<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2024-06-20" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:current-date="2024-06-20" lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438582" lims:id="438582" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" xml:lang="fr" in-force="yes" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438583" lims:id="438583"><LongTitle lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438584" lims:id="438584">Loi réglementant la fabrication, la vente, l’étiquetage et la promotion des produits du tabac et des produits de vapotage</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438585" lims:id="438585" status="official">Loi sur le tabac et les produits de vapotage</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438586" lims:id="438586">Tabac et produits de vapotage</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438587" lims:id="438587"><Stages lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438588" lims:id="438588" stage="assented-to"><Date><YYYY>1997</YYYY><MM>4</MM><DD>25</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2018-11-19" stage="consolidation"><Date><YYYY>2024</YYYY><MM>6</MM><DD>21</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438590" lims:id="438590"><ConsolidatedNumber official="no">T-11.5</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>13</AnnualStatuteNumber><YYYY>1997</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438591" lims:id="438591"><Enacts lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438592" lims:id="438592"><Provision lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438593" lims:id="438593" language-align="no" format-ref="indent-0-0" list-item="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438594" lims:id="438594"><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438595" lims:id="438595" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438596" lims:id="438596"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438597" lims:id="438597">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="T-11.5">Loi sur le tabac et les produits de vapotage</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438599" lims:id="438599">1997, ch. 13, art. 1; 2018, ch. 9, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438600" lims:id="438600" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:lastAmendedDate="2019-06-17" lims:fid="438601" lims:id="438601"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438602" lims:id="438602">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438603" lims:id="438603"><Text><DefinedTermFr>accessoire</DefinedTermFr> Produit qui peut être utilisé pour la consommation d’un produit du tabac, notamment une pipe, un fume-cigarette, un coupe-cigare, des allumettes ou un briquet. La présente définition vise également la pipe à eau, mais ne vise pas les <DefinitionRef>accessoires</DefinitionRef> au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>accessory</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438604" lims:id="438604"><Text><DefinedTermFr>additif</DefinedTermFr> S’entend, à l’égard d’un produit du tabac, d’un ingrédient autre que les feuilles de tabac. (<DefinedTermEn>additive</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438605" lims:id="438605"><Text><DefinedTermFr>analyste</DefinedTermFr> Personne désignée à titre d’analyste aux termes du paragraphe 34(1). (<DefinedTermEn>analyst</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438606" lims:id="438606"><Text><DefinedTermFr>détaillant</DefinedTermFr> Personne qui exploite une entreprise consistant en tout ou en partie dans la vente au consommateur de produits du tabac ou de produits de vapotage. (<DefinedTermEn>retailer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438607" lims:id="438607"><Text><DefinedTermFr>élément de marque</DefinedTermFr> Sont compris dans les éléments de marque un nom commercial, une marque de commerce, un logo, un signe distinctif, un dessin ou un slogan qu’il est raisonnablement possible d’associer à un produit, à un service ou à une marque d’un produit ou d’un service ou qui les évoque, à l’exception d’une couleur. (<DefinedTermEn>brand element</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438608" lims:id="438608"><Text><DefinedTermFr>emballage</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2009, ch. 27, art. 2]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438609" lims:id="438609"><Text><DefinedTermFr>émission</DefinedTermFr> Substance qui est produite lors de l’utilisation d’un produit du tabac ou d’un produit de vapotage. (<DefinedTermEn>emission</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438610" lims:id="438610"><Text><DefinedTermFr>entité</DefinedTermFr> Personne morale, firme, société de personnes, fiducie, association ou autre organisation, dotée ou non de la personnalité morale. (<DefinedTermEn>entity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438611" lims:id="438611"><Text><DefinedTermFr>fabricant</DefinedTermFr> Est assimilée au fabricant de produits du tabac ou de produits de vapotage toute entité qui a des liens avec lui, notamment qui le contrôle ou qui est contrôlée par lui ou qui est contrôlée par la même entité que celle qui le contrôle. (<DefinedTermEn>manufacturer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438612" lims:id="438612"><Text><DefinedTermFr>fabriquer</DefinedTermFr> Vise notamment la fabrication d’un produit du tabac ou d’un produit de vapotage en vue de l’exportation. Est assimilé à l’acte de fabriquer le produit du tabac ou le produit de vapotage le fait de le distribuer, de l’importer, de l’emballer ou de l’étiqueter pour le vendre au