et la bande avant d’en recommander la prise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424777" lims:id="424777"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424778" lims:id="424778">Consultation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que le règlement touchera une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, il est tenu de consulter le conseil avant d’en recommander la prise.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178144" lims:id="1178144" lims:enactId="1143511" type="original">2002, ch. 29, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178145" lims:id="1178145" lims:enactId="1143511">2019, ch. 29, art. 375</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424779" lims:id="424779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424780" lims:id="424780">Classification par une province ou un territoire</MarginalNote><Label>60</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424781" lims:id="424781"><Label>(1)</Label><Text>Si une espèce sauvage est classée comme espèce en voie de disparition ou menacée par un ministre provincial ou territorial, il est interdit de détruire un élément de l’habitat de cette espèce se trouvant sur le territoire domanial situé dans la province ou le territoire et désigné par le ministre provincial ou territorial comme nécessaire à la survie ou au rétablissement de l’espèce.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424782" lims:id="424782"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424783" lims:id="424783">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique qu’aux parties de l’habitat que le gouverneur en conseil désigne par décret pris sur recommandation du ministre compétent.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424784" lims:id="424784"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424785" lims:id="424785">Destruction de l’habitat essentiel</MarginalNote><Label>61</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424786" lims:id="424786"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de détruire un élément de l’habitat essentiel d’une espèce en voie de disparition inscrite ou d’une espèce menacée inscrite se trouvant dans une province ou un territoire, ailleurs que sur le territoire domanial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424787" lims:id="424787"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424788" lims:id="424788">Non-application</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424789" lims:id="424789"><Label>a)</Label><Text>aux espèces aquatiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424790" lims:id="424790"><Label>b)</Label><Text>aux parties de l’habitat essentiel d’une espèce d’oiseaux migrateurs protégée par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal>, étant l’habitat visé au paragraphe 58(5.1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424791" lims:id="424791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424792" lims:id="424792">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique qu’aux parties de l’habitat essentiel que le gouverneur en conseil désigne par décret pris sur recommandation du ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424793" lims:id="424793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424794" lims:id="424794">Pouvoir de recommandation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre peut faire la recommandation dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424795" lims:id="424795"><Label>a)</Label><Text>un ministre provincial ou territorial a demandé qu’elle soit faite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424796" lims:id="424796"><Label>b)</Label><Text>le Conseil canadien pour la conservation des espèces en péril a recommandé qu’elle soit faite.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424797" lims:id="424797"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424798" lims:id="424798">Obligation de recommandation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre est tenu de faire la recommandation s’il estime, après avoir consulté le ministre provincial ou territorial compétent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424799" lims:id="424799"><Label>a)</Label><Text>d’une part, qu’aucune disposition de la présente loi ou de toute autre loi fédérale, ni aucune mesure prise sous leur régime — notamment les accords conclus au titre de l’article 11 —, ne protègent la partie de l’habitat essentiel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424800" lims:id="424800"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, que le droit de la province ou du territoire ne protège pas efficacement cette partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424801" lims:id="424801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424802" lims:id="424802">Expiration et prorogation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La durée d’application du décret visé au paragraphe (2) est de cinq ans, sauf prorogation par décret.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424803" lims:id="424803"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424804" lims:id="424804">Recommandation d’abrogation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre est tenu de recommander l’abrogation du décret visé au paragraphe (2) s’il estime soit que son application n’est plus nécessaire pour la protection de la partie de l’habitat essentiel visée par le décret, soit que la province ou le territoire a pris les mesures législatives voulues pour protéger la partie visée.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424805" lims:id="424805"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424806" lims:id="424806">Acquisition de terres</MarginalNote><Label>62</Label><Text>Le ministre compétent peut conclure avec un gouvernement au Canada, une organisation ou une personne un accord pour l’acquisition de terres ou de droits sur des terres en vue de la protection de l’habitat essentiel d’une espèce en péril.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424807" lims:id="424807"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424808" lims:id="424808">Rapports sur la partie non protégée de l’habitat essentiel</MarginalNote><Label>63</Label><Text>Si le ministre estime qu’une partie de l’habitat essentiel d’une espèce sauvage inscrite n’est pas encore protégée à l’expiration d’un délai de cent quatre-vingts jours suivant la mise dans le registre du programme de rétablissement ou du plan d’action dans lequel cet habitat a été désigné, il est tenu de mettre dans le registre un rapport sur les mesures prises pour le protéger à cette date et à des intervalles de cent quatre-vingts jours par la suite jusqu’à ce que la partie visée soit protégée ou que sa désignation soit révoquée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424809" lims:id="424809"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424810" lims:id="424810">Indemnisation</MarginalNote><Label>64</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424811" lims:id="424811"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, en conformité avec les règlements, verser à toute personne une indemnité juste et raisonnable pour les pertes subies en raison des conséquences extraordinaires que pourrait avoir l’application :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424812" lims:id="424812"><Label>a)</Label><Text>des articles 58, 60 ou 61;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424813" lims:id="424813"><Label>b)</Label><Text>d’un décret d’urgence en ce qui concerne l’habitat qui y est désigné comme nécessaire à la survie ou au rétablissement d’une espèce sauvage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424814" lims:id="424814"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424815" lims:id="424815">Règlements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil doit, par règlement, prendre toute mesure qu’il juge nécessaire à l’application du paragraphe (1), notamment fixer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424816" lims:id="424816"><Label>a)</Label><Text>la marche à suivre pour réclamer une indemnité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424817" lims:id="424817"><Label>b)</Label><Text>le mode de détermination du droit à indemnité, de la valeur de la perte subie et du montant de l’indemnité pour cette perte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424818" lims:id="424818"><Label>c)</Label><Text>les modalités de l’indemnisation.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424819" lims:id="424819" level="2"><TitleText>Gestion des espèces préoccupantes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424820" lims:id="424820"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424821" lims:id="424821">Élaboration du plan de gestion</MarginalNote><Label>65</Label><Text>Dans le cas où une espèce sauvage est inscrite comme espèce préoccupante, le ministre compétent est tenu d’élaborer un plan de gestion comportant les mesures qu’il estime indiquées pour la conservation de l’espèce et celle de son habitat. Le plan peut s’appliquer à plus d’une espèce.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424822" lims:id="424822"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424823" lims:id="424823">Collaboration</MarginalNote><Label>66</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424824" lims:id="424824"><Label>(1)</Label><Text>Dans la mesure du possible, le plan de gestion est élaboré en collaboration avec :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424825" lims:id="424825"><Label>a)</Label><Text>le ministre provincial ou territorial compétent dans la province ou le territoire où se trouve l’espèce sauvage inscrite;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424826" lims:id="424826"><Label>b)</Label><Text>tout ministre fédéral dont relèvent le territoire domanial ou les autres aires où se trouve l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424827" lims:id="424827"><Label>c)</Label><Text>si l’espèce se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, le conseil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424828" lims:id="424828"><Label>d)</Label><Text>toute organisation autochtone que le ministre compétent croit directement touchée par le plan de gestion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424829" lims:id="424829"><Label>e)</Label><Text>toute autre personne ou organisation qu’il estime compétente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424830" lims:id="424830"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424831" lims:id="424831">Accord sur des revendications territoriales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si l’espèce sauvage inscrite se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, le plan de gestion est élaboré, dans la mesure où il s’applique à cette aire, en conformité avec les dispositions de cet accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424832" lims:id="424832"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424833" lims:id="424833">Consultation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le plan de gestion est élaboré, dans la mesure du possible, en consultation avec les propriétaires fonciers, les locataires et les autres personnes que le ministre compétent croit directement touchés ou intéressés, notamment le gouvernement de tout autre pays où se trouve l’espèce.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424834" lims:id="424834"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424835" lims:id="424835">Plusieurs espèces ou écosystème</MarginalNote><Label>67</Label><Text>Pour l’élaboration du plan de gestion, le ministre compétent peut, s’il l’estime indiqué, traiter de plusieurs espèces simultanément ou de tout un écosystème.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424836" lims:id="424836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424837" lims:id="424837">Projet de plan de gestion</MarginalNote><Label>68</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424838" lims:id="424838"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre compétent met le projet de plan de gestion dans le registre dans les trois ans suivant l’inscription de l’espèce sauvage comme espèce préoccupante.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424839" lims:id="424839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424840" lims:id="424840">Espèces déjà inscrites</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En ce qui concerne les espèces sauvages inscrites à l’annexe 1 à l’entrée en vigueur de l’article 27 comme espèces préoccupantes, le ministre compétent met le projet de plan de gestion dans le registre dans les cinq ans suivant cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424841" lims:id="424841"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424842" lims:id="424842">Observations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les soixante jours suivant la mise du projet dans le registre, toute personne peut déposer par écrit auprès du ministre compétent des observations relativement au projet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424843" lims:id="424843"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424844" lims:id="424844">Texte définitif du plan de gestion</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans les trente jours suivant la fin du délai prévu au paragraphe (3), le ministre compétent étudie les observations qui lui ont été présentées, apporte au projet les modifications qu’il estime indiquées et met le texte définitif du plan de gestion dans le registre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424845" lims:id="424845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424846" lims:id="424846">Plans existants</MarginalNote><Label>69</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424847" lims:id="424847"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre compétent estime qu’un plan existant s’applique à l’égard d’une espèce sauvage et comporte les mesures voulues pour la conservation de l’espèce et de son habitat, il en met une copie dans le registre pour tenir lieu de projet de plan de gestion à l’égard de l’espèce.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424848" lims:id="424848"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424849" lims:id="424849">Incorporation d’un plan existant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut incorporer toute partie d’un plan existant relatif à une espèce sauvage dans un projet de plan de gestion portant sur celle-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424850" lims:id="424850"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424851" lims:id="424851">Modifications</MarginalNote><Label>70</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424852" lims:id="424852"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent peut modifier le plan de gestion. Une copie de la modification est mise dans le registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424853" lims:id="424853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424854" lims:id="424854">Procédure de modification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’article 66 s’applique, avec les adaptations nécessaires, à la modification du plan de gestion.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424855" lims:id="424855"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424856" lims:id="424856">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas si le ministre compétent estime que la modification est mineure.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-15" lims:fid="424857" lims:id="424857"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424858" lims:id="424858">Règlements</MarginalNote><Label>71</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424859" lims:id="424859"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation du ministre compétent, le gouverneur en conseil peut, à l’égard des espèces aquatiques ou des espèces d’oiseaux migrateurs protégées par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal>, où qu’elles se trouvent, ou à l’égard de toute autre espèce sauvage se trouvant sur le territoire domanial, prendre les règlements qu’il estime indiqués pour la mise en oeuvre du plan de gestion.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="424860" lims:id="1178155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178156" lims:id="1178156">Consultation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que le règlement touchera une réserve ou une autre terre qui a été mise de côté à l’usage et au profit d’une bande en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, il est tenu de consulter le ministre des Services aux Autochtones et la bande avant d’en recommander la prise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424862" lims:id="424862"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424863" lims:id="424863">Consultation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que le règlement proposé touche une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, il est tenu de consulter le conseil avant d’en recommander la prise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424864" lims:id="424864"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424865" lims:id="424865">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règlements peuvent incorporer par renvoi, dans la mesure où ils s’appliquent à une province ou à un territoire, toute mesure législative de la province ou du territoire, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424866" lims:id="424866"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424867" lims:id="424867">Application dans les territoires</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le ministre compétent estime que le règlement touchera des terres dans un territoire, il est tenu de consulter le ministre territorial avant d’en recommander la prise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424868" lims:id="424868"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424869" lims:id="424869">Exception</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe (5) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424870" lims:id="424870"><Label>a)</Label><Text>à l’égard des individus d’une espèce aquatique ou d’une espèce d’oiseau migrateur protégée par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal>, et de leur habitat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424871" lims:id="424871"><Label>b)</Label><Text>à l’égard des terres relevant du ministre ou de l’Agence Parcs Canada.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178147" lims:id="1178147" lims:enactId="1143511" type="original">2002, ch. 29, art. 71</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178148" lims:id="1178148" lims:enactId="1143511">2019, ch. 29, art. 375</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424872" lims:id="424872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424873" lims:id="424873">Suivi</MarginalNote><Label>72</Label><Text>Il incombe au ministre compétent d’assurer le suivi de la mise en oeuvre du plan de gestion et d’évaluer celle-ci cinq ans après sa mise dans le registre et à intervalles de cinq ans par la suite, jusqu’à ce que ses objectifs soient atteints. Il doit également verser au registre un rapport de chaque évaluation.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424874" lims:id="424874" level="2"><TitleText>Accords et permis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="424875" lims:id="424875"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424876" lims:id="424876">Pouvoirs du ministre compétent</MarginalNote><Label>73</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424877" lims:id="424877"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent peut conclure avec une personne un accord l’autorisant à exercer une activité touchant une espèce sauvage inscrite, tout élément de son habitat essentiel ou la résidence de ses individus, ou lui délivrer un permis à cet effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424878" lims:id="424878"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424879" lims:id="424879">Activités visées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Cette activité ne peut faire l’objet de l’accord ou du permis que si le ministre compétent estime qu’il s’agit d’une des activités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424880" lims:id="424880"><Label>a)</Label><Text>des recherches scientifiques sur la conservation des espèces menées par des personnes compétentes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424881" lims:id="424881"><Label>b)</Label><Text>une activité qui profite à l’espèce ou qui est nécessaire à l’augmentation des chances de survie de l’espèce à l’état sauvage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424882" lims:id="424882"><Label>c)</Label><Text>une activité qui ne touche l’espèce que de façon incidente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424883" lims:id="424883"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424884" lims:id="424884">Conditions préalables</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre compétent ne conclut l’accord ou ne délivre le permis que s’il estime que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424885" lims:id="424885"><Label>a)</Label><Text>toutes les solutions de rechange susceptibles de minimiser les conséquences négatives de l’activité pour l’espèce ont été envisagées et la meilleure solution retenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424886" lims:id="424886"><Label>b)</Label><Text>toutes les mesures possibles seront prises afin de minimiser les conséquences négatives de l’activité pour l’espèce, son habitat essentiel ou la résidence de ses individus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424887" lims:id="424887"><Label>c)</Label><Text>l’activité ne mettra pas en péril la survie ou le rétablissement de l’espèce.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424888" lims:id="424888"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424889" lims:id="424889">Raisons dans le registre</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Si un accord est conclu ou un permis délivré, le ministre compétent met dans le registre les raisons pour lesquelles l’accord a été conclu ou le permis délivré, compte tenu des considérations mentionnées aux alinéas (3)a) à c).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424890" lims:id="424890"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424891" lims:id="424891">Consultation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si l’espèce se trouve dans une aire à l’égard de laquelle un conseil de gestion des ressources fauniques est habilité par un accord sur des revendications territoriales à exercer des attributions à l’égard d’espèces sauvages, le ministre compétent est tenu de consulter le conseil avant de conclure un accord ou de délivrer un permis concernant cette espèce dans cette aire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424892" lims:id="424892"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424893" lims:id="424893">Consultation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si l’espèce se trouve dans une réserve ou sur une autre terre qui a été mise de côté à l’usage et au profit d’une bande en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, le ministre compétent est tenu de consulter la bande avant de conclure un accord ou de délivrer un permis concernant cette espèce dans la réserve ou sur l’autre terre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424894" lims:id="424894"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424895" lims:id="424895">Conditions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre compétent assortit l’accord ou le permis de toutes les conditions — régissant l’exercice de l’activité — qu’il estime nécessaires pour assurer la protection de l’espèce, minimiser les conséquences négatives de l’activité pour elle ou permettre son rétablissement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424896" lims:id="424896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424897" lims:id="424897">Date d’expiration</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>La date d’expiration de l’accord ou du permis doit y figurer.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424898" lims:id="424898"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424899" lims:id="424899">Révision des accords et permis</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le ministre compétent est tenu de réviser l’accord ou le permis si un décret d’urgence est pris à l’égard de l’espèce.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424900" lims:id="424900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424901" lims:id="424901">Modification des accords et permis</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Il peut révoquer ou modifier l’accord ou le permis au besoin afin d’assurer la survie ou le rétablissement d’une espèce.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424902" lims:id="424902"><Label>(9)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2012, ch. 19, art. 163]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424903" lims:id="424903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424904" lims:id="424904">Règlement</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le ministre peut par règlement, après consultation du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada et du ministre des Pêches et des Océans, régir la conclusion des accords et la délivrance des permis, ainsi que leur renouvellement, annulation, modification et suspension.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424905" lims:id="424905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424906" lims:id="424906">Délais</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Les règlements peuvent notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424907" lims:id="424907"><Label>a)</Label><Text>régir les délais à respecter pour délivrer ou renouveler le permis ou refuser de le faire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424908" lims:id="424908"><Label>b)</Label><Text>prévoir les circonstances où l’un ou l’autre de ces délais ne s’applique pas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424909" lims:id="424909"><Label>c)</Label><Text>autoriser le ministre compétent, dans les cas où il l’estime indiqué, à proroger l’un ou l’autre de ces délais ou à décider qu’il ne s’applique pas.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424911" lims:id="424911">2002, ch. 29, art. 73; 2005, ch. 2, art. 23; 2012, ch. 19, art. 163</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="424912" lims:id="424912"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424913" lims:id="424913">Autres lois fédérales : ministres compétents</MarginalNote><Label>74</Label><Text>A le même effet qu’un accord ou permis visé au paragraphe 73(1) tout accord, tout permis, toute licence ou tout arrêté — ou autre document semblable — conclu, délivré ou pris par le ministre compétent en application d’une autre loi fédérale et ayant pour objet d’autoriser l’exercice d’une activité touchant une espèce sauvage inscrite, tout élément de son habitat essentiel ou la résidence de ses individus, si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424914" lims:id="424914"><Label>a)</Label><Text>avant la conclusion, la délivrance ou la prise, le ministre compétent estime que les exigences des paragraphes 73(2) à (6.1) sont remplies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424915" lims:id="424915"><Label>b)</Label><Text>après la conclusion, la délivrance ou la prise, le ministre compétent se conforme aux exigences du paragraphe 73(7).</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424917" lims:id="424917">2002, ch. 29, art. 74; 2012, ch. 19, art. 164</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424918" lims:id="424918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424919" lims:id="424919">Adjonction de conditions</MarginalNote><Label>75</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424920" lims:id="424920"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent peut ajouter des conditions visant la protection d’une espèce sauvage inscrite, de tout élément de son habitat essentiel ou de la résidence de ses individus à tout accord, tout permis, toute licence ou tout arrêté — ou autre document semblable — conclu, délivré ou pris par lui en application d’une autre loi fédérale et ayant pour objet d’autoriser l’exercice d’une activité touchant l’espèce, tout élément de son habitat essentiel ou la résidence de ses individus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424921" lims:id="424921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424922" lims:id="424922">Modification de conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut aussi annuler ou modifier les conditions d’un tel document pour protéger une espèce sauvage inscrite, tout élément de son habitat essentiel ou la résidence de ses individus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424923" lims:id="424923"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424924" lims:id="424924">Traités et accords sur des revendications territoriales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’exercice des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu du présent article, le ministre compétent prend en compte les dispositions applicables des traités et des accords sur des revendications territoriales.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424925" lims:id="424925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424926" lims:id="424926">Exemption : accords ou permis existants</MarginalNote><Label>76</Label><Text>Sur recommandation du ministre compétent, le gouverneur en conseil peut, par décret, soustraire, pendant tout ou partie de l’année suivant l’inscription d’une espèce sauvage, à l’application de l’un ou l’autre des articles 32, 33, 36, 58, 60 et 61 ou des règlements pris en vertu des articles 53, 59 ou 71 tout accord, tout permis, toute licence ou tout arrêté — ou autre document semblable — conclu, délivré ou pris en application d’une autre loi fédérale avant l’inscription de l’espèce et ayant pour objet d’autoriser l’exercice d’une activité touchant l’espèce, tout élément de son habitat essentiel ou la résidence de ses individus.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2019-08-28" lims:fid="424927" lims:id="424927"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424928" lims:id="424928">Permis prévus par une autre loi fédérale</MarginalNote><Label>77</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424929" lims:id="424929"><Label>(1)</Label><Text>Malgré toute autre loi fédérale, toute personne ou tout organisme, autre qu’un ministre compétent, habilité par une loi fédérale, à l’exception de la présente loi, à délivrer un permis ou une autre autorisation, ou à y donner son agrément, visant la mise à exécution d’une activité susceptible d’entraîner la destruction d’un élément de l’habitat essentiel d’une espèce sauvage inscrite ne peut le faire que s’il a consulté le ministre compétent, s’il a envisagé les conséquences négatives de l’activité pour l’habitat essentiel de l’espèce et s’il estime, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424930" lims:id="424930"><Label>a)</Label><Text>que toutes les solutions de rechange susceptibles de minimiser les conséquences négatives de l’activité pour l’habitat essentiel de l’espèce ont été envisagées, et la meilleure solution retenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424931" lims:id="424931"><Label>b)</Label><Text>que toutes les mesures possibles seront prises afin de minimiser les conséquences négatives de l’activité pour l’habitat essentiel de l’espèce.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="424932" lims:id="1185271"><Label>(1.1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2019, ch. 28, art. 174]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424934" lims:id="424934"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424935" lims:id="424935">Application de l’interdiction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que l’article 58 s’applique même si l’autorisation a été délivrée ou l’agrément a été donné en conformité avec le paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424937" lims:id="424937">2002, ch. 29, art. 77; 2012, ch. 19, art. 165</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1185278" lims:id="1185278" lims:enactId="1144787">2019, ch. 28, art. 174</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="424938" lims:id="424938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424939" lims:id="424939">Accords et permis au titre de lois provinciales ou territoriales</MarginalNote><Label>78</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424940" lims:id="424940"><Label>(1)</Label><Text>A le même effet qu’un accord ou permis visé au paragraphe 73(1) tout accord, tout permis, toute licence ou tout arrêté — ou autre document semblable — conclu, délivré ou pris en application d’une loi provinciale ou territoriale par un ministre provincial ou territorial avec lequel le ministre compétent a conclu un accord au titre de l’article 10 et ayant pour objet d’autoriser l’exercice d’une activité touchant une espèce sauvage inscrite, tout élément de son habitat essentiel ou la résidence de ses individus, si :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424941" lims:id="424941"><Label>a)</Label><Text>avant la conclusion, la délivrance ou la prise, le ministre provincial ou territorial s’assure que les exigences des paragraphes 73(2), (3), (6) et (6.1) sont remplies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424942" lims:id="424942"><Label>b)</Label><Text>après la conclusion, la délivrance ou la prise, le ministre provincial ou territorial se conforme aux exigences du paragraphe 73(7).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424943" lims:id="424943"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424944" lims:id="424944">Interprétation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la mention du ministre compétent aux paragraphes 73(2), (3), (6) et (7) vaut, selon le cas, mention du ministre provincial ou du ministre territorial.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424946" lims:id="424946">2002, ch. 29, art. 78; 2012, ch. 19, art. 166</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="424947" lims:id="424947"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424948" lims:id="424948">Clarification — renouvellement</MarginalNote><Label>78.1</Label><Text>Il est entendu que la mention, aux articles 73 à 78, de la conclusion, de la délivrance, de la prise ou de l’agrément d’un accord, d’un permis, d’une licence ou d’un arrêté — ou de tout autre document ou autorisation semblable — vise notamment leur renouvellement et la mention, à ces articles et à l’alinéa 97(1)c), de l’un ou l’autre de ces documents ou autorisations vise notamment le document ou l’autorisation renouvelés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424950" lims:id="424950">2012, ch. 19, art. 167</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424951" lims:id="424951" level="2"><TitleText>Révision des projets</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-08-28" lims:fid="424952" lims:id="424952"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="424953" lims:id="424953">Notification du ministre</MarginalNote><Label>79</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="424954" lims:id="1185286"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui est tenue, sous le régime d’une loi fédérale, de veiller à ce qu’il soit procédé à l’évaluation des effets environnementaux d’un projet et toute autorité qui prend une décision au titre des alinéas 82a) ou b) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal> relativement à un projet notifient sans tarder le projet à tout ministre compétent s’il est susceptible de toucher une espèce sauvage inscrite ou son habitat essentiel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="424955" lims:id="424955"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="424956" lims:id="424956">Réalisations escomptées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne détermine les effets nocifs du projet sur l’espèce et son habitat essentiel et, si le projet est réalisé, veille à ce que des mesures compatibles avec tout programme de rétablissement et tout plan d’action applicable soient prises en vue de les éviter ou de les amoindrir et les surveiller.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="424957" lims:id="424957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="424958" lims:id="424958">Définitions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="424959" lims:id="1185290"><Text><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr> S’entend notamment d’une association de personnes, d’une organisation, d’une <DefinitionRef>autorité fédérale</DefinitionRef> au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal> et de tout organisme mentionné à l’annexe 4 de cette loi. (<DefinedTermEn>person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="424960" lims:id="424960"><Text><DefinedTermFr>projet</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="424961" lims:id="1185295"><Label>a)</Label><Text><DefinitionRef>Projet désigné</DefinitionRef> au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal> ou <DefinitionRef>projet</DefinitionRef> au sens de l’article 81 de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="424962" lims:id="424962"><Label>b)</Label><Text>projet de développement au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="Y-2.2">Loi sur l’évaluation environnementale et socioéconomique au Yukon</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="424963" lims:id="424963"><Label>c)</Label><Text>projet de développement au sens du paragraphe 111(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-0.2">Loi sur la gestion des ressources de la vallée du Mackenzie</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>project</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-12-12" lims:fid="424965" lims:id="424965">2002, ch. 29, art. 79; 2012, ch. 19, art. 59; 2017, ch. 26, art. 49(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1185297" lims:id="1185297" lims:enactId="1144790">2019, ch. 28, art. 175</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424966" lims:id="424966" level="2"><TitleText>Décrets d’urgence</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424967" lims:id="424967"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424968" lims:id="424968">Décrets d’urgence</MarginalNote><Label>80</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424969" lims:id="424969"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation du ministre compétent, le gouverneur en conseil peut prendre un décret d’urgence visant la protection d’une espèce sauvage inscrite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424970" lims:id="424970"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424971" lims:id="424971">Recommandation obligatoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre compétent est tenu de faire la recommandation s’il estime que l’espèce est exposée à des menaces imminentes pour sa survie ou son rétablissement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424972" lims:id="424972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424973" lims:id="424973">Consultation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de faire la recommandation, il consulte tout autre ministre compétent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424974" lims:id="424974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424975" lims:id="424975">Contenu du décret</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le décret peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424976" lims:id="424976"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une espèce aquatique :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424977" lims:id="424977"><Label>(i)</Label><Text>désigner l’habitat qui est nécessaire à la survie ou au rétablissement de l’espèce dans l’aire visée par le décret,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424978" lims:id="424978"><Label>(ii)</Label><Text>imposer des mesures de protection de l’espèce et de cet habitat, et comporter des dispositions interdisant les activités susceptibles de leur nuire;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424979" lims:id="424979"><Label>b)</Label><Text>dans le cas d’une espèce d’oiseau migrateur protégée par la <XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal> se trouvant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424980" lims:id="424980"><Label>(i)</Label><Text>sur le territoire domanial ou dans la zone économique exclusive du Canada :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424981" lims:id="424981"><Label>(A)</Label><Text>désigner l’habitat qui est nécessaire à la survie ou au rétablissement de l’espèce dans l’aire visée par le décret,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424982" lims:id="424982"><Label>(B)</Label><Text>imposer des mesures de protection de l’espèce et de cet habitat, et comporter des dispositions interdisant les activités susceptibles de leur nuire,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424983" lims:id="424983"><Label>(ii)</Label><Text>ailleurs que sur le territoire visé au sous-alinéa (i) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424984" lims:id="424984"><Label>(A)</Label><Text>désigner l’habitat qui est nécessaire à la survie ou au rétablissement de l’espèce dans l’aire visée par le décret,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424985" lims:id="424985"><Label>(B)</Label><Text>imposer des mesures de protection de l’espèce, et comporter des dispositions interdisant les activités susceptibles de nuire à l’espèce et à cet habitat;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424986" lims:id="424986"><Label>c)</Label><Text>dans le cas de toute autre espèce se trouvant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424987" lims:id="424987"><Label>(i)</Label><Text>sur le territoire domanial, dans la zone économique exclusive ou sur le plateau continental du Canada :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424988" lims:id="424988"><Label>(A)</Label><Text>désigner l’habitat qui est nécessaire à la survie ou au rétablissement de l’espèce dans l’aire visée par le décret,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424989" lims:id="424989"><Label>(B)</Label><Text>imposer des mesures de protection de l’espèce et de cet habitat, et comporter des dispositions interdisant les activités susceptibles de leur nuire,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424990" lims:id="424990"><Label>(ii)</Label><Text>ailleurs que sur le territoire visé au sous-alinéa (i) :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424991" lims:id="424991"><Label>(A)</Label><Text>désigner l’habitat qui est nécessaire à la survie ou au rétablissement de l’espèce dans l’aire visée par le décret,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424992" lims:id="424992"><Label>(B)</Label><Text>comporter des dispositions interdisant les activités susceptibles de nuire à l’espèce et à cet habitat.</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424993" lims:id="424993"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424994" lims:id="424994">Exclusion</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les décrets d’urgence sont soustraits à l’application de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424995" lims:id="424995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424996" lims:id="424996">Mesures équivalentes</MarginalNote><Label>81</Label><Text>Malgré le paragraphe 80(2), le ministre compétent n’est pas tenu de recommander la prise d’un décret d’urgence s’il estime que des mesures équivalentes ont été prises en vertu d’une autre loi fédérale pour protéger l’espèce sauvage.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="424997" lims:id="424997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="424998" lims:id="424998">Recommandation d’abrogation</MarginalNote><Label>82</Label><Text>Si le ministre compétent estime que l’espèce sauvage visée par un décret d’urgence ne serait plus exposée à des menaces imminentes pour sa survie ou son rétablissement si le décret était abrogé, il est tenu de recommander au gouverneur en conseil de l’abroger.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="424999" lims:id="424999" level="2"><TitleText>Exceptions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425000" lims:id="425000"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425001" lims:id="425001">Exceptions générales</MarginalNote><Label>83</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425002" lims:id="425002"><Label>(1)</Label><Text>Les paragraphes 32(1) et (2), l’article 33, les paragraphes 36(1), 58(1), 60(1) et 61(1), les règlements pris en vertu des articles 53, 59 ou 71 et les décrets d’urgence ne s’appliquent pas à une personne exerçant des activités :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425003" lims:id="425003"><Label>a)</Label><Text>en matière soit de sécurité ou de santé publiques ou de sécurité nationale autorisées sous le régime de toute autre loi fédérale, soit de santé des animaux et des végétaux autorisées sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3.3">Loi sur la santé des animaux</XRefExternal> et la <XRefExternal reference-type="act" link="P-14.8">Loi sur la protection des végétaux</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425004" lims:id="425004"><Label>b)</Label><Text>autorisées par un accord, un permis, une licence, un arrêté ou un autre document visé aux articles 73, 74 ou 78.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425005" lims:id="425005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425006" lims:id="425006">Autorisation au titre d’une autre loi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute activité interdite aux termes des paragraphes 32(1) ou (2), de l’article 33, des paragraphes 36(1), 58(1), 60(1) ou 61(1), des règlements pris en vertu des articles 53, 59 ou 71 ou d’un décret d’urgence peut être autorisée au titre d’une loi visée à l’alinéa (1)a) si la personne qui l’autorise :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425007" lims:id="425007"><Label>a)</Label><Text>conclut qu’elle est nécessaire à la protection de la sécurité ou de la santé publiques — notamment celle des animaux et des végétaux — ou de la sécurité nationale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425008" lims:id="425008"><Label>b)</Label><Text>respecte, dans la mesure du possible, l’objet de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425009" lims:id="425009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425010" lims:id="425010">Exception : accords sur des revendications territoriales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes 32(1) et (2), l’article 33, les paragraphes 36(1), 58(1), 60(1) et 61(1) et les règlements pris en vertu des articles 53, 59 ou 71 ne s’appliquent pas à une personne exerçant des activités conformes aux régimes de conservation des espèces sauvages dans le cadre d’un accord sur des revendications territoriales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425011" lims:id="425011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425012" lims:id="425012">Exemptions : activités autorisées</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les paragraphes 32(1) et (2), l’article 33, les paragraphes 36(1), 58(1), 60(1) et 61(1) ne s’appliquent pas à une personne exerçant des activités autorisées, d’une part, par un programme de rétablissement, un plan d’action ou un plan de gestion et, d’autre part, sous le régime d’une loi fédérale, notamment au titre d’un règlement pris en vertu des articles 53, 59 ou 71.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425013" lims:id="425013"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425014" lims:id="425014">Exception supplémentaire : possession</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le paragraphe 32(2) et l’alinéa 36(1)b) ne s’appliquent pas à une personne qui possède un individu — notamment partie d’un individu ou produit qui en provient — d’une espèce sauvage inscrite comme espèce disparue du pays, en voie de disparition ou menacée si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425015" lims:id="425015"><Label>a)</Label><Text>la personne l’avait en sa possession au moment de l’inscription de l’espèce;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425016" lims:id="425016"><Label>b)</Label><Text>l’individu ou l’article est utilisé par une personne autochtone à des fins cérémonielles ou médicinales, ou fait partie d’un habit cérémonial utilisé à des fins cérémonielles ou culturelles par une personne autochtone;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425017" lims:id="425017"><Label>c)</Label><Text>la personne l’a légalement acquis à l’extérieur du Canada, puis l’y a importé légalement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425018" lims:id="425018"><Label>d)</Label><Text>elle en a hérité d’une personne qui avait droit à sa possession au titre de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425019" lims:id="425019"><Label>e)</Label><Text>d’une part, elle l’a acquis dans des circonstances qui lui permettraient de se disculper au titre de l’article 100 et, d’autre part, elle ne l’a en sa possession que le temps nécessaire pour en faire don à un musée, un jardin zoologique, un établissement d’enseignement, une association scientifique ou un gouvernement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425020" lims:id="425020"><Label>f)</Label><Text>elle est un musée, un jardin zoologique, un établissement d’enseignement, une association scientifique, un gouvernement ou une personne agissant pour le compte de ces derniers et elle l’a acquis d’une personne qui avait droit à sa possession au titre de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425021" lims:id="425021"><Label>g)</Label><Text>l’individu ou le possesseur bénéficient par ailleurs d’une exemption réglementaire.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="425022" lims:id="425022"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425023" lims:id="425023">Règlement</MarginalNote><Label>84</Label><Text>Sur recommandation faite par le ministre après consultation du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada et du ministre des Pêches et des Océans, le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre des mesures d’application de l’alinéa 83(5)g).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425025" lims:id="425025">2002, ch. 29, art. 84; 2005, ch. 2, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425026" lims:id="425026" level="1"><TitleText>Contrôle d’application</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425027" lims:id="425027" level="2"><TitleText>Agents de l’autorité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425028" lims:id="425028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425029" lims:id="425029">Désignation</MarginalNote><Label>85</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425030" lims:id="425030"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent peut désigner, individuellement ou par catégorie, les agents de l’autorité chargés de contrôler l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425031" lims:id="425031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425032" lims:id="425032">Fonctionnaires provinciaux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La désignation de fonctionnaires provinciaux ou territoriaux est toutefois subordonnée à l’agrément du gouvernement provincial ou territorial intéressé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425033" lims:id="425033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425034" lims:id="425034">Présentation du certificat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les agents sont munis d’un certificat de désignation en la forme approuvée par le ministre compétent qu’ils présentent, sur demande, au responsable ou à l’occupant du lieu visité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425035" lims:id="425035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425036" lims:id="425036">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, les agents ont tous les pouvoirs d’un agent de la paix; le ministre compétent peut toutefois restreindre ceux-ci lors de la désignation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425037" lims:id="425037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425038" lims:id="425038">Exemption</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour les enquêtes et autres mesures de contrôle d’application de la présente loi, le ministre compétent peut, aux conditions qu’il juge nécessaires, soustraire tout agent désigné par lui agissant dans l’exercice de ses fonctions — ainsi que toute autre personne agissant sous la direction ou l’autorité de celui-ci — à l’application de la présente loi, des règlements ou des décrets d’urgence, ou de telle de leurs dispositions.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425039" lims:id="425039" level="2"><TitleText>Visite</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425040" lims:id="425040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425041" lims:id="425041">Visite</MarginalNote><Label>86</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425042" lims:id="425042"><Label>(1)</Label><Text>En vue de faire observer toute disposition de la présente loi, des règlements et des décrets d’urgence, l’agent de l’autorité peut, à toute heure convenable et sous réserve du paragraphe (3), procéder à la visite de tout lieu s’il a des motifs raisonnables de croire que s’y trouve un objet visé par la disposition ou un document relatif à son application. Il peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425043" lims:id="425043"><Label>a)</Label><Text>ouvrir ou faire ouvrir tout contenant où, à son avis, se trouve un tel objet ou document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425044" lims:id="425044"><Label>b)</Label><Text>examiner l’objet et en prélever gratuitement des échantillons;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425045" lims:id="425045"><Label>c)</Label><Text>exiger la communication du document, pour examen ou reproduction totale ou partielle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425046" lims:id="425046"><Label>d)</Label><Text>saisir tout objet qui, à son avis, a servi ou donné lieu à une contravention à la disposition ou qui peut servir à la prouver.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425047" lims:id="425047"><Text>L’avis de l’agent doit être fondé sur des motifs raisonnables.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425048" lims:id="425048"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425049" lims:id="425049">Moyens de transport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’agent peut procéder à l’immobilisation du moyen de transport qu’il entend visiter et le faire conduire en tout lieu où il peut effectuer la visite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425050" lims:id="425050"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425051" lims:id="425051">Maison d’habitation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le cas d’une maison d’habitation, l’agent ne peut procéder à la visite sans l’autorisation du responsable ou de l’occupant que s’il est muni d’un mandat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425052" lims:id="425052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425053" lims:id="425053">Mandat de perquisition</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix — au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> — peut décerner un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’agent à procéder à la visite d’une maison d’habitation s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation faite sous serment, que sont réunis les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425054" lims:id="425054"><Label>a)</Label><Text>les circonstances prévues au paragraphe (1) existent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425055" lims:id="425055"><Label>b)</Label><Text>la visite est nécessaire pour l’application de la présente loi, des règlements ou des décrets d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425056" lims:id="425056"><Label>c)</Label><Text>un refus a été opposé à la visite ou il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425057" lims:id="425057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425058" lims:id="425058">Mandat autorisant la visite d’un lieu autre qu’une maison d’habitation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix — au sens de l’article 2 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> — peut décerner un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’agent à procéder à la visite d’un lieu autre qu’une maison d’habitation, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation faite sous serment, que sont réunis les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425059" lims:id="425059"><Label>a)</Label><Text>les circonstances prévues au paragraphe (1) existent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425060" lims:id="425060"><Label>b)</Label><Text>la visite est nécessaire pour l’application de la présente loi, des règlements ou des décrets d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425061" lims:id="425061"><Label>c)</Label><Text>un refus a été opposé à la visite, l’agent ne peut y procéder sans recourir à la force ou le lieu est abandonné;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425062" lims:id="425062"><Label>d)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (6), le nécessaire a été fait pour aviser le propriétaire, l’exploitant ou le responsable du lieu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425063" lims:id="425063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425064" lims:id="425064">Avis non requis</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le juge de paix peut supprimer l’obligation d’aviser le propriétaire, l’exploitant ou le responsable du lieu s’il est convaincu soit qu’on ne peut les joindre parce qu’ils se trouvent hors de son ressort, soit qu’il n’est pas dans l’intérêt public de le faire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425065" lims:id="425065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425066" lims:id="425066">Usage de la force</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’agent ne peut recourir à la force dans l’exécution du mandat que si celui-ci en autorise expressément l’usage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425067" lims:id="425067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425068" lims:id="425068">Usage d’un système informatique</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Au cours de la visite, l’agent peut, pour l’application de la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425069" lims:id="425069"><Label>a)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser tout ordinateur se trouvant dans le lieu visité pour vérifier les données que celui-ci contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425070" lims:id="425070"><Label>b)</Label><Text>à partir de ces données, reproduire ou faire reproduire un document sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425071" lims:id="425071"><Label>c)</Label><Text>emporter tout imprimé ou sortie de données pour examen ou reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425072" lims:id="425072"><Label>d)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser le matériel de reproduction pour faire des copies du document.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425073" lims:id="425073"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425074" lims:id="425074">Obligation du responsable</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le responsable du lieu visité doit faire en sorte que l’agent puisse procéder aux opérations mentionnées au paragraphe (8).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425075" lims:id="425075" level="2"><TitleText>Destination des objets saisis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425076" lims:id="425076"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425077" lims:id="425077">Garde</MarginalNote><Label>87</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425078" lims:id="425078"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425079" lims:id="425079"><Label>a)</Label><Text>les articles 489.1 et 490 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’appliquent en cas de saisie d’objets effectuée par l’agent de l’autorité en vertu de la présente loi ou d’un mandat délivré au titre du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425080" lims:id="425080"><Label>b)</Label><Text>la garde de ces objets incombe, sous réserve d’une ordonnance rendue en application de l’article 490 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, à l’agent ou à la personne qu’il désigne.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425081" lims:id="425081"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425082" lims:id="425082">Confiscation de plein droit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où leur propriétaire légitime — ou la personne qui a légitimement droit à leur possession — ne peut être identifié dans les trente jours suivant la saisie, les objets, ou le produit de leur aliénation, sont confisqués au profit de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, selon que l’agent saisissant est un fonctionnaire de l’administration publique fédérale ou d’un territoire ou un fonctionnaire de la province en question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425083" lims:id="425083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425084" lims:id="425084">Biens périssables</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’agent peut aliéner ou détruire les objets périssables saisis; le produit de l’aliénation est soit remis à leur propriétaire légitime ou à la personne qui a légitimement droit à leur possession, soit, lorsque des poursuites fondées sur la présente loi ont été intentées dans les quatre-vingt-dix jours suivant la saisie, retenu par l’agent jusqu’au règlement de l’affaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425085" lims:id="425085"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425086" lims:id="425086">Remise des individus saisis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’agent peut, au moment de la saisie d’un individu d’une espèce en péril, le remettre à l’état sauvage s’il l’estime encore vivant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425087" lims:id="425087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425088" lims:id="425088">Abandon</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le propriétaire légitime de tout objet saisi peut l’abandonner au profit de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425089" lims:id="425089"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425090" lims:id="425090">Instructions pour disposition</MarginalNote><Label>88</Label><Text>Il est disposé des objets confisqués ou abandonnés ou du produit de leur aliénation conformément aux instructions du ministre compétent.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425091" lims:id="425091"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425092" lims:id="425092">Frais</MarginalNote><Label>89</Label><Text>Le propriétaire légitime et toute personne ayant légitimement droit à la possession des objets saisis, abandonnés ou confisqués au titre de la présente loi et qui a été reconnue coupable d’une infraction à la présente loi relativement à ces objets sont solidairement responsables de toute partie des frais — liés à la visite, à l’abandon, à la saisie, à la confiscation ou à l’aliénation — supportés par Sa Majesté qui excède le produit de l’aliénation.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425093" lims:id="425093" level="2"><TitleText>Aide à donner aux agents de l’autorité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425094" lims:id="425094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425095" lims:id="425095">Droit de passage</MarginalNote><Label>90</Label><Text>L’agent de l’autorité peut, dans l’exercice des fonctions que lui confère la présente loi, pénétrer dans une propriété privée et y circuler sans encourir de poursuites pour violation du droit de propriété.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425096" lims:id="425096"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425097" lims:id="425097">Aide à donner</MarginalNote><Label>91</Label><Text>Le propriétaire ou le responsable du lieu visité en vertu de l’article 86, ainsi que quiconque s’y trouve, sont tenus :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425098" lims:id="425098"><Label>a)</Label><Text>de prêter à l’agent de l’autorité toute l’assistance possible dans l’exercice de ses fonctions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425099" lims:id="425099"><Label>b)</Label><Text>de donner à l’agent les renseignements qu’il peut valablement exiger quant à l’exécution de la présente loi, des règlements ou des décrets d’urgence.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425100" lims:id="425100"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425101" lims:id="425101">Entrave</MarginalNote><Label>92</Label><Text>Lorsque l’agent de l’autorité agit dans l’exercice des fonctions que lui confère la présente loi, il est interdit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425102" lims:id="425102"><Label>a)</Label><Text>de lui faire sciemment, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425103" lims:id="425103"><Label>b)</Label><Text>d’une façon générale, d’entraver son action.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425104" lims:id="425104" level="2"><TitleText>Enquêtes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425105" lims:id="425105"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425106" lims:id="425106">Demande d’enquête</MarginalNote><Label>93</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425107" lims:id="425107"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne âgée d’au moins dix-huit ans et résidant au Canada peut demander au ministre compétent l’ouverture d’une enquête visant à vérifier si une infraction a été perpétrée ou si un acte concourant à la perpétration d’une infraction a été commis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425108" lims:id="425108"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425109" lims:id="425109">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande, établie en la forme approuvée par le ministre compétent, est accompagnée d’une affirmation ou déclaration solennelle qui énonce :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425110" lims:id="425110"><Label>a)</Label><Text>les nom et adresse de l’auteur de la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425111" lims:id="425111"><Label>b)</Label><Text>le fait que l’auteur de la demande a au moins dix-huit ans et réside au Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425112" lims:id="425112"><Label>c)</Label><Text>la nature de l’infraction reprochée et le nom des personnes à qui elle est imputée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425113" lims:id="425113"><Label>d)</Label><Text>les éléments de preuve à l’appui de la demande, sous forme de bref exposé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425114" lims:id="425114"><Label>e)</Label><Text>les nom et adresse de chaque personne qui pourrait être en mesure de témoigner au sujet de l’infraction imputée, ainsi que les éléments de preuve, sous forme de bref exposé, qu’elle pourrait fournir, dans la mesure où ces renseignements sont connus de l’auteur de la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425115" lims:id="425115"><Label>f)</Label><Text>une description de tout document ou autre pièce dont, selon l’auteur de la demande, il faudrait tenir compte dans le cadre de l’enquête de même que, si possible, une copie de tel document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425116" lims:id="425116"><Label>g)</Label><Text>le détail de toute communication antérieure de l’auteur de la demande avec le ministre compétent au sujet de l’infraction reprochée.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425117" lims:id="425117"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425118" lims:id="425118">Enquête</MarginalNote><Label>94</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425119" lims:id="425119"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent accuse réception de la demande dans les vingt jours et fait, sous réserve des paragraphes (2) et (3), enquête sur tous les éléments qu’il juge indispensables pour établir les faits relatifs à l’infraction reprochée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425120" lims:id="425120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425121" lims:id="425121">Demande futile ou vexatoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre compétent ne fait pas enquête s’il estime que la demande est futile ou vexatoire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425122" lims:id="425122"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425123" lims:id="425123">Avis de la décision de ne pas enquêter</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il décide qu’une enquête n’est pas requise, le ministre compétent donne, dans les soixante jours suivant réception de la demande, un avis de la décision, motifs à l’appui, à l’auteur de la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425124" lims:id="425124"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425125" lims:id="425125">Absence d’avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre compétent n’est pas tenu de donner l’avis si l’infraction reprochée dans la demande fait déjà l’objet d’une enquête indépendante de la demande.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425126" lims:id="425126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425127" lims:id="425127">Communication de documents au procureur général</MarginalNote><Label>95</Label><Text>Le ministre compétent peut, à toute étape de l’enquête, transmettre des documents ou autres éléments de preuve au procureur général pour lui permettre de décider si une infraction a été commise ou est sur le point de l’être et de prendre les mesures de son choix.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425128" lims:id="425128"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425129" lims:id="425129">Interruption ou clôture de l’enquête</MarginalNote><Label>96</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425130" lims:id="425130"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent peut interrompre ou clore l’enquête s’il estime que l’infraction reprochée ne justifie plus sa poursuite ou que ses résultats ne permettent pas de conclure à la perpétration d’une infraction.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425131" lims:id="425131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425132" lims:id="425132">Rapport en cas d’interruption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas d’interruption de l’enquête, il établit un rapport écrit exposant l’information recueillie, les motifs de l’interruption et les mesures qu’il a prises ou entend prendre, et en envoie copie à l’auteur de la demande; le cas échéant, il lui notifie la reprise de l’enquête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425133" lims:id="425133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425134" lims:id="425134">Rapport de clôture d’enquête</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une fois l’enquête close, il établit un rapport écrit exposant l’information recueillie, les motifs de la clôture et les mesures qu’il a prises ou entend prendre, et en envoie copie à l’auteur de la demande et aux personnes dont la conduite a fait l’objet de l’enquête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425135" lims:id="425135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425136" lims:id="425136">Renseignements personnels</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La copie du rapport envoyée aux personnes dont la conduite a fait l’objet de l’enquête ne doit dévoiler ni les nom et adresse de l’auteur de la demande, ni aucun autre renseignement personnel à son sujet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425137" lims:id="425137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425138" lims:id="425138">Absence de rapport</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si l’infraction reprochée fait déjà l’objet d’une enquête indépendante de la demande, il peut attendre l’interruption ou la clôture de cette enquête avant d’envoyer copie du rapport visé au paragraphe (2) ou (3).</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425139" lims:id="425139" level="1"><TitleText>Infractions et peines</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="425140" lims:id="425140"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425141" lims:id="425141">Infractions</MarginalNote><Label>97</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425142" lims:id="425142"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque contrevient :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425143" lims:id="425143"><Label>a)</Label><Text>aux paragraphes 32(1) ou (2), à l’article 33, aux paragraphes 36(1), 58(1), 60(1) ou 61(1) ou aux articles 91 ou 92;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425144" lims:id="425144"><Label>b)</Label><Text>à toute disposition d’un règlement ou d’un décret d’urgence précisée par ce règlement ou ce décret;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425145" lims:id="425145"><Label>c)</Label><Text>à toute condition d’un permis délivré en vertu du paragraphe 73(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425146" lims:id="425146"><Label>d)</Label><Text>à un accord sur des mesures de rechange conclu sous le régime de la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425147" lims:id="425147"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425148" lims:id="425148">Peine</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Quiconque commet une infraction prévue au paragraphe (1) est passible :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425149" lims:id="425149"><Label>a)</Label><Text>sur déclaration de culpabilité par mise en accusation :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425150" lims:id="425150"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une personne morale autre qu’une personne morale sans but lucratif, d’une amende maximale de 1 000 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425151" lims:id="425151"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’une personne morale sans but lucratif, d’une amende maximale de 250 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425152" lims:id="425152"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas d’une personne physique, d’une amende maximale de 250 000 $ et d’un emprisonnement maximal de cinq ans, ou de l’une de ces peines;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425153" lims:id="425153"><Label>b)</Label><Text>sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425154" lims:id="425154"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas d’une personne morale autre qu’une personne morale sans but lucratif, d’une amende maximale de 300 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425155" lims:id="425155"><Label>(ii)</Label><Text>dans le cas d’une personne morale sans but lucratif, d’une amende maximale de 50 000 $,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425156" lims:id="425156"><Label>(iii)</Label><Text>dans le cas d’une personne physique, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal d’un an, ou de l’une de ces peines.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425157" lims:id="425157"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425158" lims:id="425158">Exception</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>L’alinéa (1)c) ne s’applique pas à l’égard de la contravention à toute condition d’un accord, d’un permis, d’une licence ou d’un arrêté — ou d’un autre document semblable — qui est visé à l’article 74 ou au paragraphe 78(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425159" lims:id="425159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425160" lims:id="425160">Infraction : règlement ou décret</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le règlement ou le décret d’urgence peut préciser lesquelles de ses dispositions créent une infraction.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425161" lims:id="425161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425162" lims:id="425162">Récidive</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le montant des amendes prévues au paragraphe (1.1) peut être doublé en cas de récidive.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425163" lims:id="425163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425164" lims:id="425164">Infraction continue</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425165" lims:id="425165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425166" lims:id="425166">Amendes cumulatives</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>En cas de déclaration de culpabilité pour une infraction visant plusieurs animaux, végétaux ou autres organismes, l’amende peut être calculée pour chacun d’eux, comme s’ils avaient fait l’objet de dénonciations distinctes; l’amende finale infligée est alors la somme totale obtenue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425167" lims:id="425167"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425168" lims:id="425168">Amende supplémentaire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le tribunal peut, s’il constate que le contrevenant a tiré des avantages financiers de la perpétration de l’infraction, lui infliger, en sus de l’amende maximale prévue par la présente loi, une amende supplémentaire correspondant à son évaluation de ces avantages.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425169" lims:id="425169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425170" lims:id="425170">Définition de <DefinedTermFr>personne morale sans but lucratif</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1.1), <DefinedTermFr>personne morale sans but lucratif</DefinedTermFr> s’entend d’une personne morale dont aucune partie du revenu n’est payable à un propriétaire, membre ou actionnaire de celle-ci, ou ne peut par ailleurs servir au profit personnel de ceux-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425172" lims:id="425172">2002, ch. 29, art. 97; 2012, ch. 19, art. 168</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:lastAmendedDate="2015-02-26" lims:fid="425173" lims:id="425173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="425174" lims:id="425174">Dirigeants d’une personne morale</MarginalNote><Label>98</Label><Text>En cas de perpétration d’une infraction par une personne morale, ceux de ses dirigeants, administrateurs, agents ou mandataires qui l’ont ordonnée ou autorisée, ou qui y ont consenti ou participé, sont considérés comme des coauteurs de l’infraction et encourent, sur déclaration de culpabilité, la peine prévue, que la personne morale ait été ou non poursuivie ou déclarée coupable.