Canada. (<DefinedTermEn>manufacture</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438613" lims:id="438613"><Text><DefinedTermFr>feuille d’enveloppe</DefinedTermFr> Feuille, y compris une feuille roulée, prête à être remplie et composée notamment de tabac naturel ou reconstitué. (<DefinedTermEn>blunt wrap</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438614" lims:id="438614"><Text><DefinedTermFr>fournir</DefinedTermFr> Vendre, prêter, céder, donner ou expédier à un autre, à titre gratuit ou onéreux, ou échanger contre un produit ou un service. (<DefinedTermEn>furnish</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438615" lims:id="438615"><Text><DefinedTermFr>ingrédient</DefinedTermFr> S’entend de toute substance utilisée dans la fabrication d’un produit du tabac, d’un produit de vapotage ou de leurs composants et vise notamment les substances utilisées dans la fabrication d’une telle substance. S’agissant d’un produit du tabac, la présente définition vise également les feuilles de tabac. (<DefinedTermEn>ingredient</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438616" lims:id="438616"><Text><DefinedTermFr>inspecteur</DefinedTermFr> Personne désignée à titre d’inspecteur aux termes du paragraphe 34(1). (<DefinedTermEn>inspector</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438617" lims:id="438617"><Text><DefinedTermFr>jeune</DefinedTermFr> Personne âgée de moins de dix-huit ans. (<DefinedTermEn>young person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438618" lims:id="438618"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre de la Santé. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438619" lims:id="438619"><Text><DefinedTermFr>petit cigare</DefinedTermFr> Rouleau ou article de forme tubulaire qui remplit les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438620" lims:id="438620"><Label>a)</Label><Text>il est destiné à être fumé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438621" lims:id="438621"><Label>b)</Label><Text>il comporte une tripe composée notamment de tabac naturel ou reconstitué;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438622" lims:id="438622"><Label>c)</Label><Text>il comporte soit une sous-cape et une cape, soit une cape qui sont composées notamment de tabac naturel ou reconstitué;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438623" lims:id="438623"><Label>d)</Label><Text>il comporte un bout-filtre de cigarette ou pèse au plus 1,4 gramme, sans le poids des embouts.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438624" lims:id="438624"><Text>La présente définition vise aussi les produits du tabac que les règlements désignent comme des petits cigares. (<DefinedTermEn>little cigar</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438625" lims:id="438625"><Text><DefinedTermFr>produit de vapotage</DefinedTermFr> S’entend, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438626" lims:id="438626"><Label>a)</Label><Text>du dispositif qui produit des émissions sous forme d’aérosol et qui est destiné à être porté à la bouche en vue de l’inhalation de l’aérosol;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438627" lims:id="438627"><Label>b)</Label><Text>du dispositif que les règlements désignent comme un produit de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438628" lims:id="438628"><Label>c)</Label><Text>des pièces pouvant être utilisées avec ces dispositifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438629" lims:id="438629"><Label>d)</Label><Text>de la substance ou du mélange de substances — contenant ou non de la nicotine — destiné à être utilisé avec ces dispositifs pour produire des émissions.</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438630" lims:id="438630"><Text>Ne sont toutefois pas des produits de vapotage les dispositifs et substances ou mélanges de substances exclus par règlement, le <DefinitionRef>cannabis</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-24.5">Loi sur le cannabis</XRefExternal>, les <DefinitionRef>accessoires</DefinitionRef>, au sens de ce paragraphe, et les produits du tabac et leurs accessoires. (<DefinedTermEn>vaping product</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438631" lims:id="438631"><Text><DefinedTermFr>produit du tabac</DefinedTermFr> Produit fait entièrement ou partiellement de tabac, y compris des feuilles; y sont assimilés les tubes, papiers et filtres destinés à être utilisés avec ce produit, les dispositifs, exception faite des pipes à eau, nécessaires à l’utilisation de ce produit et les pièces pouvant être utilisées avec ces dispositifs. (<DefinedTermEn>tobacco product</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438632" lims:id="438632"><Text><DefinedTermFr>publicité de style de vie</DefinedTermFr> Publicité qui associe un produit à une façon de vivre — telle une façon de vivre intégrant notamment du prestige, des loisirs, de l’enthousiasme, de la vitalité, du risque ou de l’audace — ou qui évoque une émotion ou une image, positive ou négative, à l’égard d’une façon de vivre. (<DefinedTermEn>lifestyle advertising</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-10-17" lims:fid="438633" lims:id="438633"><Text><DefinedTermFr>vendre</DefinedTermFr> Vise notamment le fait de vendre en vue de l’exportation. Est assimilé à l’acte de vendre le fait de mettre en vente ou d’exposer pour la vente. (<DefinedTermEn>sell</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131896" lims:id="1131896" lims:enactId="1023162">1997, ch. 13, art. 2; 2009, ch. 27, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131897" lims:id="1131897" lims:enactId="1023162">2014, ch. 20, art. 366(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131898" lims:id="1131898" lims:enactId="1023162">2018, ch. 9, art. 3 et 79.