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="425176" lims:id="425176">2002, ch. 29, art. 98; 2015, ch. 3, art. 153(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:lastAmendedDate="2015-02-26" lims:fid="425177" lims:id="425177"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="425178" lims:id="425178">Infraction : agent ou mandataire</MarginalNote><Label>99</Label><Text>Dans les poursuites pour infraction, il suffit, pour établir la culpabilité de l’accusé, de prouver que l’infraction a été commise par son agent ou mandataire, que celui-ci ait ou non été poursuivi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-02-26" lims:fid="425180" lims:id="425180">2002, ch. 29, art. 99; 2015, ch. 3, art. 153(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425181" lims:id="425181"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425182" lims:id="425182">Disculpation</MarginalNote><Label>100</Label><Text>La prise de précautions voulues peut être opposée en défense à toute accusation portée au titre de la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425183" lims:id="425183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425184" lims:id="425184">Ressort</MarginalNote><Label>101</Label><Text>La poursuite d’une infraction peut être intentée, entendue et jugée soit au lieu de la perpétration, soit au lieu où a pris naissance l’objet de la poursuite, soit encore au lieu où l’accusé est appréhendé, se trouve ou exerce ses activités.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425185" lims:id="425185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425186" lims:id="425186">Facteurs à considérer</MarginalNote><Label>102</Label><Text>Le tribunal détermine la peine à infliger compte tenu — en plus des principes qu’il doit prendre en considération — des facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425187" lims:id="425187"><Label>a)</Label><Text>le dommage ou le risque de dommage que cause l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425188" lims:id="425188"><Label>b)</Label><Text>le caractère intentionnel, imprudent ou fortuit de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425189" lims:id="425189"><Label>c)</Label><Text>la conclusion du tribunal selon laquelle le contrevenant a fait preuve d’incompétence, de négligence ou d’insouciance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425190" lims:id="425190"><Label>d)</Label><Text>tout avantage procuré par la perpétration de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425191" lims:id="425191"><Label>e)</Label><Text>tout élément de preuve l’incitant raisonnablement à croire que le contrevenant a, dans le passé, accompli des actes contraires aux lois portant protection des espèces sauvages;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425192" lims:id="425192"><Label>f)</Label><Text>l’examen de toutes les sanctions applicables qui sont justifiées dans les circonstances, plus particulièrement en ce qui concerne les délinquants autochtones.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425193" lims:id="425193"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425194" lims:id="425194">Confiscation</MarginalNote><Label>103</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425195" lims:id="425195"><Label>(1)</Label><Text>Sur déclaration de culpabilité du contrevenant, le tribunal peut prononcer, en sus de toute autre peine, la confiscation au profit de Sa Majesté des objets saisis ou du produit de leur aliénation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425196" lims:id="425196"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425197" lims:id="425197">Restitution d’un objet non confisqué</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il ne prononce pas la confiscation, les objets saisis, ou le produit de leur aliénation, sont restitués au propriétaire légitime ou à la personne qui a légitimement droit à leur possession.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425198" lims:id="425198"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425199" lims:id="425199">Rétention ou vente</MarginalNote><Label>104</Label><Text>En cas de déclaration de culpabilité, les objets saisis, ou le produit de leur aliénation, peuvent être retenus jusqu’au paiement de l’amende; ces objets peuvent être vendus, s’ils ne l’ont pas déjà été, et le produit de leur aliénation peut être affecté en tout ou en partie au paiement de l’amende.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425200" lims:id="425200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425201" lims:id="425201">Ordonnance du tribunal</MarginalNote><Label>105</Label><Text>En sus de toute autre peine et compte tenu de la nature de l’infraction ainsi que des circonstances de sa perpétration, le tribunal peut rendre une ordonnance imposant au contrevenant tout ou partie des obligations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425202" lims:id="425202"><Label>a)</Label><Text>s’abstenir de tout acte ou activité risquant d’entraîner, selon le tribunal, la continuation de l’infraction ou la récidive;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425203" lims:id="425203"><Label>b)</Label><Text>prendre les mesures que le tribunal juge indiquées pour réparer ou éviter toute atteinte aux espèces sauvages résultant ou pouvant résulter de la perpétration de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425204" lims:id="425204"><Label>c)</Label><Text>faire effectuer, à des moments déterminés, une vérification environnementale par une personne appartenant à la catégorie de personnes désignée, et prendre les mesures appropriées pour remédier aux défauts constatés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425205" lims:id="425205"><Label>d)</Label><Text>publier, de la façon que le tribunal juge indiquée, les faits liés à la perpétration de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425206" lims:id="425206"><Label>e)</Label><Text>exécuter des travaux d’intérêt collectif aux conditions que le tribunal estime raisonnables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425207" lims:id="425207"><Label>f)</Label><Text>fournir au ministre compétent, sur demande présentée par celui-ci dans les trois ans suivant la déclaration de culpabilité, les renseignements relatifs à ses activités que le tribunal estime justifiés en l’occurrence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425208" lims:id="425208"><Label>g)</Label><Text>indemniser le ministre compétent ou le gouvernement de la province ou du territoire, en tout ou en partie, des frais supportés ou devant être supportés pour la réparation ou la prévention des dommages résultant ou pouvant résulter de la perpétration de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425209" lims:id="425209"><Label>h)</Label><Text>verser, selon les modalités prescrites par le tribunal, une somme d’argent destinée à permettre des recherches sur la protection de l’espèce sauvage à l’égard de laquelle l’infraction a été commise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425210" lims:id="425210"><Label>i)</Label><Text>verser à un établissement d’enseignement, selon les modalités prescrites par le tribunal, une somme d’argent destinée à créer des bourses d’études attribuées à quiconque suit un programme d’études dans un domaine lié à l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425211" lims:id="425211"><Label>j)</Label><Text>en garantie de l’exécution des obligations imposées au titre du présent article, fournir le cautionnement ou déposer auprès du tribunal le montant que celui-ci juge indiqué;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425212" lims:id="425212"><Label>k)</Label><Text>satisfaire aux autres exigences que le tribunal estime justifiées pour assurer sa bonne conduite et empêcher toute récidive.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425213" lims:id="425213"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425214" lims:id="425214">Condamnation avec sursis</MarginalNote><Label>106</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425215" lims:id="425215"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, en vertu de l’alinéa 731(1)a) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, il sursoit au prononcé de la peine, le tribunal, en plus de toute ordonnance de probation rendue au titre de cette loi, peut, par ordonnance, enjoindre au contrevenant de se conformer à l’une ou plusieurs des obligations visées à l’article 105.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425216" lims:id="425216"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425217" lims:id="425217">Prononcé de la peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande de la poursuite, le tribunal peut, lorsque la personne visée par l’ordonnance ne se conforme pas aux modalités de celle-ci ou est déclarée coupable d’une autre infraction dans les trois ans qui suivent la date de l’ordonnance, prononcer la peine qui aurait pu lui être infligée s’il n’y avait pas eu sursis.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425218" lims:id="425218"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425219" lims:id="425219">Prescription</MarginalNote><Label>107</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425220" lims:id="425220"><Label>(1)</Label><Text>Les poursuites visant une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire se prescrivent par deux ans à compter de la date où les éléments constitutifs de l’infraction sont venus à la connaissance du ministre compétent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425221" lims:id="425221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425222" lims:id="425222">Certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le document paraissant délivré par le ministre compétent et attestant la date où les éléments sont venus à sa connaissance est admissible en preuve et fait foi de son contenu sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425223" lims:id="425223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425224" lims:id="425224">Ministre provincial ou territorial</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au présent article, toute mention du ministre compétent vise également le ministre provincial ou le ministre territorial si le ministre compétent lui a délégué ses attributions relativement aux mesures d’application de la présente loi, des règlements ou des décrets d’urgence dans la province ou le territoire où l’infraction aurait été commise.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425225" lims:id="425225" level="1"><TitleText>Mesures de rechange</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2019-12-18" lims:fid="425226" lims:id="425226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425227" lims:id="425227">Application</MarginalNote><Label>108</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425228" lims:id="425228"><Label>(1)</Label><Text>Le recours à des mesures de rechange à l’égard d’une personne accusée d’une infraction n’est possible, compte tenu de l’objet de la présente loi, que si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425229" lims:id="425229"><Label>a)</Label><Text>les mesures font partie d’un programme autorisé par le procureur général après consultation du ministre compétent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425230" lims:id="425230"><Label>b)</Label><Text>une dénonciation a été déposée à l’égard de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425231" lims:id="425231"><Label>c)</Label><Text>le procureur général, après consultation du ministre compétent, est convaincu que les mesures de rechange sont indiquées, compte tenu de la nature de l’infraction, des circonstances de sa perpétration et des éléments suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425232" lims:id="425232"><Label>(i)</Label><Text>la protection des espèces en péril,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425233" lims:id="425233"><Label>(ii)</Label><Text>les antécédents du suspect en ce qui concerne l’observation de la présente loi,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425234" lims:id="425234"><Label>(iii)</Label><Text>la question de savoir si l’infraction constitue une récidive,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425235" lims:id="425235"><Label>(iv)</Label><Text>toute prétendue tentative — passée ou actuelle — d’action contraire aux objets ou exigences de la présente loi, notamment toute prétendue dissimulation de renseignements,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425236" lims:id="425236"><Label>(v)</Label><Text>la question de savoir si des mesures préventives ou correctives ont été prises par le suspect — ou en son nom — à l’égard de l’infraction;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425237" lims:id="425237"><Label>d)</Label><Text>le suspect demande, en conformité avec les règlements pris en vertu de l’alinéa 119a), à collaborer à la mise en oeuvre des mesures de rechange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-12-18" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="425238" lims:id="1199193"><Label>e)</Label><Text>il a conclu avec le procureur général un accord sur les mesures de rechange dans les cent quatre-vingts jours suivant la signification d’une sommation, la délivrance d’une citation à comparaître, la remise par lui d’une promesse ou la date à laquelle une ordonnance de mise en liberté a été rendue à son égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425239" lims:id="425239"><Label>f)</Label><Text>il a été informé de son droit d’être représenté par un avocat avant de consentir à collaborer à la mise en oeuvre des mesures de rechange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425240" lims:id="425240"><Label>g)</Label><Text>il se reconnaît responsable de l’acte ou de l’omission à l’origine de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425241" lims:id="425241"><Label>h)</Label><Text>le procureur général estime qu’il y a des preuves suffisantes justifiant des poursuites relatives à l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425242" lims:id="425242"><Label>i)</Label><Text>aucune règle de droit ne fait obstacle aux poursuites relatives à l’infraction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425243" lims:id="425243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425244" lims:id="425244">Restrictions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut y avoir de mesures de rechange lorsque le suspect :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425245" lims:id="425245"><Label>a)</Label><Text>soit nie toute participation à la perpétration de l’infraction reprochée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425246" lims:id="425246"><Label>b)</Label><Text>soit manifeste le désir de voir déférer au tribunal toute accusation portée contre lui.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425247" lims:id="425247"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425248" lims:id="425248">Non-admissibilité des aveux</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les aveux de culpabilité ou les déclarations de responsabilité faits pour pouvoir bénéficier de mesures de rechange ne sont pas admissibles en preuve dans les actions civiles ou les poursuites pénales engagées contre leur auteur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425249" lims:id="425249"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425250" lims:id="425250">Accusation rejetée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas où il y a eu recours aux mesures de rechange, le tribunal rejette l’accusation portée contre le suspect, s’il est convaincu, selon la prépondérance des probabilités :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425251" lims:id="425251"><Label>a)</Label><Text>soit que celui-ci a entièrement respecté l’accord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425252" lims:id="425252"><Label>b)</Label><Text>soit qu’il a partiellement respecté l’accord, la poursuite étant, à son avis, injuste eu égard aux circonstances et au degré d’exécution de celui-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425253" lims:id="425253"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425254" lims:id="425254">Possibilité de mesures de rechange et poursuites</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le recours aux mesures de rechange n’empêche pas l’exercice de poursuites dans le cadre de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425255" lims:id="425255"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425256" lims:id="425256">Dénonciation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet d’empêcher, s’ils sont conformes à la loi, les dénonciations, l’obtention ou la confirmation d’un acte judiciaire ou l’engagement de poursuites.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-12-18" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1199219" lims:id="1199219" lims:enactId="1134654" type="original">2002, ch. 29, art. 108</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-12-18" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1199220" lims:id="1199220" lims:enactId="1134654">2019, ch. 25, art. 400</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425257" lims:id="425257"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425258" lims:id="425258">Conditions de l’accord</MarginalNote><Label>109</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425259" lims:id="425259"><Label>(1)</Label><Text>L’accord peut être assorti de conditions, notamment en ce qui touche :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425260" lims:id="425260"><Label>a)</Label><Text>l’assujettissement du suspect à tout ou partie des obligations visées à l’article 105 ou à toute autre obligation réglementaire que le procureur général estime indiquée après consultation du ministre compétent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425261" lims:id="425261"><Label>b)</Label><Text>les frais entraînés par le contrôle du respect de l’accord.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425262" lims:id="425262"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425263" lims:id="425263">Organisme de contrôle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout organisme gouvernemental peut contrôler le respect de l’accord.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425264" lims:id="425264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425265" lims:id="425265">Durée de l’accord</MarginalNote><Label>110</Label><Text>L’accord entre en vigueur à la date de sa conclusion ou à la date ultérieure qui y est fixée et demeure en vigueur pendant la période — d’au plus trois ans — qui y est fixée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425266" lims:id="425266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425267" lims:id="425267">Dépôt auprès du tribunal</MarginalNote><Label>111</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425268" lims:id="425268"><Label>(1)</Label><Text>Le procureur général consulte le ministre compétent avant de conclure un accord et, sous réserve du paragraphe (5) et dans les trente jours suivant la conclusion de l’accord, fait déposer celui-ci auprès du tribunal saisi de la dénonciation, comme partie du dossier judiciaire de la procédure auquel le public a accès.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425269" lims:id="425269"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425270" lims:id="425270">Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Un rapport relatif à l’application et au respect de l’accord est déposé auprès du même tribunal par le procureur général dès que les conditions dont il est assorti sont exécutées ou que les accusations ayant occasionné sa conclusion sont rejetées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425271" lims:id="425271"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425272" lims:id="425272">Renseignements confidentiels</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), les renseignements suivants sont énoncés en annexe de l’accord ou du rapport :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425273" lims:id="425273"><Label>a)</Label><Text>les secrets industriels de toute personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425274" lims:id="425274"><Label>b)</Label><Text>les renseignements financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques qui sont de nature confidentielle et qui sont traités comme tels de façon constante par toute personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425275" lims:id="425275"><Label>c)</Label><Text>les renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement de causer des pertes ou de faire réaliser des profits financiers appréciables à toute personne ou de nuire à sa compétitivité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425276" lims:id="425276"><Label>d)</Label><Text>les renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement d’entraver des négociations menées par toute personne en vue de la conclusion de contrats ou à d’autres fins.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425277" lims:id="425277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425278" lims:id="425278">Entente sur les renseignements à énoncer en annexe</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les parties à l’accord s’entendent sur la question de savoir quels renseignements correspondent aux catégories précisées par les alinéas (3)a) à d).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425279" lims:id="425279"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425280" lims:id="425280">Façon d’assurer le secret de l’annexe</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’annexe est confidentielle et n’est pas déposée auprès du tribunal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425281" lims:id="425281"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425282" lims:id="425282">Interdiction de communication</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le ministre compétent ne peut communiquer les renseignements contenus dans l’annexe que dans le cadre de l’article 117 ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425283" lims:id="425283"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425284" lims:id="425284">Suspension d’instance</MarginalNote><Label>112</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425285" lims:id="425285"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation à l’article 579 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, le procureur général suspend, sur dépôt de l’accord, l’instance à l’égard de l’infraction reprochée — ou demande au tribunal de l’ajourner — jusqu’au plus tard un an après l’expiration de l’accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425286" lims:id="425286"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425287" lims:id="425287">Reprise de l’instance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut reprendre l’instance suspendue, sans que soit nécessaire une nouvelle dénonciation ou un nouvel acte d’accusation, selon le cas, simplement en donnant avis au greffier du tribunal où elle a été suspendue; cependant, lorsqu’un tel avis n’est pas donné dans l’année qui suit l’expiration de l’accord, la poursuite est réputée n’avoir jamais été engagée.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425288" lims:id="425288"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425289" lims:id="425289">Demande de modification de l’accord</MarginalNote><Label>113</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425290" lims:id="425290"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande de la personne liée par un accord, le procureur général peut, sous réserve des paragraphes 111(2) et (3) et après consultation du ministre compétent, modifier les conditions de l’accord dans le sens qui lui paraît justifié par tout changement important en l’espèce depuis la conclusion ou la dernière modification de l’accord :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425291" lims:id="425291"><Label>a)</Label><Text>soit en raccourcissant sa période de validité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425292" lims:id="425292"><Label>b)</Label><Text>soit en dégageant la personne, absolument, partiellement ou pour une durée limitée, de l’obligation de se conformer à telle de ses conditions.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425293" lims:id="425293"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425294" lims:id="425294">Dépôt de l’accord modifié</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’accord modifié est déposé en conformité avec l’article 111 auprès du tribunal devant lequel il a initialement été déposé.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425295" lims:id="425295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425296" lims:id="425296">Dossier des suspects</MarginalNote><Label>114</Label><Text>Les articles 115 à 117 ne s’appliquent qu’aux personnes qui ont conclu un accord, qu’elles se conforment ou non aux conditions de cet accord.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425297" lims:id="425297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425298" lims:id="425298">Communication par un agent de la paix ou un agent de l’autorité</MarginalNote><Label>115</Label><Text>L’agent de la paix ou l’agent de l’autorité peut communiquer à tout ministère ou organisme public canadien l’information contenue dans le dossier relatif à une infraction qu’aurait commise une personne, notamment l’original ou une reproduction des empreintes digitales ou de toute photographie de celle-ci, si la communication s’impose pour la conduite d’une enquête sur l’infraction.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425299" lims:id="425299"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425300" lims:id="425300">Dossiers gouvernementaux</MarginalNote><Label>116</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425301" lims:id="425301"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre compétent, les agents de l’autorité et tout ministère ou organisme public canadien avec qui le ministre compétent a conclu un accord en vertu de l’article 10 peuvent conserver les dossiers qui sont en leur possession par suite du recours à des mesures de rechange et utiliser l’information qu’ils contiennent pour les besoins :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425302" lims:id="425302"><Label>a)</Label><Text>d’une visite faite en vertu de la présente loi ou d’une enquête sur une infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425303" lims:id="425303"><Label>b)</Label><Text>d’une poursuite engagée contre une personne sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425304" lims:id="425304"><Label>c)</Label><Text>de l’administration de programmes de mesures de rechange;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425305" lims:id="425305"><Label>d)</Label><Text>de l’application de la présente loi en général.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425306" lims:id="425306"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425307" lims:id="425307">Dossiers privés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne ou organisation peut conserver les dossiers qui sont en sa possession par suite du contrôle du respect de l’accord et utiliser l’information qu’ils contiennent dans le cadre de ce contrôle.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425308" lims:id="425308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425309" lims:id="425309">Accès au dossier</MarginalNote><Label>117</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425310" lims:id="425310"><Label>(1)</Label><Text>Ont accès à tout dossier visé aux articles 115 ou 116 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425311" lims:id="425311"><Label>a)</Label><Text>tout juge ou tribunal, dans le cadre de poursuites relatives à des infractions — à la présente loi ou à d’autres lois — commises par la personne visée par le dossier ou qui lui sont imputées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425312" lims:id="425312"><Label>b)</Label><Text>un agent de la paix, un agent de l’autorité ou un poursuivant, dans le cadre :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425313" lims:id="425313"><Label>(i)</Label><Text>d’une enquête sur une infraction — à la présente loi ou à une autre loi — que l’on soupçonne, pour des motifs raisonnables, d’avoir été commise par cette personne ou relativement à laquelle elle a été arrêtée ou inculpée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425314" lims:id="425314"><Label>(ii)</Label><Text>de l’administration de l’affaire visée par le dossier;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425315" lims:id="425315"><Label>c)</Label><Text>tout mandataire ou membre du personnel d’un ministère ou d’un organisme public canadien chargé :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425316" lims:id="425316"><Label>(i)</Label><Text>de l’application de mesures de rechange concernant la personne,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425317" lims:id="425317"><Label>(ii)</Label><Text>de l’établissement d’un rapport sur celle-ci en application de la présente loi;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425318" lims:id="425318"><Label>d)</Label><Text>toute autre personne — individuellement ou au titre de son appartenance à une catégorie déterminée — qui s’engage par écrit à s’abstenir de toute communication postérieure, sauf en conformité avec le paragraphe (2), et que le juge d’un tribunal estime avoir un intérêt valable dans le dossier selon la mesure qu’il détermine s’il est convaincu que la communication est souhaitable, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425319" lims:id="425319"><Label>(i)</Label><Text>dans l’intérêt public, à des fins statistiques ou de recherche,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425320" lims:id="425320"><Label>(ii)</Label><Text>dans l’intérêt de la bonne administration de la justice.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425321" lims:id="425321"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425322" lims:id="425322">Révélation postérieure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque ayant, aux termes de l’alinéa (1)d), accès à un dossier peut postérieurement communiquer l’information qui y est contenue, mais seulement d’une manière qui, normalement, ne permet pas d’identifier la personne en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425323" lims:id="425323"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425324" lims:id="425324">Communication d’information et de copies</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les personnes qui peuvent, en vertu du présent article, avoir accès à un dossier ont le droit d’obtenir tout extrait de celui-ci ou toute l’information s’y trouvant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425325" lims:id="425325"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425326" lims:id="425326">Production en preuve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le présent article n’autorise pas la production en preuve des pièces d’un dossier qui, par ailleurs, ne seraient pas admissibles en preuve.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425327" lims:id="425327"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425328" lims:id="425328">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il est entendu que le présent article ne s’applique pas à l’accord — notamment dans sa version modifiée — ou au rapport déposé auprès du tribunal en conformité avec l’article 111.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425329" lims:id="425329"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425330" lims:id="425330">Accord d’échange d’information</MarginalNote><Label>118</Label><Text>Le ministre compétent peut conclure avec un ministère ou un organisme public canadien un accord visant l’échange d’information en vue de l’administration des mesures de rechange et de l’établissement d’un rapport concernant le respect par une personne d’un accord sur les mesures de rechange.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425331" lims:id="425331"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425332" lims:id="425332">Règlements</MarginalNote><Label>119</Label><Text>Le ministre compétent peut prendre des règlements concernant les mesures de rechange qui peuvent être prises pour l’application de la présente loi, notamment des règlements visant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425333" lims:id="425333"><Label>a)</Label><Text>les modalités de forme, de présentation et de contenu de la demande en vue de collaborer à la mise en oeuvre de mesures de rechange, le délai imparti pour la présenter et les documents qui doivent l’accompagner;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425334" lims:id="425334"><Label>b)</Label><Text>les modalités d’établissement et de dépôt des rapports relatifs à l’application et au respect des accords;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425335" lims:id="425335"><Label>c)</Label><Text>les catégories et les modalités de paiement des frais entraînés par le contrôle du respect des accords;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425336" lims:id="425336"><Label>d)</Label><Text>les conditions dont peuvent être assortis les accords et les obligations qu’elles imposent.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425337" lims:id="425337" level="1"><TitleText>Registre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425338" lims:id="425338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425339" lims:id="425339">Établissement du registre</MarginalNote><Label>120</Label><Text>Le ministre établit un registre public afin de faciliter l’accès aux documents traitant des questions régies par la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="425340" lims:id="425340"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425341" lims:id="425341">Règlements</MarginalNote><Label>121</Label><Text>Sur recommandation faite par le ministre après consultation du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada et du ministre des Pêches et des Océans, le gouverneur en conseil peut, par règlement, fixer les modalités de forme et de tenue du registre, ainsi que les modalités d’accès à celui-ci.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425343" lims:id="425343">2002, ch. 29, art. 121; 2005, ch. 2, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="425344" lims:id="425344"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425345" lims:id="425345">Immunité</MarginalNote><Label>122</Label><Text>Malgré toute autre loi fédérale, Sa Majesté du chef du Canada de même que le ministre, le ministre responsable de l’Agence Parcs Canada et le ministre des Pêches et des Océans ainsi que les personnes qui agissent en leur nom ou sous leurs ordres bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale pour la communication totale ou partielle d’un avis ou autre document faite de bonne foi par la voie du registre ainsi que pour les conséquences qui en découlent.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425347" lims:id="425347">2002, ch. 29, art. 122; 2005, ch. 2, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425348" lims:id="425348"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425349" lims:id="425349">Documents à mettre dans le registre</MarginalNote><Label>123</Label><Text>Le registre comporte les documents qui doivent y être mis en application de la présente loi et une copie des documents suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425350" lims:id="425350"><Label>a)</Label><Text>les règlements, décrets et arrêtés pris en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425351" lims:id="425351"><Label>b)</Label><Text>les accords conclus en application de l’article 10;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425352" lims:id="425352"><Label>c)</Label><Text>les critères établis par le COSEPAC pour la classification des espèces sauvages;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425353" lims:id="425353"><Label>d)</Label><Text>les rapports de situation relatifs aux espèces sauvages que le COSEPAC a soit fait rédiger, soit reçu à l’appui d’une demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425354" lims:id="425354"><Label>e)</Label><Text>la Liste des espèces en péril;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425355" lims:id="425355"><Label>f)</Label><Text>les codes de pratique et les normes ou directives nationales élaborés sous le régime de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425356" lims:id="425356"><Label>g)</Label><Text>soit les accords — dans leurs versions successives — et les rapports visés à l’article 111 ou au paragraphe 113(2), soit un avis portant que ces accords ou rapports ont été déposés auprès du tribunal et sont donc accessibles au public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425357" lims:id="425357"><Label>h)</Label><Text>tout rapport établi aux termes des articles 126 et 128.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425358" lims:id="425358"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425359" lims:id="425359">Limitation de la communication de certains renseignements</MarginalNote><Label>124</Label><Text>Sur l’avis du COSEPAC, le ministre peut limiter la communication de tout renseignement mis dans le registre si ce renseignement concerne l’aire où se trouve une espèce sauvage ou son habitat et si la limitation de sa divulgation est à l’avantage de cette espèce.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425360" lims:id="425360" level="1"><TitleText>Frais et droits</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:lastAmendedDate="2005-02-24" lims:fid="425361" lims:id="425361"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425362" lims:id="425362">Règlements</MarginalNote><Label>125</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425363" lims:id="425363"><Label>(1)</Label><Text>Sur recommandation du ministre et du président du Conseil du Trésor, faite après consultation par le ministre du ministre responsable de l’Agence Parcs Canada et du ministre des Pêches et des Océans, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425364" lims:id="425364"><Label>a)</Label><Text>prévoyant les frais et droits, ou leur mode de calcul, qui peuvent être imposés pour les accords et les permis visés à l’article 73, notamment pour leur renouvellement ou modification, de même que pour la mise de tout document dans le registre ou l’obtention d’une copie d’un document qui s’y trouve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425365" lims:id="425365"><Label>b)</Label><Text>exemptant certaines personnes ou catégories de personnes de l’obligation de paiement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425366" lims:id="425366"><Label>c)</Label><Text>concernant toute condition ou autre question se rapportant au paiement des frais ou des droits.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425367" lims:id="425367"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425368" lims:id="425368">Recouvrement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les frais et droits réglementaires constituent des créances de Sa Majesté du chef du Canada dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant tout tribunal compétent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-02-24" lims:fid="425370" lims:id="425370">2002, ch. 29, art. 125; 2005, ch. 2, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425371" lims:id="425371" level="1"><TitleText>Rapports et examen de la loi</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:lastAmendedDate="2012-06-29" lims:fid="425372" lims:id="425372"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425373" lims:id="425373">Rapport annuel au Parlement</MarginalNote><Label>126</Label><Text>Le ministre établit chaque année un rapport sur l’application de la présente loi au cours de la précédente année civile. Il le fait déposer devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant son achèvement. Ce rapport comporte un sommaire relativement aux objets suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425374" lims:id="425374"><Label>a)</Label><Text>les évaluations faites par le COSEPAC et la réponse du ministre à chacune de ces évaluations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425375" lims:id="425375"><Label>b)</Label><Text>l’élaboration et la mise en oeuvre des programmes de rétablissement, des plans d’action et des plans de gestion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425376" lims:id="425376"><Label>c)</Label><Text>les accords conclus en vertu des articles 10 à 13;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425377" lims:id="425377"><Label>d)</Label><Text>les accords conclus ou renouvelés et les permis délivrés ou renouvelés en vertu de l’article 73, les accords et les permis modifiés en vertu de l’article 75, et les exonérations prévues à l’article 76;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425378" lims:id="425378"><Label>e)</Label><Text>les activités d’application et d’observation de la présente loi, y compris la suite donnée aux demandes d’enquête;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425379" lims:id="425379"><Label>f)</Label><Text>les règlements, décrets et arrêtés d’urgence pris en vertu de la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425380" lims:id="425380"><Label>g)</Label><Text>tout autre sujet que le ministre juge pertinent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425382" lims:id="425382">2002, ch. 29, art. 126; 2012, ch. 19, art. 169</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425383" lims:id="425383"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425384" lims:id="425384">Organisation de tables rondes</MarginalNote><Label>127</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425385" lims:id="425385"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre organise au moins tous les deux ans une table ronde réunissant des personnes concernées par les questions de protection des espèces sauvages en péril au Canada et chargée de l’aviser sur ces questions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425386" lims:id="425386"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425387" lims:id="425387">Mise dans le registre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les recommandations faites par écrit par la table ronde et présentées au ministre sont mises dans le registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425388" lims:id="425388"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425389" lims:id="425389">Réponse du ministre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre répond aux recommandations dans les cent quatre-vingts jours suivant leur réception. Une copie de sa réponse est mise dans le registre.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425390" lims:id="425390"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425391" lims:id="425391">Rapport sur la situation des espèces sauvages</MarginalNote><Label>128</Label><Text>Cinq ans après l’entrée en vigueur du présent article, et à intervalles de cinq ans par la suite, le ministre établit un rapport général sur la situation des espèces sauvages. Il le fait déposer devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant son achèvement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425392" lims:id="425392"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425393" lims:id="425393">Examen de la loi</MarginalNote><Label>129</Label><Text>Cinq ans après l’entrée en vigueur du présent article, le comité de la Chambre des communes, du Sénat ou des deux chambres désigné ou constitué à cette fin entreprend l’examen de l’application de la présente loi.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425394" lims:id="425394" level="1"><TitleText>Évaluation des espèces sauvages figurant aux annexes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425395" lims:id="425395"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425396" lims:id="425396">Évaluation de la situation</MarginalNote><Label>130</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425397" lims:id="425397"><Label>(1)</Label><Text>Le COSEPAC évalue la situation de chaque espèce sauvage visée aux annexes 2 ou 3 ainsi que, dans le cadre de l’évaluation, signale les menaces réelles ou potentielles à son égard et établit, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425398" lims:id="425398"><Label>a)</Label><Text>que l’espèce est disparue, disparue du pays, en voie de disparition, menacée ou préoccupante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425399" lims:id="425399"><Label>b)</Label><Text>qu’il ne dispose pas de l’information voulue pour la classifier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425400" lims:id="425400"><Label>c)</Label><Text>que l’espèce n’est pas actuellement en péril.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425401" lims:id="425401"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425402" lims:id="425402">Délai d’évaluation : annexe 2</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’une espèce visée à l’annexe 2, l’évaluation doit être terminée dans les trente jours suivant l’entrée vigueur de l’article 14.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425403" lims:id="425403"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425404" lims:id="425404">Présomption de classification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si l’évaluation d’une espèce visée à l’annexe 2 n’est pas terminée dans le délai imparti ou prorogé, le COSEPAC est réputé avoir classifié cette espèce selon ce qui est indiqué à cette annexe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425405" lims:id="425405"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425406" lims:id="425406">Délai d’évaluation : annexe 3</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas d’une espèce visée à l’annexe 3, l’évaluation doit être terminée dans l’année suivant la date à laquelle le ministre compétent en fait la demande. Si plusieurs ministres compétents sont responsables de l’espèce, la demande est présentée conjointement par eux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425407" lims:id="425407"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425408" lims:id="425408">Prorogation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sur recommandation faite par le ministre après consultation de tout ministre compétent, le gouverneur en conseil peut, par décret, proroger le délai prévu pour l’évaluation d’une espèce visée aux annexes 2 ou 3. Le ministre met dans le registre une déclaration énonçant les motifs de la prorogation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425409" lims:id="425409"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425410" lims:id="425410">Dispositions applicables</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les paragraphes 15(2) et (3) et 21(1) et l’article 25 s’appliquent à l’évaluation faite au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425411" lims:id="425411"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425412" lims:id="425412">Rapports récents</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le COSEPAC peut, pour l’évaluation d’une espèce sauvage, prendre en compte et se fonder sur tout rapport portant sur l’espèce qui a été élaboré dans les deux ans précédant la sanction de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425413" lims:id="425413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425414" lims:id="425414">Application de l’article 27</MarginalNote><Label>131</Label><Text>L’article 27 s’applique à l’égard d’une espèce sauvage visée à l’article 130 que le COSEPAC classe comme espèce disparue, disparue du pays, en voie de disparition, menacée ou préoccupante ou qu’il est réputé avoir classée ainsi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425415" lims:id="425415"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425416" lims:id="425416">Délais : programme de rétablissement</MarginalNote><Label>132</Label><Text>Si l’inscription d’une espèce sauvage par le gouverneur en conseil découle d’une évaluation faite par le COSEPAC en application de l’article 130, le programme de rétablissement est élaboré dans les trois ans suivant l’inscription en ce qui concerne une espèce en voie de disparition et dans les quatre ans en ce qui concerne une espèce menacée.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425417" lims:id="425417"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="425418" lims:id="425418">Délai : plan de gestion</MarginalNote><Label>133</Label><Text>Si l’inscription d’une espèce sauvage comme espèce préoccupante par le gouverneur en conseil découle d’une évaluation faite par le COSEPAC en application de l’article 130, le plan de gestion est élaboré dans les cinq ans suivant l’inscription.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425419" lims:id="425419" level="1"><TitleText>Modifications connexes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425420" lims:id="425420"><Label>134 à 141</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425421" lims:id="425421" level="1"><TitleText>Disposition de coordination</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="425422" lims:id="425422"><Label>141.1</Label><Text>[Modification]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2012-06-29" lims:fid="425423" lims:id="425423" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2004-06-01" lims:lastAmendedDate="2004-06-01" lims:fid="425424" lims:id="425424" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-06-01" lims:fid="425425" lims:id="425425">Décret</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="S-15.3_fr_1">*</FootnoteRef>142</Label><Text>Les dispositions de la présente loi, à l’exception de l’article 141.1, entrent en vigueur à la date ou aux dates fixées par décret.</Text><Footnote id="S-15.3_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Article 141.1 en vigueur à la sanction le 12 décembre 2002; articles 1, 134 à 136 et 138 à 141 en vigueur le 24 mars 2003, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2003-43; articles 2 à 31, 37 à 56, 62, 65 à 76, 78 à 84, 120 à 133 et 137 en vigueur le 5 juin 2003, articles 32 à 36, 57 à 61, 63, 64, 77 et 85 à 119 en vigueur le 1<Sup>er</Sup> juin 2004, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/2003-111.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:lastAmendedDate="2026-02-26" lims:fid="425426" lims:id="425426" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425427" lims:id="425427"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(paragraphes 2(1), 42(2) et 68(2))</OriginatingRef><TitleText>Liste des espèces en péril</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425428" lims:id="425428"><Group lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425429" lims:id="425429"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425430" lims:id="425430" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Espèces disparues du pays</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425431" lims:id="425431" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425432" lims:id="425432"><TitleText>Mammifères</TitleText><BilingualItemFr>Baleine grise (<Language xml:lang="la">Eschrichtius robustus</Language>) population de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Grey Atlantic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Morse de l’Atlantique (<Language xml:lang="la">Odobenus rosmarus rosmarus</Language>) population de l’Atlantique Nord-Ouest</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Walrus, Atlantic Northwest Atlantic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Putois d’Amérique (<Language xml:lang="la">Mustela nigripes</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ferret, Black-footed</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425436" lims:id="425436" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425437" lims:id="425437"><TitleText>Oiseaux</TitleText><BilingualItemFr>Tétras des armoises de la sous-espèce <Language xml:lang="la">phaios</Language> (<Language xml:lang="la">Centrocercus urophasianus phaios</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn><Language xml:lang="la">Sage-Grouse phaios</Language> subspecies, Greater</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tétras des prairies (<Language xml:lang="la">Tympanuchus cupido pinnatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Prairie-Chicken, Greater</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425440" lims:id="425440" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425441" lims:id="425441"><TitleText>Amphibiens</TitleText><BilingualItemFr>Salamandre tigrée de l’Est (<Language xml:lang="la">Ambystoma tigrinum</Language>) population carolinienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Eastern Tiger Carolinian population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425443" lims:id="425443" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425444" lims:id="425444"><TitleText>Reptiles</TitleText><BilingualItemFr>Couleuvre gaufre du Pacifique (<Language xml:lang="la">Pituophis catenifer catenifer</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gophersnake, Pacific</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crotale des bois (<Language xml:lang="la">Crotalus horridus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rattlesnake, Timber</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lézard à petites cornes mineur (<Language xml:lang="la">Phrynosoma douglasii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lizard, Pygmy Short-horned</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue boîte de l’Est (<Language xml:lang="la">Terrapene carolina</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Eastern Box</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Actinemys marmorata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Northwestern Pond </BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425449" lims:id="425449" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425450" lims:id="425450"><TitleText>Poissons</TitleText><BilingualItemFr>Gravelier (<Language xml:lang="la">Erimystax x-punctatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Chub, Gravel</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Spatulaire (<Language xml:lang="la">Polyodon spathula</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Paddlefish</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425454" lims:id="425454" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425455" lims:id="425455"><TitleText>Mollusques</TitleText><BilingualItemFr>Alasmidonte naine (<Language xml:lang="la">Alasmidonta heterodon</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wedgemussel, Dwarf</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Escargot du Puget (<Language xml:lang="la">Cryptomastix devia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Puget Oregonian</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425458" lims:id="425458" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425459" lims:id="425459"><TitleText>Arthropodes</TitleText><BilingualItemFr>Bleu mélissa (<Language xml:lang="la">Plebejus samuelis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Blue, Karner </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lutin givré (<Language xml:lang="la">Callophrys irus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Elfin, Frosted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Marbré insulaire (<Language xml:lang="la">Euchloe ausonides insulanus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Marble, Island</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Nécrophore d’Amérique (<Language xml:lang="la">Nicrophorus americanus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Burying Beetle, American</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425464" lims:id="425464" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425465" lims:id="425465"><TitleText>Plantes</TitleText><BilingualItemFr>Collinsie printanière (<Language xml:lang="la">Collinsia verna</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spring Blue-eyed Mary</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Desmodie d’Illinois (<Language xml:lang="la">Desmodium illinoense</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tick-trefoil, Illinois</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lupin d’Orégon (<Language xml:lang="la">Lupinus oreganus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lupine, Oregon</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425469" lims:id="425469" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425470" lims:id="425470"><TitleText>Mousses</TitleText><BilingualItemFr>Ptychomitre à feuilles incurvées (<Language xml:lang="la">Ptychomitrium incurvum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Incurved Grizzled</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425472" lims:id="425472"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425473" lims:id="425473" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Espèces en voie de disparition</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425474" lims:id="425474" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425475" lims:id="425475"><TitleText>Mammifères</TitleText><BilingualItemFr>Baleine à bec commune (<Language xml:lang="la">Hyperoodon ampullatus</Language>) population du plateau néo-écossais </BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Northern Bottlenose Scotian Shelf population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Baleine noire de l’Atlantique Nord (<Language xml:lang="la">Eubalaena glacialis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, North Atlantic Right</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Baleine noire du Pacifique Nord (<Language xml:lang="la">Eubalaena japonica</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, North Pacific Right</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Béluga (<Language xml:lang="la">Delphinapterus leucas</Language>) population de l’estuaire du Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Beluga St. Lawrence Estuary population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Blaireau d’Amérique de la sous-espèce <Language xml:lang="la">jacksoni</Language> (<Language xml:lang="la">Taxidea taxus jacksoni</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Badger jacksoni subspecies, American</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Blaireau d’Amérique de la sous-espèce <Language xml:lang="la">jeffersonii</Language> (<Language xml:lang="la">Taxidea taxus jeffersonii</Language>) population de l’Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Badger jeffersonii subspecies, American Eastern population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Blaireau d’Amérique de la sous-espèce <Language xml:lang="la">jeffersonii</Language> (<Language xml:lang="la">Taxidea taxus jeffersonii</Language>) population de l’Ouest</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Badger jeffersonii subspecies, American Western population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Caribou (<Language xml:lang="la">Rangifer tarandus</Language>) population de la Gaspésie — Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Caribou Atlantic — Gaspésie population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chauve-souris nordique (<Language xml:lang="la">Myotis septentrionalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Myotis, Northern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épaulard (<Language xml:lang="la">Orcinus orca</Language>) population résidente du sud du Pacifique Nord-Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Killer Northeast Pacific southern resident population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Marmotte de l’île Vancouver (<Language xml:lang="la">Marmota vancouverensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Marmot, Vancouver Island</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musaraigne de Bendire (<Language xml:lang="la">Sorex bendirii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shrew, Pacific Water</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petite chauve-souris brune (<Language xml:lang="la">Myotis lucifugus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Myotis, Little Brown</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Phoque commun de la sous-espèce des Lacs des Loups Marins (<Language xml:lang="la">Phoca vitulina mellonae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Seal Lacs des Loups Marins subspecies, Harbour</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pipistrelle de l’Est (<Language xml:lang="la">Perimyotis subflavus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bat, Tri-coloured</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rat kangourou d’Ord (<Language xml:lang="la">Dipodomys ordii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Kangaroo Rat, Ord’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rorqual bleu (<Language xml:lang="la">Balaenoptera musculus</Language>) population de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Blue Atlantic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rorqual bleu (<Language xml:lang="la">Balaenoptera musculus</Language>) population du Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Blue Pacific population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rorqual boréal (<Language xml:lang="la">Balaenoptera borealis</Language>) population du Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Sei Pacific population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Souris des moissons de la sous-espèce <Language xml:lang="la">dychei</Language> (<Language xml:lang="la">Reithrodontomys megalotis dychei</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mouse <Language xml:lang="la">dychei</Language> subspecies, Western Harvest</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Taupe de Townsend (<Language xml:lang="la">Scapanus townsendii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mole, Townsend’s</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425498" lims:id="425498" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425499" lims:id="425499"><TitleText>Oiseaux</TitleText><BilingualItemFr>Alouette hausse-col de la sous-espèce <Language xml:lang="la">strigata</Language> (<Language xml:lang="la">Eremophila alpestris strigata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lark, Streaked Horned</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bécasseau maubèche de la sous-espèce <Language xml:lang="la">rufa</Language> (<Language xml:lang="la">Calidris canutus rufa</Language>) population hivernant dans la Terre de Feu et en Patagonie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Knot <Language xml:lang="la">rufa</Language> subspecies, Red (<Language xml:lang="la">Calidris canutus rufa</Language>) Tierra del Fuego and Patagonia wintering population </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bécasseau maubèche de la sous-espèce <Language xml:lang="la">rufa</Language> (<Language xml:lang="la">Calidris canutus rufa</Language>) population hivernant dans le sud-est des États-Unis, le golfe du Mexique et les Caraïbes </BilingualItemFr><BilingualItemEn>Knot <Language xml:lang="la">rufa</Language> subspecies, Red (<Language xml:lang="la">Calidris canutus rufa</Language>) Southeastern United States / Gulf of Mexico / Caribbean wintering population </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bruant de Henslow (<Language xml:lang="la">Ammodramus henslowii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sparrow, Henslow’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bruant vespéral de la sous-espèce <Language xml:lang="la">affinis</Language> (<Language xml:lang="la">Poo‍‌‍ecetes gramineus affinis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sparrow, Coastal Vesper</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chevêche des terriers (<Language xml:lang="la">Athene cunicularia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl, Burrowing</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chouette tachetée de la sous-espèce <Language xml:lang="la">caurina</Language> (<Language xml:lang="la">Strix occidentalis caurina</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl caurina subspecies, Spotted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Colin de Virginie (<Language xml:lang="la">Colinus virginianus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bobwhite, Northern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Courlis esquimau (<Language xml:lang="la">Numenius borealis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Curlew, Eskimo</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Effraie des clochers (<Language xml:lang="la">Tyto alba</Language>) population de l’Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl, Barn Eastern population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grèbe esclavon (<Language xml:lang="la">Podiceps auritus</Language>) population des îles de la Madeleine</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Grebe, Horned Magdalen Islands population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grue blanche (<Language xml:lang="la">Grus americana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Crane, Whooping</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Martinet sombre (<Language xml:lang="la">Cypseloides niger</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Swift, Black</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Moqueur des armoises (<Language xml:lang="la">Oreoscoptes montanus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Thrasher, Sage</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Moucherolle vert (<Language xml:lang="la">Empidonax virescens</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Flycatcher, Acadian</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mouette blanche (<Language xml:lang="la">Pagophila eburnea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gull, Ivory</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Paruline azurée (<Language xml:lang="la">Setophaga cerulea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Warbler, Cerulean</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Paruline de Kirtland (<Language xml:lang="la">Setophaga kirtlandii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Warbler, Kirtland’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Paruline orangée (<Language xml:lang="la">Protonotaria citrea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Warbler, Prothonotary</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Paruline polyglotte de la sous-espèce <Language xml:lang="la">auricollis</Language> (<Language xml:lang="la">Icteria virens auricollis</Language>) population des montagnes du Sud</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Chat <Language xml:lang="la">auricollis</Language> subspecies, Yellow-breasted Southern Mountain population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Paruline polyglotte de la sous-espèce <Language xml:lang="la">virens</Language> (<Language xml:lang="la">Icteria virens virens</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Chat virens subspecies, Yellow-breasted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pic à tête blanche (<Language xml:lang="la">Dryobates albolarvatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Woodpecker, White-headed </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pic à tête rouge (<Language xml:lang="la">Melanerpes erythrocephalus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Woodpecker, Red-headed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pic de Williamson (<Language xml:lang="la">Sphyrapicus thyroideus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sapsucker, Williamson’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pie-grièche migratrice de la sous-espèce de l’Est (<Language xml:lang="la">Lanius ludovicianus</Language> ssp.)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shrike Eastern subspecies, Loggerhead</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Plectrophane à ventre noir (<Language xml:lang="la">Calcarius ornatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Longspur, Chestnut-collared</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pluvier montagnard (<Language xml:lang="la">Charadrius montanus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Plover, Mountain</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pluvier siffleur de la sous-espèce <Language xml:lang="la">circumcinctus</Language> (<Language xml:lang="la">Charadrius melodus circumcinctus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Plover <Language xml:lang="la">circumcinctus</Language> subspecies, Piping</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pluvier siffleur de la sous-espèce <Language xml:lang="la">melodus</Language> (<Language xml:lang="la">Charadrius melodus melodus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Plover <Language xml:lang="la">melodus</Language> subspecies, Piping</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Puffin à pieds roses (<Language xml:lang="la">Ardenna creatopus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shearwater, Pink-footed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Râle élégant (<Language xml:lang="la">Rallus elegans</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rail, King</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sterne de Dougall (<Language xml:lang="la">Sterna dougallii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tern, Roseate</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tétras des armoises de la sous-espèce <Language xml:lang="la">urophasianus</Language> (<Language xml:lang="la">Centrocercus urophasianus urophasianus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sage-Grouse <Language xml:lang="la">urophasianus</Language> subspecies, Greater</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425529" lims:id="425529" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425530" lims:id="425530"><TitleText>Amphibiens</TitleText><BilingualItemFr>Ambystoma unisexué (<Language xml:lang="la">Ambystoma laterale - (2) jeffersonianum</Language>) population dépendante de la salamandre de Jefferson</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ambystoma, Unisexual, Jefferson Salamander dependent population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ambystoma unisexué (<Language xml:lang="la">Ambystoma laterale - texanum</Language>) population dépendante de la salamandre à petite bouche</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ambystoma, Unisexual, Small-mouthed Salamander dependent population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crapaud de Fowler (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Anaxyrus fowleri</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Toad, Fowler’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grenouille léopard du Nord (<Language xml:lang="la">Lithobates pipiens</Language>) population des Rocheuses</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Frog, Northern Leopard Rocky Mountain population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grenouille maculée de l’Oregon (<Language xml:lang="la">Rana pretiosa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Frog, Oregon Spotted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rainette grillon de Blanchard (<Language xml:lang="la">Acris blanchardi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Frog, Blanchard’s Cricket</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre à petite bouche (<Language xml:lang="la">Ambystoma texanum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Small-mouthed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre de Jefferson (<Language xml:lang="la">Ambystoma jeffersonianum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Jefferson</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre sombre des montagnes (<Language xml:lang="la">Desmognathus ochrophaeus</Language>) population carolinienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Allegheny Mountain Dusky Carolinian population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre sombre des montagnes (<Language xml:lang="la">Desmognathus ochrophaeus</Language>) population des Appalaches</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Allegheny Mountain Dusky Appalachian population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre sombre du Nord (<Language xml:lang="la">Desmognathus fuscus</Language>) population carolinienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Northern Dusky Carolinian population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre tigrée de l’Est (<Language xml:lang="la">Ambystoma tigrinum</Language>) population des Prairies</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Eastern Tiger Prairie population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre tigrée de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Ambystoma mavortium</Language>) population des montagnes du Sud</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Western Tiger Southern Mountain population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425541" lims:id="425541" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425542" lims:id="425542"><TitleText>Reptiles</TitleText><BilingualItemFr>Couleuvre agile bleue (<Language xml:lang="la">Coluber constrictor foxii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Racer, Blue</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre à petite tête (<Language xml:lang="la">Thamnophis butleri</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gartersnake, Butler’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre à queue fine (<Language xml:lang="la">Contia tenuis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Snake, Sharp-tailed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre nocturne du désert (<Language xml:lang="la">Hypsiglena chlorophaea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nightsnake, Desert</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre ratière grise (<Language xml:lang="la">Pantherophis spiloides</Language>) population carolinienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ratsnake, Gray Carolinian population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre royale (<Language xml:lang="la">Regina septemvittata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Queensnake</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Massasauga (<Language xml:lang="la">Sistrurus catenatus</Language>) population carolinienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Massasauga Carolinian population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scinque pentaligne commun (<Language xml:lang="la">Plestiodon fasciatus</Language>) population carolinienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skink, Common Five-lined Carolinian population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue caouanne (<Language xml:lang="la">Caretta caretta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sea Turtle, Loggerhead</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue luth (<Language xml:lang="la">Dermochelys coriacea</Language>) population de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sea Turtle, Leatherback Atlantic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue luth (<Language xml:lang="la">Dermochelys coriacea</Language>) population du Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sea Turtle, Leatherback Pacific population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue molle à épines (<Language xml:lang="la">Apalone spinifera</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Softshell, Spiny</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue mouchetée (<Language xml:lang="la">Emydoidea blandingii</Language>) population de la Nouvelle-Écosse</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Blanding’s Nova Scotia population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue mouchetée (<Language xml:lang="la">Emydoidea blandingii</Language>) population des Grands Lacs et du Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Blanding’s Great Lakes / St. Lawrence population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue ponctuée (<Language xml:lang="la">Clemmys guttata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Spotted</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425562" lims:id="425562" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425563" lims:id="425563"><TitleText>Poissons</TitleText><BilingualItemFr>Bar rayé (<Language xml:lang="la">Morone saxatilis</Language>) population du fleuve Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bass, Striped St. Lawrence River population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chat-fou du Nord (<Language xml:lang="la">Noturus stigmosus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Madtom, Northern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chevalier cuivré (<Language xml:lang="la">Moxostoma hubbsi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Redhorse, Copper</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cisco à museau court (<Language xml:lang="la">Coregonus reighardi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cisco, Shortnose</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cisco de printemps (<Language xml:lang="la">Coregonus</Language> sp.)