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438636" lims:id="438636" level="1"><TitleText>Pouvoirs du gouverneur en conseil</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438637" lims:id="438637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438638" lims:id="438638">Règlements — petit cigare et produit de vapotage</MarginalNote><Label>2.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438639" lims:id="438639"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438640" lims:id="438640"><Label>a)</Label><Text>désigner tout produit du tabac comme <DefinitionRef>petit cigare</DefinitionRef> pour l’application de la définition de ce terme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438641" lims:id="438641"><Label>b)</Label><Text>désigner tout dispositif comme étant ou n’étant pas un <DefinitionRef>produit de vapotage</DefinitionRef> pour l’application de la définition de ce terme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438642" lims:id="438642"><Label>c)</Label><Text>désigner toute substance ou tout mélange de substances comme n’étant pas un <DefinitionRef>produit de vapotage</DefinitionRef> pour l’application de la définition de ce terme.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438643" lims:id="438643"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438644" lims:id="438644">Décret — petit cigare</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, remplacer le poids qui figure à la définition de <DefinitionRef>petit cigare</DefinitionRef> par un poids égal ou supérieur à 1,4 gramme.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438646" lims:id="438646">2009, ch. 27, art. 3; 2018, ch. 9, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438647" lims:id="438647" level="1"><TitleText>Sa Majesté</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="438648" lims:id="438648"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="438649" lims:id="438649">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>3</Label><Text>La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438650" lims:id="438650" level="1"><TitleText>Objet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438651" lims:id="438651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438652" lims:id="438652">Santé publique</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438653" lims:id="438653"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi a pour objet de s’attaquer, sur le plan législatif, à un problème qui, dans le domaine de la santé publique, est grave et d’envergure nationale et de protéger la santé des Canadiennes et des Canadiens compte tenu des preuves établissant, de façon indiscutable, un lien entre l’usage du tabac et de nombreuses maladies débilitantes ou mortelles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438654" lims:id="438654"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438655" lims:id="438655">Produits du tabac</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’agissant des produits du tabac, la présente loi a pour objet d’appuyer l’atteinte des objectifs énoncés au paragraphe (1) et, plus particulièrement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438656" lims:id="438656"><Label>a)</Label><Text>de préserver notamment les jeunes des incitations à l’usage du tabac et du tabagisme qui peut en résulter;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438657" lims:id="438657"><Label>b)</Label><Text>de protéger la santé des jeunes par la limitation de l’accès au tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438658" lims:id="438658"><Label>c)</Label><Text>d’empêcher que la population ne soit trompée ou induite en erreur au sujet des dangers que présente l’usage du tabac pour la santé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438659" lims:id="438659"><Label>d)</Label><Text>de mieux sensibiliser la population à ces dangers.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438660" lims:id="438660"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438661" lims:id="438661">Produits de vapotage</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’agissant des produits de vapotage, la présente loi a pour objet d’appuyer l’atteinte des objectifs énoncés au paragraphe (1), d’empêcher que l’usage des produits de vapotage ne pousse les jeunes et les non-utilisateurs de produits du tabac à l’usage du tabac et, plus particulièrement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438662" lims:id="438662"><Label>a)</Label><Text>de préserver les jeunes et les non-utilisateurs de produits du tabac des incitations à l’usage des produits de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438663" lims:id="438663"><Label>b)</Label><Text>de protéger la santé des jeunes et des non-utilisateurs de produits du tabac contre l’exposition et la dépendance à la nicotine qui pourraient découler de l’usage des produits de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438664" lims:id="438664"><Label>c)</Label><Text>de protéger la santé des jeunes par la limitation de l’accès aux produits de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438665" lims:id="438665"><Label>d)</Label><Text>d’empêcher que la population ne soit trompée ou induite en erreur au sujet des dangers que présente l’usage des produits de vapotage pour la santé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438666" lims:id="438666"><Label>e)</Label><Text>de mieux sensibiliser la population à ces dangers.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438668" lims:id="438668">1997, ch. 13, art. 4; 2018, ch. 9, art. 5</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438669" lims:id="438669" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Produits du tabac</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438670" lims:id="438670"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438671" lims:id="438671">Normes réglementaires</MarginalNote><Label>5</Label><Text>Il est interdit au fabricant de fabriquer ou de vendre un produit du tabac qui n’est pas conforme aux normes établies par règlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438673" lims:id="438673">1997, ch. 13, art. 5; 2018, ch. 9, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2019-11-09" lims:fid="438674" lims:id="438674"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438675" lims:id="438675">Fabrication interdite</MarginalNote><Label>5.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438676" lims:id="438676"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit au fabricant d’utiliser un additif visé à la colonne 1 de l’annexe 1 dans la fabrication d’un produit du tabac visé à la colonne 2.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="438677" lims:id="1191725"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2018, ch. 9, art. 7]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131903" lims:id="1131903" lims:enactId="1023162">2009, ch. 27, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131904" lims:id="1131904" lims:enactId="1023162">2014, ch. 20, art. 366(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131905" lims:id="1131905" lims:enactId="1023162">2018, ch. 9, art. 7 et 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2019-11-09" lims:fid="438681" lims:id="1191805"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191806" lims:id="1191806">Vente interdite</MarginalNote><Label>5.2</Label><Text>Il est interdit au fabricant de vendre un produit du tabac visé à la colonne 2 de l’annexe 1 qui contient un additif visé à la colonne 1.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="438687" lims:id="1191829" lims:enactId="1026113">2009, ch. 27, art. 5; 2018, ch. 9, art. 8 et 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2019-11-09" lims:fid="1191731" lims:id="1191731"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191732" lims:id="1191732">Inscriptions</MarginalNote><Label>5.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191733" lims:id="1191733"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de fabriquer ou de vendre un produit du tabac sur lequel figure une inscription, sauf si celle-ci est autorisée par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191734" lims:id="1191734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191735" lims:id="1191735">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui fabrique ou vend un produit du tabac sur lequel figure une inscription ne contrevient toutefois pas au paragraphe (1) si celle-ci est exigée sous le régime d’une loi provinciale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191736" lims:id="1191736"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191737" lims:id="1191737">Additif</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les articles 5.1 et 5.2, le fabricant peut utiliser un additif réglementaire pour faire figurer sur un produit du tabac une inscription autorisée par règlement ou exigée sous le régime d’une loi provinciale et vendre le produit sur lequel figure une telle inscription.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191739" lims:id="1191739" lims:enactId="1026113">2018, ch. 9, art. 8</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438688" lims:id="438688"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438689" lims:id="438689">Fabricant — renseignements</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438690" lims:id="438690"><Label>(1)</Label><Text>Le fabricant transmet au ministre, dans les délais, en la forme et selon les modalités réglementaires, les renseignements exigés par les règlements en ce qui touche les produits du tabac, en vente ou non, leurs émissions et la recherche et le développement liés à ces produits et à ces émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438691" lims:id="438691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438692" lims:id="438692">Renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, sous réserve des règlements, demander des renseignements supplémentaires portant sur les mêmes sujets. Le fabricant les transmet au ministre dans le délai, en la forme et selon les modalités fixés par celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438694" lims:id="438694">1997, ch. 13, art. 6; 2009, ch. 27, art. 6; 2018, ch. 9, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438695" lims:id="438695"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438696" lims:id="438696">Communication par le fabricant</MarginalNote><Label>6.1</Label><Text>Le fabricant met à la disposition du public, dans les délais, en la forme et selon les modalités réglementaires, les renseignements exigés par les règlements en ce qui touche les produits du tabac et leurs émissions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438698" lims:id="438698">2018, ch. 9, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438699" lims:id="438699"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438700" lims:id="438700">Communication par le ministre</MarginalNote><Label>6.2</Label><Text>Le ministre met à la disposition du public, dans les délais et selon les modalités réglementaires, les renseignements exigés par les règlements en ce qui touche les produits du tabac, leurs émissions et la recherche et le développement liés à ces produits et à ces émissions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438702" lims:id="438702">2018, ch. 9, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438703" lims:id="438703"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438704" lims:id="438704">Non-application</MarginalNote><Label>6.3</Label><Text>Les