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cisco, Spring</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Corégone de l’Atlantique (<Language xml:lang="la">Coregonus huntsmani</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whitefish, Atlantic</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Éperlan arc-en-ciel (<Language xml:lang="la">Osmerus mordax</Language>) population d’individus de grande taille du lac Utopia</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Smelt, Rainbow Lake Utopia large-bodied population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Éperlan arc-en-ciel (<Language xml:lang="la">Osmerus mordax</Language>) population d’individus de petite taille du lac Utopia</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Smelt, Rainbow Lake Utopia small-bodied population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines benthique du lac Enos (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Enos Lake Benthic Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines benthique du lac Paxton (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Paxton Lake Benthic Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines benthique du ruisseau Vananda (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Vananda Creek Benthic Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines lentique du lac Misty (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Misty Lake Lentic Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines limnétique du lac Enos (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Enos Lake Limnetic Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines limnétique du lac Paxton (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Paxton Lake Limnetic Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines limnétique du ruisseau Vananda (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Vananda Creek Limnetic Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines lotique du lac Misty (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Misty Lake Lotic Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Esturgeon blanc (<Language xml:lang="la">Acipenser transmontanus</Language>) population de la rivière Nechako</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sturgeon, White Nechako River population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Esturgeon blanc (<Language xml:lang="la">Acipenser transmontanus</Language>) population du cours supérieur de la rivière Kootenay</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sturgeon, White Upper Kootenay River population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Esturgeon blanc (<Language xml:lang="la">Acipenser transmontanus</Language>) population du cours supérieur du Columbia</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sturgeon, White Upper Columbia River population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Esturgeon blanc (<Language xml:lang="la">Acipenser transmontanus</Language>) population du cours supérieur du Fraser</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sturgeon, White Upper Fraser River population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fouille-roche gris (<Language xml:lang="la">Percina copelandi</Language>) populations du lac Érié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Darter, Channel Lake Erie populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fouille-roche gris (<Language xml:lang="la">Percina copelandi</Language>) populations du lac Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Darter, Channel Lake Ontario populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grand requin blanc (<Language xml:lang="la">Carcharodon carcharias</Language>) population de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shark, White Atlantic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lamproie de l’ouest (<Language xml:lang="la">Lampetra richardsoni</Language>) population du ruisseau Morrison</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lamprey, Western Brook Morrison Creek population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lépisosté tacheté (<Language xml:lang="la">Lepisosteus oculatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gar, Spotted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné à grandes écailles (<Language xml:lang="la">Macrhybopsis storeriana</Language>) populations des Grands Lacs et du haut Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Chub, Silver Great Lakes – Upper St. Lawrence populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné long (<Language xml:lang="la">Clinostomus elongatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Dace, Redside</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Naseux de la Nooksack (<Language xml:lang="la">Rhinichthys cataractae</Language> ssp.)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Dace, Nooksack</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Naseux moucheté (<Language xml:lang="la">Rhinichthys osculus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Dace, Speckled</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pèlerin (<Language xml:lang="la">Cetorhinus maximus</Language>) population du Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shark, Basking Pacific population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Saumon atlantique (<Language xml:lang="la">Salmo salar</Language>) population de l’intérieur de la baie de Fundy</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salmon, Atlantic Inner Bay of Fundy population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sucet de lac (<Language xml:lang="la">Erimyzon sucetta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Chubsucker, Lake</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tête carminée (<Language xml:lang="la">Notropis percobromus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shiner, Carmine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Truite arc-en-ciel (<Language xml:lang="la">Oncorhynchus mykiss</Language>) populations de la rivière Athabasca</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Trout, Rainbow Athabasca River populations</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425591" lims:id="425591" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425592" lims:id="425592"><TitleText>Mollusques</TitleText><BilingualItemFr>Épioblasme tricorne (<Language xml:lang="la">Epioblasma triquetra</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Snuffbox</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épioblasme ventrue (<Language xml:lang="la">Epioblasma torulosa rangiana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Riffleshell, Northern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Escargot-forestier de Townsend (<Language xml:lang="la">Allogona townsendiana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Forestsnail, Oregon</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Escargot-forestier écharge (<Language xml:lang="la">Allogona profunda</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Forestsnail, Broad-banded</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Escargot galuchat (<Language xml:lang="la">Inflectarius inflectus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shagreen </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Escargot-tigre à bandes de l’Est (<Language xml:lang="la">Anguispira kochi kochi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tigersnail, Eastern Banded</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gobelet dentelé (<Language xml:lang="la">Mesodon zaletus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Globe, Toothed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mulette du Necture (<Language xml:lang="la">Simpsonaias ambigua</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mussel, Salamander</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Obovarie olivâtre (<Language xml:lang="la">Obovaria olivaria</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hickorynut</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Obovarie ronde (<Language xml:lang="la">Obovaria subrotunda</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hickorynut, Round</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ormeau nordique (<Language xml:lang="la">Haliotis kamtschatkana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Abalone, Northern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Patère de Pennsylvanie (<Language xml:lang="la">Patera pennsylvanica</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Globelet, Proud</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Physe d’eau chaude (<Language xml:lang="la">Physella wrighti</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Physa, Hotwater</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Physe des fontaines de Banff (<Language xml:lang="la">Physella johnsoni</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Snail, Banff Springs</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pleurobème écarlate (<Language xml:lang="la">Pleurobema sintoxia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pigtoe, Round</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Polyspire rayé (<Language xml:lang="la">Webbhelix multilineata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whitelip, Striped</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ptychobranche réniforme (<Language xml:lang="la">Ptychobranchus fasciolaris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Kidneyshell</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Toxolasme nain (<Language xml:lang="la">Toxolasma parvum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lilliput</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Troncille pied-de-faon (<Language xml:lang="la">Truncilla donaciformis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fawnsfoot</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Villeuse haricot (<Language xml:lang="la">Villosa fabalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bean, Rayed</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425608" lims:id="425608" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425609" lims:id="425609"><TitleText>Arthropodes</TitleText><BilingualItemFr>Abeille-coucou de Macropis (<Language xml:lang="la">Epeoloides pilosulus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cuckoo Bee, Macropis</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Asile de l’Okanagan (<Language xml:lang="la">Efferia okanagana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Efferia, Okanagan</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bleu insulaire (<Language xml:lang="la">Plebejus saepiolus insulanus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Blue, Island</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bourdon à tache rousse (<Language xml:lang="la">Bombus affinis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bumble Bee, Rusty-patched</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cicindèle de Wallis (<Language xml:lang="la">Cicindela parowana wallisi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tiger Beetle, Wallis’ Dark Saltflat</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cicindèle verte des pinèdes (<Language xml:lang="la">Cicindela patruela</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tiger Beetle, Northern Barrens</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Coccinelle à neuf points (<Language xml:lang="la">Coccinella novemnotata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lady Beetle, Nine-spotted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cordulie de Hine (<Language xml:lang="la">Somatochlora hineana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Emerald, Hine’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Damier de Taylor (<Language xml:lang="la">Euphydryas editha taylori</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Checkerspot, Taylor’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fausse-teigne à cinq points du yucca (<Language xml:lang="la">Prodoxus quinquepunctellus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Five-spotted Bogus Yucca</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gomphe des rapides (<Language xml:lang="la">Gomphus quadricolor</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Clubtail, Rapids</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gomphe olive (<Language xml:lang="la">Stylurus olivaceus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Clubtail, Olive</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gomphe riverain (<Language xml:lang="la">Stylurus amnicola</Language>) population des plaines des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Clubtail, Riverine Great Lakes Plains population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Haliplide de Hungerford (<Language xml:lang="la">Brychius hungerfordi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Crawling Water Beetle, Hungerford’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Haploa inversé (<Language xml:lang="la">Haploa reversa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Reversed Haploa </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Héliotin blanc satiné (<Language xml:lang="la">Schinia bimatris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Flower Moth, White</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Héliotin d’Aweme (<Language xml:lang="la">Schinia avemensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gold-edged Gem</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Héliotin orangé (<Language xml:lang="la">Pyrrhia aurantiago</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sun Moth, False-foxglove</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hémileucin de Nuttall (<Language xml:lang="la">Hemileuca nuttalli</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Nuttall’s Sheep</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hémileucin du ményanthe (<Language xml:lang="la">Hemileuca</Language> sp.)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Buckmoth, Bogbean</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hespérie de Poweshiek (<Language xml:lang="la">Oarisma poweshiek</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skipperling, Poweshiek</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hespérie du Colorado (<Language xml:lang="la">Hesperia colorado oregonia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skipper, Oregon Branded</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hespérie du Dakota (<Language xml:lang="la">Hesperia dacotae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skipper, Dakota</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hespérie Ottoé (<Language xml:lang="la">Hesperia ottoe</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skipper, Ottoe</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hespérie Persius de l’Est (<Language xml:lang="la">Erynnis persius persius</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Duskywing, Eastern Persius</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hespérie tachetée (<Language xml:lang="la">Erynnis martialis</Language>) population boréale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Duskywing, Mottled Boreal population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hespérie tachetée (<Language xml:lang="la">Erynnis martialis</Language>) population des plaines des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Duskywing, Mottled Great Lakes Plains population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hydropore de Bertha (<Language xml:lang="la">Sanfilippodytes bertae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Diving Beetle, Bert’s Predaceous</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Monarque (<Language xml:lang="la">Danaus plexippus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Monarch</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mormon (<Language xml:lang="la">Apodemia mormo</Language>) population des montagnes du Sud</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Metalmark, Mormon Southern Mountain population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Noctuelle d’Edwards (<Language xml:lang="la">Anarta edwardsii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Edwards’ Beach</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Noctuelle de l’abronie (<Language xml:lang="la">Copablepharon fuscum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Sand-verbena</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Perceur du ptéléa (<Language xml:lang="la">Prays atomocella</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Borer, Hoptree</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Porte-queue de Behr (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Satyrium behrii</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hairstreak, Behr’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Porte-queue demi-lune (<Language xml:lang="la">Satyrium semiluna</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hairstreak, Half-moon</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Psithyre bohémien (<Language xml:lang="la">Bombus bohemicus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bumble Bee, Gypsy Cuckoo</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Satyre fauve des Maritimes (<Language xml:lang="la">Coenonympha nipisiquit</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ringlet, Maritime</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Teigne du yucca (<Language xml:lang="la">Tegeticula yuccasella</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Yucca</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Teigne tricheuse du yucca (<Language xml:lang="la">Tegeticula corruptrix</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Non-pollinating Yucca</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425643" lims:id="425643" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425644" lims:id="425644"><TitleText>Plantes</TitleText><BilingualItemFr>Abronie à petites fleurs (<Language xml:lang="la">Tripterocalyx micranthus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sand-verbena, Small-flowered</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Abronie rose (<Language xml:lang="la">Abronia umbellata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sand-verbena, Pink</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Adiante cheveux-de-Vénus (<Language xml:lang="la">Adiantum capillus-veneris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fern, Southern Maidenhair</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Alétris farineux (<Language xml:lang="la">Aletris farinosa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Colicroot</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ammannie robuste (<Language xml:lang="la">Ammannia robusta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ammannia, Scarlet</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Antennaire stolonifère (<Language xml:lang="la">Antennaria flagellaris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pussytoes, Stoloniferous</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Arabette du Québec (<Language xml:lang="la">Bo‍echera quebecensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rockcress, Quebec</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aristide à rameaux basilaires (<Language xml:lang="la">Aristida basiramea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Grass, Forked Three-awned</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster feuillu (<Language xml:lang="la">Symphyotrichum frondosum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, Short-rayed Alkali</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Balsamorhize à feuilles deltoïdes (<Language xml:lang="la">Balsamorhiza deltoidea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Balsamroot, Deltoid</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Benoîte de Peck (<Language xml:lang="la">Geum peckii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Avens, Eastern Mountain</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bouleau flexible (<Language xml:lang="la">Betula lenta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Birch, Cherry</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Braya de Fernald (<Language xml:lang="la">Braya fernaldii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Braya, Fernald’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Braya de Long (<Language xml:lang="la">Braya longii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Braya, Long’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Braya poilu (<Language xml:lang="la">Braya pilosa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Braya, Hairy</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Buchnéra d’Amérique (<Language xml:lang="la">Buchnera americana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bluehearts</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Carex des genévriers (<Language xml:lang="la">Carex juniperorum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sedge, Juniper</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Carex faux-lupulina (<Language xml:lang="la">Carex lupuliformis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sedge, False Hop</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Carex tumulicole (<Language xml:lang="la">Carex tumulicola</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sedge, Foothill</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Castilléjie de Victoria (<Language xml:lang="la">Castilleja victoriae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl-clover, Victoria’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Castilléjie dorée (<Language xml:lang="la">Castilleja levisecta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Paintbrush, Golden</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Castilléjie grêle (<Language xml:lang="la">Castilleja tenuis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn> Paintbrush, Hairy </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Céphalanthère d’Austin (<Language xml:lang="la">Cephalanthera austiniae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Orchid, Phantom</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Châtaignier d’Amérique <Language xml:lang="la">(Castanea dentata)</Language></BilingualItemFr><BilingualItemEn>Chestnut, American</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cimicaire élevée (<Language xml:lang="la">Actaea elata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bugbane, Tall</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Collomia délicat (<Language xml:lang="la">Collomia tenella</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Collomia, Slender</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Coréopsis rose (<Language xml:lang="la">Coreopsis rosea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Coreopsis, Pink</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cornouiller fleuri (<Language xml:lang="la">Cornus florida</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Dogwood, Eastern Flowering</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Droséra filiforme (<Language xml:lang="la">Drosera filiformis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sundew, Thread-leaved</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Éléocharide fausse-prêle (<Language xml:lang="la">Eleocharis equisetoides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spike-rush, Horsetail</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Éléocharide géniculée (<Language xml:lang="la">Eleocharis geniculata</Language>) population des montagnes du sud</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spike-rush, Bent Southern Mountain population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Éléocharide géniculée (<Language xml:lang="la">Eleocharis geniculata</Language>) population des plaines des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spike-rush, Bent Great Lakes Plains population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Epilobe densiflore (<Language xml:lang="la">Epilobium densiflorum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spike-primrose, Dense</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épilobe de Torrey (<Language xml:lang="la">Epilobium torreyi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spike-primrose, Brook</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Frasère de Caroline (<Language xml:lang="la">Frasera caroliniensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Columbo, American</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gentiane blanche (<Language xml:lang="la">Gentiana alba</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gentian, White Prairie</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gérardie de Gattinger (<Language xml:lang="la">Agalinis gattingeri</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Agalinis, Gattinger’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gérardie de Skinner (<Language xml:lang="la">Agalinis skinneriana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Agalinis, Skinner’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gérardie de Virginie (<Language xml:lang="la">Aureolaria virginica</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Foxglove, Downy Yellow False</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gérardie rude (<Language xml:lang="la">Agalinis aspera</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Agalinis, Rough</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ginseng à cinq folioles (<Language xml:lang="la">Panax quinquefolius</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ginseng, American</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grand silène de Scouler (<Language xml:lang="la">Silene scouleri</Language> ssp. <Language xml:lang="la">grandis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Catchfly, Coastal Scouler’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hespérochiron nain (<Language xml:lang="la">Hesperochiron pumilus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn> Hesperochiron, Dwarf </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Isoète d’Engelmann (<Language xml:lang="la">Isoetes engelmannii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Quillwort, Engelmann’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Isoète du Columbia (<Language xml:lang="la">Isœtes minima</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn> Quillwort, Columbia </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Isotrie fausse-médéole (<Language xml:lang="la">Isotria medeoloides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pogonia, Small Whorled</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Isotrie verticillée (<Language xml:lang="la">Isotria verticillata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pogonia, Large Whorled</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Jonc de Kellogg (<Language xml:lang="la">Juncus kelloggii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rush, Kellogg’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lasthénie glabre (<Language xml:lang="la">Lasthenia glaberrima</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goldfields, Rayless</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lespédèze de Virginie (<Language xml:lang="la">Lespedeza virginica</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bush-clover, Slender</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Léwisie de Tweedy (<Language xml:lang="la">Lewisiopsis tweedyi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lewisia, Tweedy’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lipocarphe à petites fleurs (<Language xml:lang="la">Lipocarpha micrantha</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lipocarpha, Small-flowered</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lotier à feuilles pennées (<Language xml:lang="la">Lotus pinnatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Trefoil, Bog Bird’s-foot</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lotier splendide (<Language xml:lang="la">Lotus formosissimus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lotus, Seaside Birds-foot</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lupin densiflore (<Language xml:lang="la">Lupinus densiflorus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lupine, Dense-flowered</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lupin des ruisseaux (<Language xml:lang="la">Lupinus rivularis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lupine, Streambank</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lupin élégant (<Language xml:lang="la">Lupinus lepidus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lupine, Prairie</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Magnolia acuminé (<Language xml:lang="la">Magnolia acuminata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tree, Cucumber</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mauve de Virginie (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Sida hermaphrodita</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mallow, Virginia</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méconelle d’Orégon (<Language xml:lang="la">Meconella oregana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Meconella, White</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Microséris de Bigelow (<Language xml:lang="la">Microseris bigelovii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Microseris, Coast</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Minuartie naine (<Language xml:lang="la">Minuartia pusilla</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sandwort, Dwarf</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mûrier rouge (<Language xml:lang="la">Morus rubra</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mulberry, Red</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Noyer cendré (<Language xml:lang="la">Juglans cinerea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Butternut</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Onagre à fruits tordus (<Language xml:lang="la">Camissonia contorta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Evening-primrose, Contorted-pod</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Oponce de l’Est (<Language xml:lang="la">Opuntia humifusa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cactus, Eastern Prickly Pear</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Orthocarpe à épi feuillu (<Language xml:lang="la">Orthocarpus bracteosus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl-clover, Rosy</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Orthocarpe barbu (<Language xml:lang="la">Orthocarpus barbatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl-clover, Grand Coulee</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pédiculaire de Furbish (<Language xml:lang="la">Pedicularis furbishiae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lousewort, Furbish’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petite-centaurée de Muhlenberg (<Language xml:lang="la">Centaurium muehlenbergii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Centaury, Muhlenberg’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Phacélie rameuse (<Language xml:lang="la">Phacelia ramosissima</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Phacelia, Branched</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pin à écorce blanche (<Language xml:lang="la">Pinus albicaulis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pine, Whitebark</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Plagiobothryde odorante (<Language xml:lang="la">Plagiobothrys figuratus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Popcornflower, Fragrant</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Plantain à feuilles cordées (<Language xml:lang="la">Plantago cordata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Plantain, Heart-leaved</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Platanthère blanchâtre de l’Est (<Language xml:lang="la">Platanthera leucophaea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Orchid, Eastern Prairie Fringed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Platanthère blanchâtre de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Platanthera praeclara</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Orchid, Western Prairie Fringed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Polygale incarnat (<Language xml:lang="la">Polygala incarnata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Milkwort, Pink</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Potamot d’Ogden (<Language xml:lang="la">Potamogeton ogdenii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pondweed, Ogden’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Psilocarphe élevé (<Language xml:lang="la">Psilocarphus elatior</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Woolly-heads, Tall</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Psilocarphe nain (<Language xml:lang="la">Psilocarphus brevissimus</Language>) population des montagnes du Sud</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Woolly-heads, Dwarf Southern Mountain population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pycnanthème gris (<Language xml:lang="la">Pycnanthemum incanum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mountain-mint, Hoary</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Renoncule à feuilles d’alisme (<Language xml:lang="la">Ranunculus alismifolius</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Buttercup, Water-plantain</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Renoncule de Californie (<Language xml:lang="la">Ranunculus californicus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Buttercup, California</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rhynchospore à gros épillets (<Language xml:lang="la">Rhynchospora macrostachya</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Beakrush, Tall</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rotala rameux (<Language xml:lang="la">Rotala ramosior</Language>) population des montagnes du Sud</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Toothcup Southern Mountain population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sabatie de Kennedy (<Language xml:lang="la">Sabatia kennedyana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gentian, Plymouth</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Saule des landes (<Language xml:lang="la">Salix jejuna</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Willow, Barrens</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Silène de Spalding (<Language xml:lang="la">Silene spaldingii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Campion, Spalding’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Stylophore à deux feuilles (<Language xml:lang="la">Stylophorum diphyllum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wood-poppy</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Téphrosie de Virginie (<Language xml:lang="la">Tephrosia virginiana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goat’s-rue, Virginia</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tonelle délicate (<Language xml:lang="la">Tonella tenella</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tonella, Small-flowered</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Trichophore à feuilles plates (<Language xml:lang="la">Trichophorum planifolium</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bulrush, Bashful</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Trille à pédoncule incliné (<Language xml:lang="la">Trillium flexipes</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Trillium, Drooping</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Triphore penché (<Language xml:lang="la">Triphora trianthophoros</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pogonia, Nodding</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Triphysaire versicolore (<Language xml:lang="la">Triphysaria versicolor</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl-clover, Bearded</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tritéléia de Howell (<Language xml:lang="la">Triteleia howellii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Triteleia, Howell’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Uropappe de Lindley (<Language xml:lang="la">Uropappus lindleyi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Silverpuffs, Lindley’s False</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Valériane ciliée (<Language xml:lang="la">Valeriana edulis ssp. ciliata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn> Valerian, Hairy </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Verge d’or de Gillman (<Language xml:lang="la">Solidago gillmanii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goldenrod, Gillman’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Verge d’or voyante (<Language xml:lang="la">Solidago speciosa</Language>) population des plaines des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goldenrod, Showy Great Lakes Plains population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Vernonie fasciculée (<Language xml:lang="la">Vernonia fasciculata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ironweed, Fascicled</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Violette jaune des monts de la sous-espèce <Language xml:lang="la">praemorsa</Language> (<Language xml:lang="la">Viola praemorsa</Language> ssp. <Language xml:lang="la">praemorsa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Violet <Language xml:lang="la">praemorsa</Language> subspecies, Yellow Montane</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Violette pédalée (<Language xml:lang="la">Viola pedata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Violet, Bird’s-foot</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425740" lims:id="425740" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425741" lims:id="425741"><TitleText>Lichens</TitleText><BilingualItemFr>Érioderme boréal (<Language xml:lang="la">Erioderma pedicellatum</Language>) population de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Boreal Felt Atlantic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Érioderme mou (<Language xml:lang="la">Erioderma mollissimum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Vole Ears</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Leptoge à grosses spores (<Language xml:lang="la">Leptogium platynum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Batwing Vinyl</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Physconie pâle (<Language xml:lang="la">Physconia subpallida</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Pale-bellied Frost</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Téloschiste ocellé (<Language xml:lang="la">Teloschistes chrysophthalmus</Language>) population des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Golden-eye, Great Lakes population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425747" lims:id="425747" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425748" lims:id="425748"><TitleText>Mousses</TitleText><BilingualItemFr>Bartramie à feuilles dressées (<Language xml:lang="la">Bartramia aprica</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Rigid Apple</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Brotherelle de Ro​ell (<Language xml:lang="la">Brotherella ro​ellii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Ro​ell’s Brotherella</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Daltonie faux-splachne (<Language xml:lang="la">Daltonia splachnoides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Dalton’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Entosthodon rouilleux (<Language xml:lang="la">Entosthodon rubiginosus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cord-moss, Rusty</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fabronie naine (<Language xml:lang="la">Fabronia pusilla</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Silver Hair</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fissident appauvri (<Language xml:lang="la">Fissidens pauperculus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Poor Pocket</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Houppe gracile (<Language xml:lang="la">Zygodon gracilis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Yoke-moss, Slender</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Phasque de Vlassov (<Language xml:lang="la">Microbryum vlassovii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Nugget</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scoulérie à feuilles marginées (<Language xml:lang="la">Scouleria marginata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Margined Streamside</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Séligérie à feuilles aiguës (<Language xml:lang="la">Seligeria acutifolia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Acuteleaf Small Limestone</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Séligérie de Carey (<Language xml:lang="la">Seligeria careyana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Carey’s Small Limestone</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Trichostome à feuilles recourbées (<Language xml:lang="la">Oxystegus recurvifolius</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Beard-moss, Drooping-leaved</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425757" lims:id="425757"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425758" lims:id="425758" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Espèces