articles 6.1 et 6.2 ne s’appliquent pas à l’égard des produits du tabac qui n’ont jamais été en vente au Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438706" lims:id="438706">2018, ch. 9, art. 9</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2019-11-09" lims:fid="438707" lims:id="438707"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438708" lims:id="438708">Règlements</MarginalNote><Label>7</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438709" lims:id="438709"><Label>a)</Label><Text>établissant des normes concernant les caractéristiques des produits du tabac et de leurs émissions, notamment les propriétés sensorielles — y compris l’apparence et la forme — des produits et de leurs émissions, les dimensions, le poids, les composants et le rendement des produits, et concernant les quantités et concentrations des substances que peuvent contenir les produits et leurs émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438710" lims:id="438710"><Label>b)</Label><Text>concernant les méthodes d’essai, notamment en ce qui touche la conformité des produits du tabac aux normes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191740" lims:id="1191740"><Label>b.1)</Label><Text>concernant les inscriptions qui peuvent figurer sur les produits du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438711" lims:id="438711"><Label>c)</Label><Text>prévoyant les renseignements que le fabricant doit transmettre au ministre relativement aux produits du tabac et à leurs émissions, notamment des données sur la vente et des renseignements sur les études de marché et sur la composition, les ingrédients, les matériaux, les effets sur la santé, les propriétés dangereuses et les éléments de marque de ces produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438712" lims:id="438712"><Label>c.1)</Label><Text>prévoyant les renseignements que le fabricant doit transmettre au ministre relativement à la recherche et au développement liés aux produits du tabac et à leurs émissions, notamment des renseignements sur les études de marché et sur la composition, les ingrédients, les matériaux, les effets sur la santé, les propriétés dangereuses et les éléments de marque de ces produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438713" lims:id="438713"><Label>c.2)</Label><Text>concernant les demandes de renseignements supplémentaires visées au paragraphe 6(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438714" lims:id="438714"><Label>c.3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2018, ch. 9, art. 11]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438715" lims:id="438715"><Label>d)</Label><Text>prévoyant les modalités de transmission des renseignements visés aux alinéas c) à c.2), notamment sous forme électronique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438716" lims:id="438716"><Label>d.01)</Label><Text>prévoyant, pour l’application de l’article 6.1, les renseignements que le fabricant doit mettre à la disposition du public, notamment les renseignements visés à l’alinéa c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438717" lims:id="438717"><Label>d.02)</Label><Text>prévoyant, pour l’application de l’article 6.2, les renseignements que le ministre doit mettre à la disposition du public, notamment les renseignements visés aux alinéas c) et c.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438718" lims:id="438718"><Label>d.1)</Label><Text>prévoyant toute autre mesure réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438719" lims:id="438719"><Label>e)</Label><Text>prévoyant toute autre mesure nécessaire à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438721" lims:id="438721">1997, ch. 13, art. 7; 2009, ch. 27, art. 8; 2018, ch. 9, art. 11</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="438722" lims:id="438722"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438723" lims:id="438723">Modification de l’annexe</MarginalNote><Label>7.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438724" lims:id="438724"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe 1 par adjonction, modification ou suppression :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438725" lims:id="438725"><Label>a)</Label><Text>du nom ou de la description d’un additif ou d’un produit du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438726" lims:id="438726"><Label>b)</Label><Text>d’une mention générale visant tous les produits du tabac, avec ou sans exception.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438727" lims:id="438727"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438728" lims:id="438728">Description</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’additif ou le produit du tabac peut être décrit par renvoi à un document produit par un organisme ou une personne autre que le ministre, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438730" lims:id="438730">2009, ch. 27, art. 9; 2018, ch. 9, art. 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438731" lims:id="438731" level="1"><Label>PARTIE I.1</Label><TitleText>Produits de vapotage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438732" lims:id="438732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438733" lims:id="438733">Normes réglementaires</MarginalNote><Label>7.2</Label><Text>Il est interdit au fabricant de fabriquer ou de vendre un produit de vapotage qui n’est pas conforme aux normes établies par règlement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438735" lims:id="438735">2018, ch. 9, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="438736" lims:id="438736"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438737" lims:id="438737">Fabrication interdite</MarginalNote><Label>7.21</Label><Text>Il est interdit au fabricant d’utiliser un ingrédient visé à la colonne 1 de l’annexe 2 dans la fabrication d’un produit de vapotage visé à la colonne 2.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438739" lims:id="438739">2018, ch. 9, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="438740" lims:id="438740"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438741" lims:id="438741">Vente interdite</MarginalNote><Label>7.22</Label><Text>Il est interdit au fabricant de vendre un produit de vapotage visé à la colonne 2 de l’annexe 2 qui contient un ingrédient visé à la colonne 1.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438743" lims:id="438743">2018, ch. 9, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="438744" lims:id="438744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438745" lims:id="438745">Modification de l’annexe 2</MarginalNote><Label>7.23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438746" lims:id="438746"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe 2 par adjonction, modification ou suppression :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438747" lims:id="438747"><Label>a)</Label><Text>du nom ou de la description d’un ingrédient ou d’un produit de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438748" lims:id="438748"><Label>b)</Label><Text>d’une mention générale visant tous les produits de vapotage, avec ou sans exception.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438749" lims:id="438749"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438750" lims:id="438750">Description</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’ingrédient ou le produit de vapotage peut être décrit par renvoi à un document produit par un organisme ou une personne autre que le ministre, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438751" lims:id="438751"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438752" lims:id="438752">Effet suspendu</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le décret peut prévoir que l’effet des modifications qu’il apporte à l’annexe 2 est suspendu à l’égard des détaillants pour la période de trente jours suivant la date de son entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438753" lims:id="438753"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438754" lims:id="438754">Conséquences de la suspension</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Durant la période où l’effet des modifications est suspendu à l’égard des détaillants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438755" lims:id="438755"><Label>a)</Label><Text>d’une part, l’annexe 2, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur du décret, continue à s’appliquer à leur égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438756" lims:id="438756"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, aucune autre modification à l’annexe 2 ne peut entrer en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438758" lims:id="438758">2018, ch. 9, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438759" lims:id="438759"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438760" lims:id="438760">Fabricant — renseignements</MarginalNote><Label>7.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438761" lims:id="438761"><Label>(1)</Label><Text>Le fabricant transmet au ministre, dans les délais, en la forme et selon les modalités réglementaires, les renseignements exigés par les règlements en ce qui touche les produits de vapotage, en vente ou non, leurs émissions et la recherche et le développement liés à ces produits et à ces émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438762" lims:id="438762"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438763" lims:id="438763">Renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, sous réserve des règlements, demander des renseignements supplémentaires portant sur les mêmes sujets. Le fabricant les transmet au ministre dans le délai, en la forme et selon les modalités fixés par celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438765" lims:id="438765">2018, ch. 9, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438766" lims:id="438766"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438767" lims:id="438767">Interdiction</MarginalNote><Label>7.4</Label><Text>Il est interdit au fabricant, sous réserve des règlements, de vendre un produit de vapotage à moins de transmettre au ministre les renseignements exigés en vertu du paragraphe 7.3(1) à l’égard de ce produit.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438769" lims:id="438769">2018, ch. 9, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438770" lims:id="438770"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438771" lims:id="438771">Communication par le fabricant</MarginalNote><Label>7.5</Label><Text>Le fabricant met à la disposition du public, dans les délais, en la forme et selon les modalités réglementaires, les renseignements exigés par les règlements en ce qui touche les produits de vapotage et leurs émissions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438773" lims:id="438773">2018, ch. 9, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438774" lims:id="438774"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438775" lims:id="438775">Communication par le ministre</MarginalNote><Label>7.6</Label><Text>Le ministre met à la disposition du public, dans les délais et selon les modalités réglementaires, les renseignements exigés par les règlements en ce qui touche les produits de vapotage, leurs émissions et la recherche et le développement liés à ces produits et à ces