menacées</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425759" lims:id="425759" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425760" lims:id="425760"><TitleText>Mammifères</TitleText><BilingualItemFr>Béluga (<Language xml:lang="la">Delphinapterus leucas</Language>) population de la baie Cumberland</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Beluga Cumberland Sound population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bison des bois (<Language xml:lang="la">Bison bison athabascae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bison, Wood</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Caribou de Peary (<Language xml:lang="la">Rangifer tarandus pearyi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Caribou, Peary</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Caribou des bois (<Language xml:lang="la">Rangifer tarandus caribou</Language>) population des montagnes du Sud</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Caribou, Woodland Southern Mountain population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Caribou (<Language xml:lang="la">Rangifer tarandus</Language>) population boréale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Caribou Boreal population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chauve-souris blonde (<Language xml:lang="la">Antrozous pallidus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bat, Pallid</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chien de prairie (<Language xml:lang="la">Cynomys ludovicianus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Prairie Dog, Black-tailed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épaulard (<Language xml:lang="la">Orcinus orca</Language>) population migratrice du Pacifique Nord-Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Killer Northeast Pacific transient population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épaulard (<Language xml:lang="la">Orcinus orca</Language>) population océanique du Pacifique Nord-Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Killer Northeast Pacific offshore population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épaulard (<Language xml:lang="la">Orcinus orca</Language>) population résidente du nord du Pacifique Nord-Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Killer Northeast Pacific northern resident population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hermine de la sous-espèce <Language xml:lang="la">haidarum</Language> (<Language xml:lang="la">Mustela erminea haidarum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ermine haidarum subspecies</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Loup de l’Est (<Language xml:lang="la">Canis</Language> sp. cf. <Language xml:lang="la">lycaon</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wolf, Eastern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Renard gris (<Language xml:lang="la">Urocyon cinereoargenteus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fox, Grey</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Renard véloce (<Language xml:lang="la">Vulpes velox</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fox, Swift</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rorqual commun (<Language xml:lang="la">Balaenoptera physalus</Language>) population du Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Fin Pacific population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425775" lims:id="425775" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425776" lims:id="425776"><TitleText>Oiseaux</TitleText><BilingualItemFr>Albatros à queue courte (<Language xml:lang="la">Phoebastria albatrus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Albatross, Short-tailed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Autour des palombes de la sous-espèce <Language xml:lang="la">laingi</Language> (<Language xml:lang="la">Accipiter gentilis laingi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goshawk laingi subspecies, Northern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bécasseau maubèche de la sous-espèce <Language xml:lang="la">roselaari</Language> (<Language xml:lang="la">Calidris canutus roselaari</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Knot <Language xml:lang="la">roselaari</Language> subspecies, Red</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bec-croisé des sapins de la sous-espèce <Language xml:lang="la">percna</Language> (<Language xml:lang="la">Loxia curvirostra percna</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Crossbill percna subspecies, Red</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bruant noir et blanc (<Language xml:lang="la">Calamospiza melanocorys</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bunting, Lark</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Buse rouilleuse (<Language xml:lang="la">Buteo regalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hawk, Ferruginous</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Effraie des clochers (<Language xml:lang="la">Tyto alba</Language>) population de l’Ouest</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl, Barn Western population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Engoulevent bois-pourri (<Language xml:lang="la">Antrostomus vociferus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whip-poor-will, Eastern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Goglu des prés (<Language xml:lang="la">Dolichonyx oryzivorus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bobolink</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grive de Bicknell (<Language xml:lang="la">Catharus bicknelli</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Thrush, Bicknell’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grive des bois (<Language xml:lang="la">Hylocichla mustelina</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Thrush, Wood</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Guillemot marbré (<Language xml:lang="la">Brachyramphus marmoratus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Murrelet, Marbled</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hirondelle de rivage (<Language xml:lang="la">Riparia riparia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Swallow, Bank</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hirondelle rustique (<Language xml:lang="la">Hirundo rustica</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Swallow, Barn</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Martinet ramoneur (<Language xml:lang="la">Chaetura pelagica</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Swift, Chimney</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mouette rosée (<Language xml:lang="la">Rhodostethia rosea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gull, Ross’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Paruline à ailes dorées (<Language xml:lang="la">Vermivora chrysoptera</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Warbler, Golden-winged</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Paruline du Canada (<Language xml:lang="la">Cardellina canadensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Warbler, Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Paruline hochequeue (<Language xml:lang="la">Parkesia motacilla</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Waterthrush, Louisiana</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petit Blongios (<Language xml:lang="la">Ixobrychus exilis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bittern, Least</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petit-duc des montagnes de la sous-espèce <Language xml:lang="la">kennicottii</Language> (<Language xml:lang="la">Megascops kennicottii kennicottii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Screech-owl <Language xml:lang="la">kennicottii</Language> subspecies, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petit-duc des montagnes de la sous-espèce <Language xml:lang="la">macfarlanei</Language> (<Language xml:lang="la">Megascops kennicottii macfarlanei</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Screech-owl <Language xml:lang="la">macfarlanei</Language> subspecies, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petite Nyctale de la sous-espèce <Language xml:lang="la">brooksi</Language> (<Language xml:lang="la">Aegolius acadicus brooksi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl <Language xml:lang="la">brooksi</Language> subspecies, Northern Saw-whet</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pic de Lewis (<Language xml:lang="la">Melanerpes lewis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Woodpecker, Lewis’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pie-grièche migratrice de la sous-espèce des Prairies (<Language xml:lang="la">Lanius ludovicianus excubitorides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shrike Prairie subspecies, Loggerhead</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pipit de Sprague (<Language xml:lang="la">Anthus spragueii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pipit, Sprague’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Plectrophane de McCown (<Language xml:lang="la">Rhynchophanes mccownii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Longspur, McCown’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sturnelle des prés (<Language xml:lang="la">Sturnella magna</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Meadowlark, Eastern</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425806" lims:id="425806" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425807" lims:id="425807"><TitleText>Amphibiens</TitleText><BilingualItemFr>Crapaud pied-bêche du Grand Bassin (<Language xml:lang="la">Spea intermontana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spadefoot, Great Basin</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grande salamandre du Nord (<Language xml:lang="la">Dicamptodon tenebrosus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Coastal Giant</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grenouille-à-queue des Rocheuses (<Language xml:lang="la">Ascaphus montanus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Frog, Rocky Mountain Tailed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rainette faux-grillon de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Pseudacris triseriata</Language>) population des Grands Lacs / Saint-Laurent et du Bouclier canadien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Frog, Western Chorus Great Lakes / St. Lawrence – Canadian Shield population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre pourpre (<Language xml:lang="la">Gyrinophilus porphyriticus</Language>) population des Adirondacks et des Appalaches</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Spring Adirondack / Appalachian population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425814" lims:id="425814" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425815" lims:id="425815"><TitleText>Reptiles</TitleText><BilingualItemFr>Couleuvre agile à ventre jaune de l’Est (<Language xml:lang="la">Coluber constrictor flaviventris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Racer, Eastern Yellow-bellied</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre agile à ventre jaune de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Coluber constrictor mormon</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Racer, Western Yellow-bellied</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre à groin de l’Est (<Language xml:lang="la">Heterodon platirhinos</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Snake, Eastern Hog-nosed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre à nez mince du Grand Bassin (<Language xml:lang="la">Pituophis catenifer deserticola</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gophersnake, Great Basin</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre fauve de l’Est (<Language xml:lang="la">Pantherophis vulpinus</Language>) population carolinienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Foxsnake, Eastern Carolinian population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre fauve de l’Est (<Language xml:lang="la">Pantherophis vulpinus</Language>) population des Grands Lacs et du Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Foxsnake, Eastern Great Lakes / St. Lawrence population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre mince (<Language xml:lang="la">Thamnophis sauritus</Language>) population de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ribbonsnake, Eastern Atlantic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre ratière grise (<Language xml:lang="la">Pantherophis spiloides</Language>) population des Grands Lacs et du Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ratsnake, Gray Great Lakes / St. Lawrence population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crotale de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Crotalus oreganos</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rattlesnake, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Massasauga (<Language xml:lang="la">Sistrurus catenatus</Language>) population des Grands Lacs et du Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Massasauga Great Lakes/St. Lawrence population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue des bois (<Language xml:lang="la">Glyptemys insculpta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Wood</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue peinte de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Chrysemys picta bellii</Language>) population de la côte du Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Western Painted Pacific Coast population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425826" lims:id="425826" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425827" lims:id="425827"><TitleText>Poissons</TitleText><BilingualItemFr>Chabot de la chaîne côtière (<Language xml:lang="la">Cottus aleuticus</Language>) population Cultus</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sculpin, Coastrange Cultus population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chabot des montagnes Rocheuses (<Language xml:lang="la">Cottus</Language> sp.) populations du versant est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sculpin, Rocky Mountain Eastslope populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chevalier noir (<Language xml:lang="la">Moxostoma duquesnei</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Redhorse, Black</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Dard de sable (<Language xml:lang="la">Ammocrypta pellucida</Language>) populations de l’Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Darter, Eastern Sand Ontario populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Dard de sable (<Language xml:lang="la">Ammocrypta pellucida</Language>) populations du Québec</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Darter, Eastern Sand Quebec populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lamproie de Vancouver (<Language xml:lang="la">Entosphenus macrostomus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lamprey, Vancouver</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Loup à tête large (<Language xml:lang="la">Anarhichas denticulatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wolffish, Northern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Loup tacheté (<Language xml:lang="la">Anarhichas minor</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wolffish, Spotted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné camus (<Language xml:lang="la">Notropis anogenus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shiner, Pugnose</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné d’argent de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Hybognathus argyritis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Minnow, Western Silvery</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné des plaines (<Language xml:lang="la">Hybognathus placitus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Minnow, Plains</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné miroir (<Language xml:lang="la">Notropis photogenis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shiner, Silver</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Meunier de Salish (<Language xml:lang="la">Catostomus</Language> sp. cf. <Language xml:lang="la">catostomus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sucker, Salish</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Meunier des montagnes (<Language xml:lang="la">Catostomus platyrhynchus</Language>) populations de la rivière Milk</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sucker, Mountain Milk River populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Omble à tête plate (<Language xml:lang="la">Salvelinus confluentus</Language>) populations de la rivière Saskatchewan et du fleuve Nelson</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Trout, Bull Saskatchewan – Nelson Rivers populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petit-bec (<Language xml:lang="la">Opsopoeodus emiliae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Minnow, Pugnose</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Truite fardée versant de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Oncorhynchus clarkii lewisi</Language>) population de l’Alberta</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Trout, Westslope Cutthroat Alberta population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425842" lims:id="425842" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425843" lims:id="425843"><TitleText>Mollusques</TitleText><BilingualItemFr>Limace à manteau de la Caroline (<Language xml:lang="la">Philomycus carolinianus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mantleslug, Carolina</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Limace-prophyse bleu-gris (<Language xml:lang="la">Prophysaon coeruleum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Taildropper, Blue-grey</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Limace-sauteuse dromadaire (<Language xml:lang="la">Hemphillia dromedarius</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Jumping-slug, Dromedary</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mulette feuille d’érable (<Language xml:lang="la">Quadrula quadrula</Language>) population de la rivière Saskatchewan et du fleuve Nelson</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mapleleaf Saskatchewan – Nelson Rivers population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Obliquaire à trois cornes (<Language xml:lang="la">Obliquaria reflexa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wartyback, Threehorn</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pholade tronquée (<Language xml:lang="la">Barnea truncata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Atlantic Mud-piddock</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425847" lims:id="425847" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425848" lims:id="425848"><TitleText>Arthropodes</TitleText><BilingualItemFr>Bourdon de l’Ouest de la sous-espèce <Language xml:lang="la">occidentalis</Language> (<Language xml:lang="la">Bombus occidentalis occidentalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bumble Bee occidentalis subspecies, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cicindèle à grandes taches de Gibson (<Language xml:lang="la">Cicindela formosa gibsoni</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tiger Beetle, Gibson’s Big Sand</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cicindèle d’Audouin (<Language xml:lang="la">Omus audouini</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tiger Beetle, Audouin’s Night-stalking</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Criquet du lac Huron (<Language xml:lang="la">Trimerotropis huroniana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Grasshopper, Lake Huron</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Halicte de l’île de Sable (<Language xml:lang="la">Lasioglossum sablense</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sweat Bee, Sable Island</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Héliotin de Verna (<Language xml:lang="la">Schinia verna</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Flower Moth, Verna’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hespérie rurale de la sous-espèce <Language xml:lang="la">vestris</Language> (<Language xml:lang="la">Euphyes vestris vestris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skipper <Language xml:lang="la">vestris</Language> subspecies, Dun</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Noctuelle sombre des dunes (<Language xml:lang="la">Copablepharon longipenne</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Dusky Dune </BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425855" lims:id="425855" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425856" lims:id="425856"><TitleText>Plantes</TitleText><BilingualItemFr>Airelle à longues étamines (<Language xml:lang="la">Vaccinium stamineum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Deerberry</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Arabette mince (<Language xml:lang="la">Crucihimalaya virgata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mouse-ear-cress, Slender</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Arnica de Griscom (<Language xml:lang="la">Arnica griscomii</Language> ssp. <Language xml:lang="la">griscomii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Arnica, Griscom’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster à rameaux étalés (<Language xml:lang="la">Eurybia divaricata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, White Wood</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster du golfe Saint-Laurent (<Language xml:lang="la">Symphyotrichum laurentianum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, Gulf of St. Lawrence</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster soyeux (<Language xml:lang="la">Symphyotrichum sericeum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, Western Silvery</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster très élevé (<Language xml:lang="la">Symphyotrichum praealtum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, Willowleaf</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Azolle du Mexique (<Language xml:lang="la">Azolla mexicana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mosquito-fern, Mexican</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Baccharis à feuilles d’arroche (<Language xml:lang="la">Baccharis halimifolia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Baccharis, Eastern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bartonie paniculée (<Language xml:lang="la">Bartonia paniculata</Language> ssp. <Language xml:lang="la">paniculata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bartonia, Branched</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Camassie faux-scille (<Language xml:lang="la">Camassia scilloides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hyacinth, Wild</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Carmantine d’Amérique (<Language xml:lang="la">Justicia americana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Water-willow, American</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Castilléjie des rochers (<Language xml:lang="la">Castilleja rupicola</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Paintbrush, Cliff</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chardon de Hill (<Language xml:lang="la">Cirsium hillii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Thistle, Hill’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chénopode glabre (<Language xml:lang="la">Chenopodium subglabrum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goosefoot, Smooth</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chicot févier (<Language xml:lang="la">Gymnocladus dioicus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Coffee-tree, Kentucky</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chimaphile maculée (<Language xml:lang="la">Chimaphila maculata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wintergreen, Spotted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Clèthre à feuilles d’aulne (<Language xml:lang="la">Clethra alnifolia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pepperbush, Sweet</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cryptanthe minuscule (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Cryptantha minima</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cryptantha, Tiny</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cypripède blanc (<Language xml:lang="la">Cypripedium candidum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lady’s-slipper, Small White</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Frêne bleu (<Language xml:lang="la">Fraxinus quadrangulata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ash, Blue</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gérardie fausse-pédiculaire (<Language xml:lang="la">Aureolaria pedicularia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Foxglove, Fern-leaved Yellow False</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gérardie jaune (<Language xml:lang="la">Aureolaria flava</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Foxglove, Smooth Yellow False</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gesse littorale (<Language xml:lang="la">Lathyrus littoralis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pea, Silky Beach</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Isoète de Bolander (<Language xml:lang="la">Isoetes bolanderi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Quillwort, Bolander’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Liatris à épi (<Language xml:lang="la">Liatris spicata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Blazing Star, Dense</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Limnanthe de Macoun (<Language xml:lang="la">Limnanthes macounii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Meadowfoam, Macoun’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Liparis à feuilles de lis (<Language xml:lang="la">Liparis liliifolia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Twayblade, Purple</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lomatium de Gray (<Language xml:lang="la">Lomatium grayi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Desert-parsley, Gray’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Micocoulier rabougri (<Language xml:lang="la">Celtis tenuifolia</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hackberry, Dwarf</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Oxytrope patte-de-lièvre (<Language xml:lang="la">Oxytropis lagopus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Locoweed, Hare-footed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Phlox de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Phlox speciosa</Language> ssp. <Language xml:lang="la">occidentalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Phlox, Showy</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Plagiobothryde délicate (<Language xml:lang="la">Plagiobothrys tenellus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Popcornflower, Slender</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Polémoine de Van Brunt (<Language xml:lang="la">Polemonium vanbruntiae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Jacob’s-ladder, Van Brunt’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Polystic de Lemmon (<Language xml:lang="la">Polystichum lemmonii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fern, Lemmon’s Holly</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Polystic des rochers (<Language xml:lang="la">Polystichum scopulinum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fern, Mountain Holly</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rotala rameux (<Language xml:lang="la">Rotala ramosior</Language>) population des plaines des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Toothcup Great Lakes Plains population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sanicle bipinnatifide (<Language xml:lang="la">Sanicula bipinnatifida</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sanicle, Purple</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sanicle patte-d’ours (<Language xml:lang="la">Sanicula arctopoides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sanicle, Bear’s-foot</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Saule à bractées vertes (<Language xml:lang="la">Salix chlorolepis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Willow, Green-scaled</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Smilax à feuilles rondes (<Language xml:lang="la">Smilax rotundifolia</Language>) population des plaines des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Greenbrier, Round-leaved Great Lakes Plains population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tradescantie de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Tradescantia occidentalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spiderwort, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Verge d’or voyante (<Language xml:lang="la">Solidago speciosa</Language>) population boréale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goldenrod, Showy Boreal population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Woodsie à lobes arrondis (<Language xml:lang="la">Woodsia obtusa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Woodsia, Blunt-lobed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Yucca glauque (<Language xml:lang="la">Yucca glauca</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Soapweed</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425902" lims:id="425902" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425903" lims:id="425903"><TitleText>Lichens</TitleText><BilingualItemFr>Anzie mousse-noire (<Language xml:lang="la">Anzia colpodes</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Black-foam</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Collème bâche (<Language xml:lang="la">Collema coniophilum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Crumpled Tarpaper</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hétérodermie maritime (<Language xml:lang="la">Heterodermia sitchensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Seaside Centipede</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hypogymnie maritime (<Language xml:lang="la">Hypogymnia heterophylla</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Seaside Bone</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lobaire réticulée (<Language xml:lang="la">Lobaria retigera</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Smoker’s Lung</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pannaire jaune pâle (<Language xml:lang="la">Pannaria lurida</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Wrinkled Shingle</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Peltigère éventail d’eau de l’Est (<Language xml:lang="la">Peltigera hydrothyria</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Waterfan, Eastern</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425908" lims:id="425908" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425909" lims:id="425909"><TitleText>Mousses</TitleText><BilingualItemFr>Andersonie charmante (<Language xml:lang="la">Bryoandersonia illecebra</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Spoon-leaved</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bartramie de Haller (<Language xml:lang="la">Bartramia halleriana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Haller’s Apple</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bryum de Porsild (<Language xml:lang="la">Haplodontium macrocarpum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bryum, Porsild’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ptérygoneure de Koslov (<Language xml:lang="la">Pterygoneurum kozlovii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Alkaline Wing-nerved</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425913" lims:id="425913"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425914" lims:id="425914" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 4</Label><TitleText>Espèces préoccupantes</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425915" lims:id="425915" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425916" lims:id="425916"><TitleText>Mammifères</TitleText><BilingualItemFr>Baleine à bec de Sowerby (<Language xml:lang="la">Mesoplodon bidens</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Sowerby’s Beaked</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Baleine boréale (<Language xml:lang="la">Balaena mysticetus</Language>) population des mers de Béring, des Tchouktches et de Beaufort</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Bowhead Bering-Chukchi-Beaufort population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Baleine grise (<Language xml:lang="la">Eschrichtius robustus</Language>) population du Pacifique Nord-Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Grey Eastern North Pacific population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Blaireau d’Amérique de la sous-espèce <Language xml:lang="la">taxus</Language> (<Language xml:lang="la">Taxidea taxus taxus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Badger taxus subspecies, American</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Campagnol sylvestre (<Language xml:lang="la">Microtus pinetorum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Vole, Woodland</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Carcajou (<Language xml:lang="la">Gulo gulo</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wolverine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Caribou de la toundra (<Language xml:lang="la">Rangifer tarandus groenlandicus</Language>) population Dolphin-et-Union</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Caribou, Barren-ground Dolphin and Union population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Caribou des bois (<Language xml:lang="la">Rangifer tarandus caribou</Language>) population des montagnes du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Caribou, Woodland Northern Mountain population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Caribou (<Language xml:lang="la">Rangifer tarandus</Language>) population de Terre-Neuve</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Caribou, Newfoundland population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Castor de montagne (<Language xml:lang="la">Aplodontia rufa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Beaver, Mountain</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lapin de Nuttall de la sous-espèce <Language xml:lang="la">nuttallii</Language> (<Language xml:lang="la">Sylvilagus nuttallii nuttallii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cottontail <Language xml:lang="la">nuttallii</Language> subspecies, Nuttall’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Loutre de mer (<Language xml:lang="la">Enhydra lutris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Otter, Sea</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Marsouin commun (<Language xml:lang="la">Phocoena phocoena</Language>) population de l’océan Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Porpoise, Harbour Pacific Ocean population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Martre d’Amérique (<Language xml:lang="la">Martes americana atrata</Language>) population de Terre-Neuve</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Marten, American Newfoundland population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Oreillard maculé (<Language xml:lang="la">Euderma maculatum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bat, Spotted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Otarie de Steller (<Language xml:lang="la">Eumetopias jubatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sea Lion, Steller</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ours blanc (<Language xml:lang="la">Ursus maritimus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bear, Polar</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ours grizzli (<Language xml:lang="la">Ursus arctos</Language>) population de l’Ouest</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bear, Grizzly Western population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pica à collier (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Ochotona collaris</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pika, Collared</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rorqual à bosse (<Language xml:lang="la">Megaptera novaeangliae</Language>) population du Pacifique Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Humpback North Pacific population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rorqual commun (<Language xml:lang="la">Balaenoptera physalus</Language>) population de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Fin Atlantic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Souris des moissons de la sous-espèce <Language xml:lang="la">megalotis</Language> (<Language xml:lang="la">Reithrodontomys megalotis megalotis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mouse <Language xml:lang="la">megalotis</Language> subspecies, Western Harvest</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Taupe à queue glabre (<Language xml:lang="la">Scalopus aquaticus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mole, Eastern</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425939" lims:id="425939" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425940" lims:id="425940"><TitleText>Oiseaux</TitleText><BilingualItemFr>Albatros à pieds noirs (<Language xml:lang="la">Phoebastria nigripes</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Albatross, Black-footed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Arlequin plongeur (<Language xml:lang="la">Histrionicus histrionicus</Language>) population de l’Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Duck, Harlequin Eastern population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bécasseau maubèche de la sous-espèce <Language xml:lang="la">rufa</Language> (<Language xml:lang="la">Calidris canutus rufa</Language>) population hivernant dans le nord-est de l’Amérique du Sud</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Knot <Language xml:lang="la">rufa</Language> subspecies, Red Northeastern South America wintering population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bécasseau roussâtre (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Tryngites subruficollis</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sandpiper, Buff-breasted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bruant à face noire (<Language xml:lang="la">Zonotrichia querula</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sparrow, Harris’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bruant de Baird (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Ammodramus bairdii</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sparrow, Baird’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bruant des prés de la sous-espèce <Language xml:lang="la">princeps</Language> (<Language xml:lang="la">Passerculus sandwichensis princeps</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sparrow princeps subspecies, Savannah</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bruant sauterelle de la sous-espèce de l’Est (<Language xml:lang="la">Ammodramus savannarum pratensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sparrow pratensis