émissions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438777" lims:id="438777">2018, ch. 9, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438778" lims:id="438778"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438779" lims:id="438779">Non-application</MarginalNote><Label>7.7</Label><Text>Les articles 7.5 et 7.6 ne s’appliquent pas à l’égard des produits de vapotage qui n’ont jamais été en vente au Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438781" lims:id="438781">2018, ch. 9, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438782" lims:id="438782"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438783" lims:id="438783">Règlements</MarginalNote><Label>7.8</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438784" lims:id="438784"><Label>a)</Label><Text>établissant des normes concernant les caractéristiques des produits de vapotage et de leurs émissions, notamment les fonctions et le rendement des produits, les propriétés sensorielles — y compris l’apparence et la forme — des produits et de leurs émissions, et concernant les quantités et concentrations des substances que peuvent contenir les produits et leurs émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438785" lims:id="438785"><Label>b)</Label><Text>concernant les méthodes d’essai, notamment en ce qui touche la conformité des produits de vapotage aux normes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438786" lims:id="438786"><Label>c)</Label><Text>prévoyant les renseignements que le fabricant doit transmettre au ministre relativement aux produits de vapotage et à leurs émissions, notamment des données sur la vente et des renseignements sur les études de marché et sur la composition, les ingrédients, les matériaux, les effets sur la santé, les propriétés dangereuses et les éléments de marque de ces produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438787" lims:id="438787"><Label>d)</Label><Text>prévoyant les renseignements que le fabricant doit transmettre au ministre relativement à la recherche et au développement liés aux produits de vapotage et à leurs émissions, notamment des renseignements sur les études de marché et sur la composition, les ingrédients, les matériaux, les effets sur la santé, les propriétés dangereuses et les éléments de marque de ces produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438788" lims:id="438788"><Label>e)</Label><Text>concernant les demandes de renseignements supplémentaires visées au paragraphe 7.3(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438789" lims:id="438789"><Label>f)</Label><Text>concernant l’interdiction prévue à l’article 7.4, notamment en ce qui concerne la suspension de la vente du produit de vapotage en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438790" lims:id="438790"><Label>g)</Label><Text>prévoyant les modalités de transmission des renseignements visés aux alinéas c) à e), notamment sous forme électronique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438791" lims:id="438791"><Label>h)</Label><Text>prévoyant, pour l’application de l’article 7.5, les renseignements que le fabricant doit mettre à la disposition du public, notamment les renseignements visés à l’alinéa c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438792" lims:id="438792"><Label>i)</Label><Text>prévoyant, pour l’application de l’article 7.6, les renseignements que le ministre doit mettre à la disposition du public, notamment les renseignements visés aux alinéas c) et d);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438793" lims:id="438793"><Label>j)</Label><Text>prévoyant toute autre mesure réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438794" lims:id="438794"><Label>k)</Label><Text>prévoyant toute autre mesure nécessaire à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438796" lims:id="438796">2018, ch. 9, art. 12</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438797" lims:id="438797" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Accès</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438798" lims:id="438798"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438799" lims:id="438799">Fourniture de produits aux jeunes</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438800" lims:id="438800"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, dans des lieux publics ou dans des lieux où le public a accès, de fournir des produits du tabac ou des produits de vapotage à un jeune.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438801" lims:id="438801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438802" lims:id="438802">Moyen de défense</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une personne ne peut être reconnue coupable d’une infraction au paragraphe (1) s’il est établi qu’elle a tenté de vérifier si la personne avait au moins dix-huit ans en demandant et examinant une pièce d’identité conforme aux règlements et qu’elle avait des motifs raisonnables de croire que la pièce était authentique.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438804" lims:id="438804">1997, ch. 13, art. 8; 2018, ch. 9, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438805" lims:id="438805"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438806" lims:id="438806">Expédition et livraison aux jeunes</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438807" lims:id="438807"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’expédier ou de livrer des produits du tabac ou des produits de vapotage à un jeune.