subspecies, Grasshopper</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Courlis à long bec (<Language xml:lang="la">Numenius americanus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Curlew, Long-billed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Engoulevent d’Amérique (<Language xml:lang="la">Chordeiles minor</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nighthawk, Common</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Faucon pèlerin de la sous-espèce <Language xml:lang="la">pealei</Language> (<Language xml:lang="la">Falco peregrinus pealei</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Falcon pealei subspecies, Peregrine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Garrot d’Islande (<Language xml:lang="la">Bucephala islandica</Language>) population de l’Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goldeneye, Barrow’s Eastern population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grand héron de la sous-espèce <Language xml:lang="la">fannini</Language> (<Language xml:lang="la">Ardea herodias fannini</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Heron <Language xml:lang="la">fannini</Language> subspecies, Great Blue</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grèbe élégant (<Language xml:lang="la">Aechmophorus occidentalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Grebe, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grèbe esclavon (<Language xml:lang="la">Podiceps auritus</Language>) population de l’Ouest</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Grebe, Horned Western population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gros-bec errant (<Language xml:lang="la">Coccothraustes vespertinus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Grosbeak, Evening</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Guillemot à cou blanc (<Language xml:lang="la">Synthliboramphus antiquus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Murrelet, Ancient</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hibou des marais (<Language xml:lang="la">Asio flammeus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl, Short-eared</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Moucherolle à côtés olive (<Language xml:lang="la">Contopus cooperi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Flycatcher, Olive-sided</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petit-duc nain (<Language xml:lang="la">Otus flammeolus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl, Flammulated</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Phalarope à bec étroit (<Language xml:lang="la">Phalaropus lobatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Phalarope, Red-necked</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pigeon à queue barrée (<Language xml:lang="la">Patagioenas fasciata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pigeon, Band-tailed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pioui de l’Est (<Language xml:lang="la">Contopus virens</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wood-pewee, Eastern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Quiscale rouilleux (<Language xml:lang="la">Euphagus carolinus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Blackbird, Rusty</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Râle jaune (<Language xml:lang="la">Coturnicops noveboracensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rail, Yellow</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Starique de Cassin (<Language xml:lang="la">Ptychoramphus aleuticus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Auklet, Cassin’s</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425964" lims:id="425964" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425965" lims:id="425965"><TitleText>Amphibiens</TitleText><BilingualItemFr>Crapaud de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Anaxyrus boreas</Language>) population chantante</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Toad, Western Calling population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crapaud de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Anaxyrus boreas</Language>) population non-chantante</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Toad, Western Non-calling population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crapaud des steppes (<Language xml:lang="la">Anaxyrus cognatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Toad, Great Plains</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grenouille à pattes rouges du Nord (<Language xml:lang="la">Rana aurora</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Frog, Northern Red-legged</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grenouille-à-queue côtière (<Language xml:lang="la">Ascaphus truei</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Frog, Coastal Tailed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grenouille léopard du Nord (<Language xml:lang="la">Lithobates pipiens</Language>) populations des Prairies et de l’ouest de la zone boréale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Frog, Northern Leopard Western Boreal / Prairie populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre de Coeur d’Alène (<Language xml:lang="la">Plethodon idahoensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Coeur d’Alene</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre errante (<Language xml:lang="la">Aneides vagrans</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Wandering</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Salamandre tigrée de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Ambystoma mavortium</Language>) population boréale et des Prairies</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Salamander, Western Tiger Prairie/Boreal population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425975" lims:id="425975" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425976" lims:id="425976"><TitleText>Reptiles</TitleText><BilingualItemFr>Boa caoutchouc du Nord (<Language xml:lang="la">Charina bottae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Boa, Northern Rubber</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre à groin des plaines (<Language xml:lang="la">Heterodon nasicus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Snake, Plains Hog-nosed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre d’eau du lac Érié (<Language xml:lang="la">Nerodia sipedon insularum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Watersnake, Lake Erie</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre gaufre de Say (<Language xml:lang="la">Pituophis catenifer sayi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bullsnake</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre mince (<Language xml:lang="la">Thamnophis sauritus</Language>) population des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Ribbonsnake, Eastern Great Lakes population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Couleuvre tachetée (<Language xml:lang="la">Lampropeltis triangulum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Milksnake, Eastern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crotale des prairies (<Language xml:lang="la">Crotalus viridis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rattlesnake, Prairie</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lézard à petites cornes majeur (<Language xml:lang="la">Phrynosoma hernandesi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lizard, Greater Short-horned</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scinque de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Plestiodon skiltonianus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skink, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scinque des Prairies (<Language xml:lang="la">Plestiodon septentrionalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skink, Prairie</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scinque pentaligne commun (<Language xml:lang="la">Plestiodon fasciatus</Language>) population des Grands Lacs et du Saint-Laurent </BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skink, Common Five-lined Great Lakes / St. Lawrence population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue géographique (<Language xml:lang="la">Graptemys geographica</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Northern Map</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue musquée (<Language xml:lang="la">Sternotherus odoratus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Eastern Musk</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue peinte de l’Est (<Language xml:lang="la">Chrysemys picta picta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Eastern Painted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue peinte de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Chrysemys picta bellii</Language>) population intramontagnarde - des Rocheuses</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Western Painted Intermountain - Rocky Mountain population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue peinte du Centre (<Language xml:lang="la">Chrysemys picta marginata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Midland Painted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue serpentine (<Language xml:lang="la">Chelydra serpentina</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Snapping</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425987" lims:id="425987" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="425988" lims:id="425988"><TitleText>Poissons</TitleText><BilingualItemFr>Bec-de-lièvre (<Language xml:lang="la">Exoglossum maxillingua</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Minnow, Cutlip</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Brochet vermiculé (<Language xml:lang="la">Esox americanus vermiculatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pickerel, Grass</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Buffalo à grande bouche (<Language xml:lang="la">Ictiobus cyprinellus</Language>) populations de la rivière Saskatchewan et du fleuve Nelson</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Buffalo, Bigmouth Saskatchewan – Nelson River populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chabot à tête courte (<Language xml:lang="la">Cottus confusus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sculpin, Shorthead</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chabot de profondeur (<Language xml:lang="la">Myoxocephalus thompsonii</Language>) populations des Grands Lacs - Ouest du Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sculpin, Deepwater Great Lakes - Western St. Lawrence populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chabot des montagnes Rocheuses (<Language xml:lang="la">Cottus sp.</Language>) populations du versant ouest</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sculpin, Rocky Mountain Westslope populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chabot du Columbia (<Language xml:lang="la">Cottus hubbsi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sculpin, Columbia</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chevalier de rivière (<Language xml:lang="la">Moxostoma carinatum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Redhorse, River</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crapet du Nord (<Language xml:lang="la">Lepomis peltastes</Language>) populations des Grands Lacs et du haut Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sunfish, Northern Great Lakes – Upper St. Lawrence populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crapet sac-à-lait (<Language xml:lang="la">Lepomis gulosus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Warmouth</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Dolly Varden (<Language xml:lang="la">Salvelinus malma malma</Language>) populations de l’ouest de l’Arctique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Dolly Varden Western Arctic populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines géante (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Giant Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche à trois épines lisse (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Unarmoured Threespine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Esturgeon à museau court (<Language xml:lang="la">Acipenser brevirostrum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sturgeon, Shortnose</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Esturgeon jaune (<Language xml:lang="la">Acipenser fulvescens</Language>) populations du sud de la baie d’Hudson et de la baie James</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sturgeon, Lake Southern Hudson Bay – James Bay populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Esturgeon vert (<Language xml:lang="la">Acipenser medirostris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sturgeon, Green</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fondule barré (<Language xml:lang="la">Fundulus diaphanus</Language>) populations de Terre-Neuve</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Killifish, Banded Newfoundland populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fondule rayé (<Language xml:lang="la">Fundulus notatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Topminnow, Blackstripe</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fouille-roche gris (<Language xml:lang="la">Percina copelandi</Language>) populations du Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Darter, Channel St. Lawrence populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Kiyi du secteur supérieur des Grands Lacs (<Language xml:lang="la">Coregonus kiyi kiyi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Kiyi, Upper Great Lakes</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lamproie argentée (<Language xml:lang="la">Ichthyomyzon unicuspis</Language>) populations des Grands Lacs et du haut Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lamprey, Silver Great Lakes – Upper St. Lawrence populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lamproie du Nord (<Language xml:lang="la">Ichthyomyzon fossor</Language>) populations des Grands Lacs et du haut Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lamprey, Northern Brook Great Lakes – Upper St. Lawrence populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Loup Atlantique (<Language xml:lang="la">Anarhichas lupus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wolffish, Atlantic</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné d’herbe (<Language xml:lang="la">Notropis bifrenatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shiner, Bridle</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Meunier des montagnes (<Language xml:lang="la">Catostomus platyrhynchus</Language>) populations du Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sucker, Mountain Pacific populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Meunier tacheté (<Language xml:lang="la">Minytrema melanops</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sucker, Spotted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Milandre (<Language xml:lang="la">Galeorhinus galeus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tope</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Omble à tête plate (<Language xml:lang="la">Salvelinus confluentus</Language>) populations de la côte sud de la Colombie-Britannique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Trout, Bull South Coast British Columbia populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Omble à tête plate (<Language xml:lang="la">Salvelinus confluentus</Language>) populations de l’ouest de l’Arctique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Trout, Bull Western Arctic populations</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Requin griset (<Language xml:lang="la">Hexanchus griseus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shark, Bluntnose Sixgill</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sébaste à oeil épineux du type I (<Language xml:lang="la">Sebastes</Language> sp. <Emphasis style="italic">type I</Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rockfish type I, Rougheye</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sébaste à oeil épineux du type II (<Language xml:lang="la">Sebastes</Language> sp. <Emphasis style="italic">type II</Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rockfish type II, Rougheye</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sébaste aux yeux jaunes (<Language xml:lang="la">Sebastes ruberrimus</Language>) population des eaux extérieures de l’océan Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rockfish, Yelloweye Pacific Ocean outside waters population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sébaste aux yeux jaunes (<Language xml:lang="la">Sebastes ruberrimus</Language>) population des eaux intérieures de l’océan Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rockfish, Yelloweye Pacific Ocean inside waters population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sébastolobe à longues épines (<Language xml:lang="la">Sebastolobus altivelis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Thornyhead, Longspine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Truite fardée versant de l’ouest (<Language xml:lang="la">Oncorhynchus clarkii lewisi</Language>) population de la Colombie-Britannique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Trout, Westslope Cutthroat British Columbia population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426018" lims:id="426018" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426019" lims:id="426019"><TitleText>Mollusques</TitleText><BilingualItemFr>Alasmidonte renflée (<Language xml:lang="la">Alasmidonta varicosa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Floater, Brook</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gonidée des Rocheuses (<Language xml:lang="la">Gonidea angulata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mussel, Rocky Mountain Ridged</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Huître plate du Pacifique (<Language xml:lang="la">Ostrea lurida</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Oyster, Olympia</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lampsile fasciolée (<Language xml:lang="la">Lampsilis fasciola</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lampmussel, Wavy-rayed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lampsile jaune (<Language xml:lang="la">Lampsilis cariosa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lampmussel, Yellow</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ligumie pointue (<Language xml:lang="la">Ligumia nasuta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pondmussel, Eastern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Limace à grand manteau (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Magnipelta mycophaga</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mantleslug, Magnum</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Limace de Haida Gwaii (<Language xml:lang="la">Staala gwaii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Slug, Haida Gwaii</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Limace gainée (<Language xml:lang="la">Zacoleus idahoensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Slug, Sheathed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Limace pygmée (<Language xml:lang="la">Kootenaia burkei</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Slug, Pygmy</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Limace-sauteuse glanduleuse (<Language xml:lang="la">Hemphillia glandulosa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Jumping-slug, Warty</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mulette feuille d’érable (<Language xml:lang="la">Quadrula quadrula</Language>) population des Grands Lacs et du haut Saint-Laurent</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mapleleaf Great Lakes – Upper St. Lawrence population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Vertigo à crêtes fines (<Language xml:lang="la">Vertigo rowellii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Vertigo, Threaded </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Villeuse irisée (<Language xml:lang="la">Villosa iris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rainbow</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426029" lims:id="426029" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426030" lims:id="426030"><TitleText>Arthropodes</TitleText><BilingualItemFr>Agrion vif (<Language xml:lang="la">Argia vivida</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Dancer, Vivid</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Amiral de Weidemeyer (<Language xml:lang="la">Limenitis weidemeyerii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Admiral, Weidemeyer’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Anisote du Manitoba (<Language xml:lang="la">Anisota manitobensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Manitoba Oakworm</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bourdon américain (<Language xml:lang="la">Bombus pensylvanicus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bumble Bee, American</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bourdon de l’Ouest de la sous-espèce mckayi (<Language xml:lang="la">Bombus occidentalis mckayi</Language>) </BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bumble Bee mckayi subspecies, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bourdon terricole (<Language xml:lang="la">Bombus terricola</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bumble Bee, Yellow-banded</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cicadelle à queue rouge (<Language xml:lang="la">Aflexia rubranura</Language>) population des plaines des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Leafhopper, Red-tailed Great Lakes Plains population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cicadelle à queue rouge (<Language xml:lang="la">Aflexia rubranura</Language>) population des Prairies</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Leafhopper, Red-tailed Prairie population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cicindèle des galets (<Language xml:lang="la">Cicindela marginipennis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tiger Beetle, Cobblestone</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Coccinelle à bandes transverses (<Language xml:lang="la">Coccinella transversoguttata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lady Beetle, Transverse</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Criquet de l’armoise (<Language xml:lang="la">Hypochlora alba</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Grasshopper, Greenish-white</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Criquet des Îles-de-la-Madeleine (<Language xml:lang="la">Melanoplus madeleineae</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Grasshopper, Magdalen Islands</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gnaphose de Snohomish (<Language xml:lang="la">Gnaphosa snohomish</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spider, Georgia Basin Bog</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gomphe ventru (<Language xml:lang="la">Gomphurus ventricosus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Clubtail, Skillet </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mormon (<Language xml:lang="la">Apodemia mormo</Language>) population des Prairies</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Metalmark, Mormon Prairie population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Mouche tachinide des dunes (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Germaria angustata</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tachinid Fly, Dune</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Noctuelle jaune pâle des dunes (<Language xml:lang="la">Copablepharon grandis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moth, Pale Yellow Dune</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ophiogomphe de Howe (<Language xml:lang="la">Ophiogomphus howei</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Snaketail, Pygmy</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scolie dorée (<Language xml:lang="la">Dielis pilipes</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wasp, Yellow Scarab Hunter</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426041" lims:id="426041" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426042" lims:id="426042"><TitleText>Plantes</TitleText><BilingualItemFr>Achillée à gros capitules (<Language xml:lang="la">Achillea millefolium</Language> var. <Language xml:lang="la">megacephala</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Yarrow, Large-headed Woolly</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Arméria de l’Athabasca (<Language xml:lang="la">Armeria maritima</Language> ssp. <Language xml:lang="la">interior</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Thrift, Athabasca</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Arnoglosse plantain (<Language xml:lang="la">Arnoglossum plantagineum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Indian-plantain, Tuberous</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster d’Anticosti (<Language xml:lang="la">Symphyotrichum anticostense</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, Anticosti</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster de la Nahanni (<Language xml:lang="la">Symphyotrichum nahanniense</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, Nahanni</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster fausse-prenanthe (<Language xml:lang="la">Symphyotrichum prenanthoides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, Crooked-stem</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster rigide (<Language xml:lang="la">Sericocarpus rigidus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, White-top</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Astragale de Fernald (<Language xml:lang="la">Astragalus robbinsii</Language> var. <Language xml:lang="la">fernaldii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Milk-vetch, Fernald’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Buchloé faux-dactyle (<Language xml:lang="la">Bouteloua dactyloides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Buffalograss</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Calochorte de Lyall (<Language xml:lang="la">Calochortus lyallii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lily, Lyall’s Mariposa</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Carex des sables (<Language xml:lang="la">Carex sabulosa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sedge, Baikal</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chardon de Pitcher (<Language xml:lang="la">Cirsium pitcheri</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Thistle, Pitcher’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cicutaire de Victorin (<Language xml:lang="la">Cicuta maculata</Language> var. <Language xml:lang="la">victorinii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Water-hemlock, Victorin’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Dalée velue (<Language xml:lang="la">Dalea villosa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Prairie-clover, Hairy</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Deschampsie du bassin du Mackenzie (<Language xml:lang="la">Deschampsia mackenzieana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hairgrass, Mackenzie</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Drave des monts de Puvirnituq (<Language xml:lang="la">Draba puvirnituqii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Draba, Puvirnituq Mountain</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Dryoptéride côtière (<Language xml:lang="la">Dryopteris arguta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fern, Coastal Wood</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Éléocharide tuberculée (<Language xml:lang="la">Eleocharis tuberculosa</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Spike-rush, Tubercled</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ériogone du Nord (<Language xml:lang="la">Eriogonum flavum var. aquilinum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Wild Buckwheat, Yukon</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gentiane de Victorin (<Language xml:lang="la">Gentianopsis virgata</Language> ssp. <Language xml:lang="la">victorinii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gentian, Victorin’s </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grand bident (<Language xml:lang="la">Bidens amplissima</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Beggarticks, Vancouver Island</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hydraste du Canada (<Language xml:lang="la">Hydrastis canadensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goldenseal</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hydrocotyle à ombelle (<Language xml:lang="la">Hydrocotyle umbellata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pennywort, Water</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hyménoxys herbacé (<Language xml:lang="la">Tetraneuris herbacea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Daisy, Lakeside</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Iris du Missouri (<Emphasis style="italic"><Language xml:lang="la">Iris missouriensis</Language></Emphasis>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Blue Flag, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Iris lacustre (<Language xml:lang="la">Iris lacustris</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Iris, Dwarf Lake</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Isoète prototype (<Language xml:lang="la">Isoetes prototypus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Quillwort, Prototype</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Isopyre à feuilles biternées (<Language xml:lang="la">Enemion biternatum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rue-anemone, Eastern False</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Jonc du New Jersey (<Language xml:lang="la">Juncus caesariensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rush, New Jersey</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ketmie des marais (<Language xml:lang="la">Hibiscus moscheutos</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rose-mallow, Swamp</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lachnanthe de Caroline (<Language xml:lang="la">Lachnanthes caroliniana</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Redroot</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Léchéa maritime (<Language xml:lang="la">Lechea maritima</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pinweed, Beach</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Liléopsis de l’Est (<Language xml:lang="la">Lilaeopsis chinensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lilaeopsis, Eastern</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lophiolie dorée (<Language xml:lang="la">Lophiola aurea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goldencrest</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Podistère du Yukon (<Language xml:lang="la">Podistera yukonensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Podistera, Yukon</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Potamot de Hill (<Language xml:lang="la">Potamogeton hillii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pondweed, Hill’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Psilocarphe nain (<Language xml:lang="la">Psilocarphus brevissimus</Language>) population des Prairies</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Woolly-heads, Dwarf Prairie population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ptéléa trifolié (<Language xml:lang="la">Ptelea trifoliata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hoptree, Common</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rosier sétigère (<Language xml:lang="la">Rosa setigera</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Rose, Climbing Prairie</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Saule de Turnor (<Language xml:lang="la">Salix turnorii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Willow, Turnor’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Saule psammophile (<Language xml:lang="la">Salix brachycarpa</Language> var. <Language xml:lang="la">psammophila</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Willow, Sand-dune Short-capsuled</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Saule silicicole (<Language xml:lang="la">Salix silicicola</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Willow, Blanket-leaved</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Saxifrage à épis (<Language xml:lang="la">Micranthes spicata</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Saxifrage, Spiked</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scirpe de Long (<Language xml:lang="la">Scirpus longii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bulrush, Long’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scolopendre d’Amérique (<Language xml:lang="la">Asplenium scolopendrium</Language> var. <Language xml:lang="la">americanum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fern, American Hart’s-tongue</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tanaisie floconneuse (<Language xml:lang="la">Tanacetum huronense</Language> var. <Language xml:lang="la">floccosum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tansy, Floccose</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Verge d’or de Houghton (<Language xml:lang="la">Solidago houghtonii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goldenrod, Houghton’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Verge d’or de Riddell (<Language xml:lang="la">Solidago riddellii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goldenrod, Riddell’s</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426080" lims:id="426080" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426081" lims:id="426081"><TitleText>Mousses</TitleText><BilingualItemFr>Entosthodon fasciculé (<Language xml:lang="la">Entosthodon fascicularis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cord-moss, Banded</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Érythrophylle du Columbia (<Language xml:lang="la">Bryoerythrophyllum columbianum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Columbian Carpet</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petit pompon (<Language xml:lang="la">Crossidium seriatum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Tassel, Tiny</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortule à poils lisses (<Language xml:lang="la">Syntrichia laevipila</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Moss, Twisted Oak</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426086" lims:id="426086" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426087" lims:id="426087"><TitleText>Lichens</TitleText><BilingualItemFr>Acroscyphe des montagnes (<Language xml:lang="la">Acroscyphus sphaerophoroides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mountain Crab-eye</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Dégélie plombée (<Language xml:lang="la">Degelia plumbea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Blue Felt</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Érioderme boréal (<Language xml:lang="la">Erioderma pedicellatum</Language>) population boréale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Boreal Felt Boreal population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Leptoge à quatre spores (<Language xml:lang="la">Leptogium polycarpum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Peacock Vinyl</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Leptoge des terrains inondés (<Language xml:lang="la">Leptogium rivulare</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Jellyskin, Flooded</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Néphrome cryptique (<Language xml:lang="la">Nephroma occultum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Cryptic Paw</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Peltigère éventail d’eau de l’Ouest (<Language xml:lang="la">Peltigera gowardii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Waterfan, Western</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pseudocyphellie des forêts surannées (<Language xml:lang="la">Pseudocyphellaria rainierensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Oldgrowth Specklebelly</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Sclérophore givré (<Language xml:lang="la">Sclerophora peronella</Language>) population de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Glass-whiskers, Frosted Atlantic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Téloschiste ocellé (<Language xml:lang="la">Teloschistes chrysophthalmus</Language>) population boréale et des Prairies</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lichen, Golden-eye, Prairie / Boreal population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-30" lims:fid="426096" lims:id="426096">2002, ch. 29, ann. 1; DORS/2005-14, art. 1 à 53; DORS/2005-224, art. 1 à 32; DORS/2006-60, art. 1 et 2; DORS/2006-189, art. 1 à 22, 23(F) et 24 à 26; DORS/2007-284, DORS/2009-86; DORS/2010-32, 33; DORS/2011-8, 128, 233; DORS/2012-133; DORS/2013-34; DORS/2014-274; DORS/2017-10, 59, 112, 130, 229; DORS/2018-10, 112</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102870" lims:id="1102870" lims:enactId="1100734">DORS/2019-52, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102872" lims:id="1102872" lims:enactId="1100736">DORS/2019-52, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102874" lims:id="1102874" lims:enactId="1100738">DORS/2019-52, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102876" lims:id="1102876" lims:enactId="1100740">DORS/2019-52, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102879" lims:id="1102879" lims:enactId="1100742">DORS/2019-52, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102882" lims:id="1102882" lims:enactId="1100744">DORS/2019-52, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102886" lims:id="1102886" lims:enactId="1100746">DORS/2019-52, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102892" lims:id="1102892" lims:enactId="1100748">DORS/2019-52, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102894" lims:id="1102894" lims:enactId="1100750">DORS/2019-52, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102896" lims:id="1102896" lims:enactId="1100752">DORS/2019-52, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102898" lims:id="1102898" lims:enactId="1100754">DORS/2019-52, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102903" lims:id="1102903" lims:enactId="1100756">DORS/2019-52, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102919" lims:id="1102919" lims:enactId="1100758">DORS/2019-52, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102921" lims:id="1102921" lims:enactId="1100760">DORS/2019-52, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102929" lims:id="1102929" lims:enactId="1100762">DORS/2019-52, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102932" lims:id="1102932" lims:enactId="1100764">DORS/2019-52, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102935" lims:id="1102935" lims:enactId="1100766">DORS/2019-52, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102937" lims:id="1102937" lims:enactId="1100768">DORS/2019-52, art. 18</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102942" lims:id="1102942" lims:enactId="1100770">DORS/2019-52, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102944" lims:id="1102944" lims:enactId="1100772">DORS/2019-52, art. 20</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102946" lims:id="1102946" lims:enactId="1100774">DORS/2019-52, art. 21</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-02-25" lims:enacted-date="2019-02-25" lims:fid="1102949" lims:id="1102949" lims:enactId="1100776">DORS/2019-52, art. 22</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-05-22" lims:enacted-date="2019-05-22" lims:fid="1117717" lims:id="1117717" lims:enactId="1116441">DORS/2019-145, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-05-22" lims:enacted-date="2019-05-22" lims:fid="1117718" lims:id="1117718" lims:enactId="1116443">DORS/2019-145, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-05-22" lims:enacted-date="2019-05-22" lims:fid="1117719" lims:id="1117719" lims:enactId="1116445">DORS/2019-145, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-05-22" lims:enacted-date="2019-05-22" lims:fid="1117720" lims:id="1117720" lims:enactId="1116447">DORS/2019-145, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-05-22" lims:enacted-date="2019-05-22" lims:fid="1117721" lims:id="1117721" lims:enactId="1116449">DORS/2019-145, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-05-22" lims:enacted-date="2019-05-22" lims:fid="1117732" lims:id="1117732" lims:enactId="1116451">DORS/2019-145, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182578" lims:id="1182578" lims:enactId="1180660">DORS/2019-287, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182580" lims:id="1182580" lims:enactId="1180662">DORS/2019-287, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182594" lims:id="1182594" lims:enactId="1180664">DORS/2019-287, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182595" lims:id="1182595" lims:enactId="1180666">DORS/2019-287, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182604" lims:id="1182604" lims:enactId="1180668">DORS/2019-287, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182605" lims:id="1182605" lims:enactId="1180670">DORS/2019-287, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182620" lims:id="1182620" lims:enactId="1180672">DORS/2019-287, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182621" lims:id="1182621" lims:enactId="1180674">DORS/2019-287, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182625" lims:id="1182625" lims:enactId="1180676">DORS/2019-287, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182626" lims:id="1182626" lims:enactId="1180678">DORS/2019-287, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182627" lims:id="1182627" lims:enactId="1180680">DORS/2019-287, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-08" lims:enacted-date="2019-08-08" lims:fid="1182628" lims:id="1182628" lims:enactId="1180682">DORS/2019-287, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-06" lims:enacted-date="2020-10-06" lims:fid="1251940" lims:id="1251940" lims:enactId="1250178">DORS/2020-219, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-10-06" lims:enacted-date="2020-10-06" lims:fid="1251944" lims:id="1251944" lims:enactId="1250180">DORS/2020-219, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281312" lims:id="1281312" lims:enactId="1281193">DORS/2021-87, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281313" lims:id="1281313" lims:enactId="1281195">DORS/2021-87, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281314" lims:id="1281314" lims:enactId="1281197">DORS/2021-87, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281315" lims:id="1281315" lims:enactId="1281199">DORS/2021-87, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281316" lims:id="1281316" lims:enactId="1281201">DORS/2021-87, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281317" lims:id="1281317" lims:enactId="1281203">DORS/2021-87, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281318" lims:id="1281318" lims:enactId="1281205">DORS/2021-87, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281319" lims:id="1281319" lims:enactId="1281207">DORS/2021-87, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281320" lims:id="1281320" lims:enactId="1281209">DORS/2021-87, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281321" lims:id="1281321" lims:enactId="1281211">DORS/2021-87, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281322" lims:id="1281322" lims:enactId="1281213">DORS/2021-87, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281323" lims:id="1281323" lims:enactId="1281215">DORS/2021-87, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281324" lims:id="1281324" lims:enactId="1281217">DORS/2021-87, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-04-23" lims:enacted-date="2021-04-23" lims:fid="1281325" lims:id="1281325" lims:enactId="1281219">DORS/2021-87, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305797" lims:id="1305797" lims:enactId="1304514">DORS/2021-205, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305799" lims:id="1305799" lims:enactId="1304516">DORS/2021-205, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305802" lims:id="1305802" lims:enactId="1304518">DORS/2021-205, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305804" lims:id="1305804" lims:enactId="1304520">DORS/2021-205, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305806" lims:id="1305806" lims:enactId="1304522">DORS/2021-205, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305808" lims:id="1305808" lims:enactId="1304524">DORS/2021-205, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305810" lims:id="1305810" lims:enactId="1304526">DORS/2021-205, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305812" lims:id="1305812" lims:enactId="1304528">DORS/2021-205, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305814" lims:id="1305814" lims:enactId="1304530">DORS/2021-205, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305816" lims:id="1305816" lims:enactId="1304532">DORS/2021-205, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305818" lims:id="1305818" lims:enactId="1304534">DORS/2021-205, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305820" lims:id="1305820" lims:enactId="1304536">DORS/2021-205, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305823" lims:id="1305823" lims:enactId="1304538">DORS/2021-205, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305824" lims:id="1305824" lims:enactId="1304540">DORS/2021-205, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305827" lims:id="1305827" lims:enactId="1304542">DORS/2021-205, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305830" lims:id="1305830" lims:enactId="1304544">DORS/2021-205, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-12" lims:fid="1305832" lims:id="1305832" lims:enactId="1304546">DORS/2021-205, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327713" lims:id="1327713" lims:enactId="1326708">DORS/2022-14, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327714" lims:id="1327714" lims:enactId="1326710">DORS/2022-14, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327715" lims:id="1327715" lims:enactId="1326712">DORS/2022-14, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327716" lims:id="1327716" lims:enactId="1326714">DORS/2022-14, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327717" lims:id="1327717" lims:enactId="1326716">DORS/2022-14, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327718" lims:id="1327718" lims:enactId="1326718">DORS/2022-14, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327719" lims:id="1327719" lims:enactId="1326720">DORS/2022-14, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327720" lims:id="1327720" lims:enactId="1326722">DORS/2022-14, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327721" lims:id="1327721" lims:enactId="1326724">DORS/2022-14, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327722" lims:id="1327722" lims:enactId="1326726">DORS/2022-14, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327723" lims:id="1327723" lims:enactId="1326728">DORS/2022-14, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327724" lims:id="1327724" lims:enactId="1326730">DORS/2022-14, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327725" lims:id="1327725" lims:enactId="1326732">DORS/2022-14, art. 13(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327726" lims:id="1327726" lims:enactId="1326734">DORS/2022-14, art. 14(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327727" lims:id="1327727" lims:enactId="1326736">DORS/2022-14, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327728" lims:id="1327728" lims:enactId="1326738">DORS/2022-14, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327729" lims:id="1327729" lims:enactId="1326740">DORS/2022-14, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327730" lims:id="1327730" lims:enactId="1326742">DORS/2022-14, art. 18</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327731" lims:id="1327731" lims:enactId="1326744">DORS/2022-14, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327732" lims:id="1327732" lims:enactId="1326746">DORS/2022-14, art. 20</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327733" lims:id="1327733" lims:enactId="1326748">DORS/2022-14, art. 21</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327734" lims:id="1327734" lims:enactId="1326750">DORS/2022-14, art. 22</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327735" lims:id="1327735" lims:enactId="1326752">DORS/2022-14, art. 23</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327736" lims:id="1327736" lims:enactId="1326754">DORS/2022-14, art. 24</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327737" lims:id="1327737" lims:enactId="1326756">DORS/2022-14, art. 25</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327738" lims:id="1327738" lims:enactId="1326758">DORS/2022-14, art. 26</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327739" lims:id="1327739" lims:enactId="1326760">DORS/2022-14, art. 27</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327740" lims:id="1327740" lims:enactId="1326762">DORS/2022-14, art. 28</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327741" lims:id="1327741" lims:enactId="1326764">DORS/2022-14, art. 29</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327742" lims:id="1327742" lims:enactId="1326766">DORS/2022-14, art. 30</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327743" lims:id="1327743" lims:enactId="1326768">DORS/2022-14, art. 31</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327744" lims:id="1327744" lims:enactId="1326770">DORS/2022-14, art. 32</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327745" lims:id="1327745" lims:enactId="1326772">DORS/2022-14, art. 33</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327746" lims:id="1327746" lims:enactId="1326774">DORS/2022-14, art. 34</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327747" lims:id="1327747" lims:enactId="1326776">DORS/2022-14, art. 35</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327748" lims:id="1327748" lims:enactId="1326778">DORS/2022-14, art. 36</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327749" lims:id="1327749" lims:enactId="1326780">DORS/2022-14, art. 37</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327750" lims:id="1327750" lims:enactId="1326782">DORS/2022-14, art. 38</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327751" lims:id="1327751" lims:enactId="1326784">DORS/2022-14, art. 39</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327754" lims:id="1327754" lims:enactId="1326786">DORS/2022-14, art. 40</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327755" lims:id="1327755" lims:enactId="1326788">DORS/2022-14, art. 41</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-02-03" lims:enacted-date="2022-02-03" lims:fid="1327756" lims:id="1327756" lims:enactId="1326790">DORS/2022-14, art. 42</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380146" lims:id="1380146" lims:enactId="1379986">DORS/2023-16, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380147" lims:id="1380147" lims:enactId="1379988">DORS/2023-16, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380148" lims:id="1380148" lims:enactId="1379990">DORS/2023-16, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380149" lims:id="1380149" lims:enactId="1379992">DORS/2023-16, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380150" lims:id="1380150" lims:enactId="1379994">DORS/2023-16, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380151" lims:id="1380151" lims:enactId="1379996">DORS/2023-16, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380152" lims:id="1380152" lims:enactId="1379998">DORS/2023-16, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380153" lims:id="1380153" lims:enactId="1380000">DORS/2023-16, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380154" lims:id="1380154" lims:enactId="1380002">DORS/2023-16, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380156" lims:id="1380156" lims:enactId="1380004">DORS/2023-16, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380157" lims:id="1380157" lims:enactId="1380006">DORS/2023-16, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380158" lims:id="1380158" lims:enactId="1380018">DORS/2023-17, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380159" lims:id="1380159" lims:enactId="1380020">DORS/2023-17, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380160" lims:id="1380160" lims:enactId="1380022">DORS/2023-17, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380161" lims:id="1380161" lims:enactId="1380024">DORS/2023-17, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380162" lims:id="1380162" lims:enactId="1380026">DORS/2023-17, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380163" lims:id="1380163" lims:enactId="1380028">DORS/2023-17, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380164" lims:id="1380164" lims:enactId="1380030">DORS/2023-17, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380165" lims:id="1380165" lims:enactId="1380032">DORS/2023-17, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380166" lims:id="1380166" lims:enactId="1380034">DORS/2023-17, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380167" lims:id="1380167" lims:enactId="1380036">DORS/2023-17, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-02-03" lims:enacted-date="2023-02-03" lims:fid="1380168" lims:id="1380168" lims:enactId="1380038">DORS/2023-17, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-12-08" lims:enacted-date="2023-12-08" lims:fid="1421001" lims:id="1421001" lims:enactId="1419127">DORS/2023-263, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-12-08" lims:enacted-date="2023-12-08" lims:fid="1421003" lims:id="1421003" lims:enactId="1419129">DORS/2023-263, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-12-08" lims:enacted-date="2023-12-08" lims:fid="1421005" lims:id="1421005" lims:enactId="1419131">DORS/2023-263, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-12-08" lims:enacted-date="2023-12-08" lims:fid="1421007" lims:id="1421007" lims:enactId="1419133">DORS/2023-263, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445766" lims:id="1445766" lims:enactId="1444214">DORS/2024-123, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445770" lims:id="1445770" lims:enactId="1444216">DORS/2024-123, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445773" lims:id="1445773" lims:enactId="1444218">DORS/2024-123, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445775" lims:id="1445775" lims:enactId="1444220">DORS/2024-123, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445777" lims:id="1445777" lims:enactId="1444222">DORS/2024-123, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445779" lims:id="1445779" lims:enactId="1444224">DORS/2024-123, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445781" lims:id="1445781" lims:enactId="1444226">DORS/2024-123, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445784" lims:id="1445784" lims:enactId="1444228">DORS/2024-123, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445787" lims:id="1445787" lims:enactId="1444230">DORS/2024-123, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-10" lims:enacted-date="2024-06-10" lims:fid="1445789" lims:id="1445789" lims:enactId="1444232">DORS/2024-123, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-17" lims:enacted-date="2024-06-17" lims:fid="1448339" lims:id="1448339" lims:enactId="1446807">DORS/2024-135, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-17" lims:enacted-date="2024-06-17" lims:fid="1448341" lims:id="1448341" lims:enactId="1446809">DORS/2024-135, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523054" lims:id="1523054" lims:enactId="1522903">DORS/2025-157, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523055" lims:id="1523055" lims:enactId="1522905">DORS/2025-157, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523060" lims:id="1523060" lims:enactId="1522907">DORS/2025-157, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523061" lims:id="1523061" lims:enactId="1522909">DORS/2025-157, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523064" lims:id="1523064" lims:enactId="1522911">DORS/2025-157, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523065" lims:id="1523065" lims:enactId="1522913">DORS/2025-157, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523070" lims:id="1523070" lims:enactId="1522915">DORS/2025-157, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523071" lims:id="1523071" lims:enactId="1522917">DORS/2025-157, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523073" lims:id="1523073" lims:enactId="1522919">DORS/2025-157, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523075" lims:id="1523075" lims:enactId="1522921">DORS/2025-157, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523077" lims:id="1523077" lims:enactId="1522923">DORS/2025-157, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-07-30" lims:enacted-date="2025-07-30" lims:fid="1523081" lims:id="1523081" lims:enactId="1522925">DORS/2025-157, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546110" lims:id="1546110" lims:enactId="1545745">DORS/2026-37, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546111" lims:id="1546111" lims:enactId="1545747">DORS/2026-37, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546122" lims:id="1546122" lims:enactId="1545749">DORS/2026-37, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546123" lims:id="1546123" lims:enactId="1545751">DORS/2026-37, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546126" lims:id="1546126" lims:enactId="1545753">DORS/2026-37, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546127" lims:id="1546127" lims:enactId="1545755">DORS/2026-37, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546132" lims:id="1546132" lims:enactId="1545757">DORS/2026-37, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546133" lims:id="1546133" lims:enactId="1545759">DORS/2026-37, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546137" lims:id="1546137" lims:enactId="1545761">DORS/2026-37, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546138" lims:id="1546138" lims:enactId="1545763">DORS/2026-37, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546141" lims:id="1546141" lims:enactId="1545765">DORS/2026-37, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546142" lims:id="1546142" lims:enactId="1545767">DORS/2026-37, art. 12</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546145" lims:id="1546145" lims:enactId="1545769">DORS/2026-37, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546146" lims:id="1546146" lims:enactId="1545771">DORS/2026-37, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546151" lims:id="1546151" lims:enactId="1545773">DORS/2026-37, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546152" lims:id="1546152" lims:enactId="1545775">DORS/2026-37, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546157" lims:id="1546157" lims:enactId="1545777">DORS/2026-37, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546158" lims:id="1546158" lims:enactId="1545779">DORS/2026-37, art. 18</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546161" lims:id="1546161" lims:enactId="1545781">DORS/2026-37, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546162" lims:id="1546162" lims:enactId="1545783">DORS/2026-37, art. 20</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546165" lims:id="1546165" lims:enactId="1545785">DORS/2026-37, art. 21</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546166" lims:id="1546166" lims:enactId="1545787">DORS/2026-37, art. 22</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546169" lims:id="1546169" lims:enactId="1545789">DORS/2026-37, art. 23</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546170" lims:id="1546170" lims:enactId="1545791">DORS/2026-37, art. 24</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546173" lims:id="1546173" lims:enactId="1545793">DORS/2026-37, art. 25</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2026-02-26" lims:enacted-date="2026-02-26" lims:fid="1546176" lims:id="1546176" lims:enactId="1545795">DORS/2026-37, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:lastAmendedDate="2006-08-15" lims:fid="426097" lims:id="426097" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426098" lims:id="426098"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(article 130)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426099" lims:id="426099"><Group lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426100" lims:id="426100"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426101" lims:id="426101" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Espèces en voie de disparition</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426102" lims:id="426102" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426103" lims:id="426103"><TitleText>Mammifères</TitleText><BilingualItemFr>Baleine boréale (<Language xml:lang="la">Balaena mysticetus</Language>) population de l’Arctique de l’Est</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Bowhead Eastern Arctic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Baleine boréale (<Language xml:lang="la">Balaena mysticetus</Language>) population de l’Arctique de l’Ouest</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Bowhead Western Arctic population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Béluga (<Language xml:lang="la">Delphinapterus leucas</Language>) population de la baie d’Ungava</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Beluga Ungava Bay population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Béluga (<Language xml:lang="la">Delphinapterus leucas</Language>) population du sud-est de l’île de Baffin et de la baie Cumberland</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Beluga Southeast Baffin Island - Cumberland Sound population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426108" lims:id="426108" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426109" lims:id="426109"><TitleText>Oiseaux</TitleText></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426110" lims:id="426110" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426111" lims:id="426111"><TitleText>Reptiles</TitleText><BilingualItemFr>Couleuvre d’eau du lac Érié (<Language xml:lang="la">Nerodia sipedon insularum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Snake, Lake Erie Water</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426113" lims:id="426113" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426114" lims:id="426114"><TitleText>Poissons</TitleText></BilingualGroup></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426115" lims:id="426115"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426116" lims:id="426116" format-ref="group1-part"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Espèces menacées</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426117" lims:id="426117" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426118" lims:id="426118"><TitleText>Mammifères</TitleText><BilingualItemFr>Béluga (<Language xml:lang="la">Delphinapterus leucas</Language>) population de l’est de la baie d’Hudson</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Beluga Eastern Hudson Bay population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Marsouin commun (<Language xml:lang="la">Phocoena phocoena</Language>) population du Nord-Ouest de l’Atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Porpoise, Harbour Northwest Atlantic population</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426121" lims:id="426121" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426122" lims:id="426122"><TitleText>Oiseaux</TitleText></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426123" lims:id="426123" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426124" lims:id="426124"><TitleText>Reptiles</TitleText></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426125" lims:id="426125" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426126" lims:id="426126"><TitleText>Poissons</TitleText><BilingualItemFr>Chabot de profondeur des Grands Lacs (<Language xml:lang="la">Myoxocephalus thompsoni</Language>) population des Grands Lacs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sculpin, Deepwater Great Lakes population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chevalier cuivré (<Language xml:lang="la">Moxostoma hubbsi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Redhorse, Copper</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chevalier noir (<Language xml:lang="la">Moxostoma duquesnei</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Redhorse, Black</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cisco à mâchoires égales (<Language xml:lang="la">Coregonus zenithicus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cisco, Shortjaw</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cisco à museau court (<Language xml:lang="la">Coregonus reighardi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cisco, Shortnose</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cisco à nageoires noires (<Language xml:lang="la">Coregonus nigripinnis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cisco, Blackfin</BilingualItemEn></BilingualGroup></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426133" lims:id="426133" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426134" lims:id="426134"><TitleText>Plantes</TitleText></BilingualGroup></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426136" lims:id="426136">2002, ch. 29, ann. 2; DORS/2005-14, art. 54 à 60; DORS/2005-224, art. 33 à 36; DORS/2006-60, art. 3; DORS/2006-189, art. 27 à 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:lastAmendedDate="2006-08-15" lims:fid="426137" lims:id="426137" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426138" lims:id="426138"><Label>ANNEXE 3</Label><OriginatingRef>(article 130)</OriginatingRef><TitleText>Espèces préoccupantes</TitleText></ScheduleFormHeading><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426139" lims:id="426139"><TitleText>Mammifères</TitleText><BilingualItemFr>Baleine à bec de Sowerby (<Language xml:lang="la">Mesoplodon bidens</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Sowerby’s Beaked</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Béluga (<Language xml:lang="la">Delphinapterus leucas</Language>) population de l’Est du haut Arctique et de la baie de Baffin</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whale, Beluga Eastern High Arctic/Baffin Bay population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chauve-souris à queue frangée (<Language xml:lang="la">Myotis thysanodes</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bat, Fringed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chauve-souris de Keen (<Language xml:lang="la">Myotis keenii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bat, Keen’s Long-eared</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lapin de Nuttall (<Language xml:lang="la">Sylvilagus nuttallii nuttallii</Language>) population de la Colombie-Britannique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cottontail, Nuttall’s British Columbia population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musaraigne de Gaspé (<Language xml:lang="la">Sorex gaspensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shrew, Gaspé</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Petit polatouche (<Language xml:lang="la">Glaucomys volans</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Squirrel, Southern Flying</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Phoque commun (<Language xml:lang="la">Phoca vitulina mellonae</Language>) population confinée aux lacs des Loups Marins</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Seal, Harbour Lacs des Loups Marins landlocked population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Rat kangourou d’Ord (<Language xml:lang="la">Dipodomys ordii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Kangaroo Rat, Ord’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Souris des moissons (<Language xml:lang="la">Reithrodontomys megalotis megalotis</Language>) population de la Colombie-Britannique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mouse, Western Harvest British Columbia population</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426150" lims:id="426150"><TitleText>Oiseaux</TitleText><BilingualItemFr>Buse à épaulettes (<Language xml:lang="la">Buteo lineatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hawk, Red-shouldered</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Buse rouilleuse (<Language xml:lang="la">Buteo regalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hawk, Ferruginous</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Faucon pèlerin, toundra (<Language xml:lang="la">Falco peregrinus tundrius</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Falcon, Tundra Peregrine</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grand héron (<Language xml:lang="la">Ardea herodias fannini</Language>) population de la côte du Pacifique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Heron, Pacific Great Blue</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Grive de Bicknell (<Language xml:lang="la">Catharus bicknelli</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Thrush, Bicknell’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Hibou des marais (<Language xml:lang="la">Asio flammeus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Owl, Short-eared</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Paruline hochequeue (<Language xml:lang="la">Seiurus motacilla</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Waterthrush, Louisiana</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pic à tête rouge (<Language xml:lang="la">Melanerpes erythrocephalus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Woodpecker, Red-headed</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426159" lims:id="426159"><TitleText>Amphibiens</TitleText></BilingualGroup><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426160" lims:id="426160"><TitleText>Reptiles</TitleText><BilingualItemFr>Phrynosome de Douglas de l’Est (<Language xml:lang="la">Phrynosoma douglassii brevirostre</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lizard, Eastern Short-horned</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scinque pentaligne (<Language xml:lang="la">Eumeces fasciatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Skink, Five-lined</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tortue des bois (<Language xml:lang="la">Clemmys insculpta</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Turtle, Wood</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426164" lims:id="426164"><TitleText>Poissons</TitleText><BilingualItemFr>Buffalo à grande bouche (<Language xml:lang="la">Ictiobus cyprinellus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Buffalo, Bigmouth</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Buffalo noir (<Language xml:lang="la">Ictiobus niger</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Buffalo, Black</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chaboisseau à quatre cornes (<Language xml:lang="la">Myoxocephalus quadricornis</Language>) forme d’eau douce</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sculpin, Fourhorn Freshwater form</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chevalier de rivière (<Language xml:lang="la">Moxostoma carinatum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Redhorse, River</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Cisco de printemps (<Language xml:lang="la">Coregonus</Language> sp.)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cisco, Spring</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Corégone du Squanga (<Language xml:lang="la">Coregonus</Language> sp.)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Whitefish, Squanga</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crapet menu (<Language xml:lang="la">Lepomis humilis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sunfish, Orangespotted</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Crapet rouge (<Language xml:lang="la">Lepomis auritus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sunfish, Redbreast</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Dard vert (<Language xml:lang="la">Etheostoma blennioides</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Darter, Greenside</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche géante (<Language xml:lang="la">Gasterosteus</Language> sp.)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Giant</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épinoche lisse des îles de la Reine-Charlotte (<Language xml:lang="la">Gasterosteus aculeatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Stickleback, Charlotte Unarmoured</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Esturgeon à museau court (<Language xml:lang="la">Acipenser brevirostrum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sturgeon, Shortnose</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Kiyi (<Language xml:lang="la">Coregonus kiyi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Kiyi</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lamproie brune (<Language xml:lang="la">Ichthyomyzon castaneus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lamprey, Chestnut</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lamproie du Nord (<Language xml:lang="la">Ichthyomyzon fossor</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Lamprey, Northern Brook</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné à grande bouche (<Language xml:lang="la">Notropis dorsalis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shiner, Bigmouth</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné long (<Language xml:lang="la">Clinostomus elongatus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Dace, Redside</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Méné miroir (<Language xml:lang="la">Notropis photogenis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shiner, Silver</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Morue franche (<Language xml:lang="la">Gadus morhua</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cod, Atlantic</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Naseux d’Umatilla (<Language xml:lang="la">Rhinichthys umatilla</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Dace, Umatilla</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426185" lims:id="426185"><TitleText>Plantes</TitleText><BilingualItemFr>Arisème dragon (<Language xml:lang="la">Arisaema dracontium</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Green Dragon</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Aster subulé (<Language xml:lang="la">Symphyotrichum subulatum</Language>) population de Bathurst</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aster, Bathurst Bathurst population</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chêne de Shumard (<Language xml:lang="la">Quercus shumardii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Oak, Shumard</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Chénopode glabre (<Language xml:lang="la">Chenopodium subglabrum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Goosefoot, Smooth</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Épipactis géant (<Language xml:lang="la">Epipactis gigantea</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Helleborine, Giant</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Frasère de Caroline (<Language xml:lang="la">Frasera caroliniensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Columbo, American</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Isoète de Bolander (<Language xml:lang="la">Isoëtes bolanderi</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Quillwort, Bolander’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Oxytrope patte-de-lièvre (<Language xml:lang="la">Oxytropis lagopus</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Locoweed, Hare-footed</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Phégoptéride à hexagones (<Language xml:lang="la">Phegopteris hexagonoptera</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fern, Broad Beech</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Scirpe de Long (<Language xml:lang="la">Scirpus longii</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Bulrush, Long’s</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Vergerette de Provancher (<Language xml:lang="la">Erigeron philadelphicus</Language> ssp. <Language xml:lang="la">provancheri</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fleabane, Provancher’s</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426197" lims:id="426197"><TitleText>Lichens</TitleText><BilingualItemFr>Hypogymnie maritime (<Language xml:lang="la">Hypogymnia heterophylla</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Seaside Bone</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Lichen cryptique (<Language xml:lang="la">Nephroma occultum</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Cryptic Paw</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Pseudocyphellie des forêts surannées (<Language xml:lang="la">Pseudocyphellaria rainierensis</Language>)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Oldgrowth Specklebelly</BilingualItemEn></BilingualGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-08-15" lims:fid="426202" lims:id="426202">2002, ch. 29, ann. 3; DORS/2005-14, art. 61 à 65; DORS/2005-224, art. 37 à 40; DORS/2006-60, art. 4; DORS/2006-189, art. 30 à 35</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2026-37</AmendmentCitation><AmendmentDate>2026-02-26</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2025-157</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-07-30</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_30">2024, ch. 30</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-11-27</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2024-135</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-17</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2024-123</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-10</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2023-263</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-12-08</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2023-16</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-02-03</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2023-17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-02-03</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2022-14</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-02-03</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2021-205</AmendmentCitation><AmendmentDate>2021-08-12</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>