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438808" lims:id="438808"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438809" lims:id="438809">Moyen de défense de l’expéditeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une personne ne peut être reconnue coupable d’avoir contrevenu au paragraphe (1) pour avoir expédié un produit du tabac ou un produit de vapotage s’il est établi qu’elle a respecté les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438810" lims:id="438810"><Label>a)</Label><Text>elle a informé le livreur de la nature du produit et de l’interdiction de le livrer à un jeune;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438811" lims:id="438811"><Label>b)</Label><Text>elle a sommé le livreur de vérifier si la personne qui prend livraison du produit a au moins dix-huit ans, et ce en demandant et en examinant une pièce d’identité délivrée par une autorité fédérale ou provinciale ou par un gouvernement étranger sur laquelle figurent le nom de cette personne, sa photographie, sa date de naissance et sa signature.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438812" lims:id="438812"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438813" lims:id="438813">Moyen de défense du livreur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une personne ne peut être reconnue coupable d’avoir contrevenu au paragraphe (1) pour avoir livré un produit du tabac ou un produit de vapotage s’il est établi qu’elle a respecté les conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438814" lims:id="438814"><Label>a)</Label><Text>elle a vérifié si la personne qui a pris livraison du produit avait au moins dix-huit ans en demandant et en examinant une pièce d’identité délivrée par une autorité fédérale ou provinciale ou par un gouvernement étranger sur laquelle figurent le nom de cette personne, sa photographie, sa date de naissance et sa signature;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438815" lims:id="438815"><Label>b)</Label><Text>elle avait des motifs raisonnables de croire que la pièce était authentique.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438817" lims:id="438817">1997, ch. 13, art. 9; 2018, ch. 9, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438818" lims:id="438818"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438819" lims:id="438819">Produits du tabac — expédition et livraison interprovinciales</MarginalNote><Label>9.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438820" lims:id="438820"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’expédier ou de livrer, à titre onéreux, un produit du tabac d’une province à l’autre, sauf si l’expédition ou la livraison est effectuée entre des fabricants et des détaillants ou est soustraite par règlement à l’application du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438821" lims:id="438821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438822" lims:id="438822">Annonce</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’annoncer une offre d’expédition ou de livraison d’un produit du tabac d’une province à l’autre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438824" lims:id="438824">2018, ch. 9, art. 15</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438825" lims:id="438825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438826" lims:id="438826">Nombre minimal de produits par emballage</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438827" lims:id="438827"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’importer pour la vente au Canada, d’emballer, de distribuer ou de vendre des cigarettes, des petits cigares ou des feuilles d’enveloppe, sauf dans un emballage en contenant au moins vingt ou, si un nombre supérieur est prévu par règlement, au moins ce nombre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438828" lims:id="438828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438829" lims:id="438829">Autres produits du tabac</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’agissant d’un autre produit du tabac qui est visé par règlement d’application du présent paragraphe, il est interdit de l’importer pour le vendre au Canada, de l’emballer, de le distribuer ou de le vendre, sauf dans un emballage en contenant au moins les portions, le nombre ou la quantité réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438830" lims:id="438830"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438831" lims:id="438831">Produits de vapotage</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’agissant d’un produit de vapotage qui est visé par règlement d’application du présent paragraphe, il est interdit de l’importer pour le vendre au Canada, de l’emballer, de le distribuer ou de le vendre, sauf dans un emballage en contenant un nombre ou une quantité conforme aux exigences réglementaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438833" lims:id="438833">1997, ch. 13, art. 10; 2009, ch. 27, art. 10; 2018, ch. 9, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="438834" lims:id="438834"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="438835" lims:id="438835">Libre-service</MarginalNote><Label>11</Label><Text>Il est interdit, sous réserve des exceptions prévues par règlement, de vendre des produits du tabac en les exposant de façon que les personnes puissent les prendre avant de les payer.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="438836" lims:id="438836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="438837" lims:id="438837">Appareils distributeurs</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Il est interdit de fournir ou de laisser fournir des produits du tabac au moyen d’un appareil distributeur sauf si celui-ci :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="438838" lims:id="438838"><Label>a)</Label><Text>se trouve dans un lieu où le public n’a pas normalement accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="438839" lims:id="438839"><Label>b)</Label><Text>se trouve dans un bar, une taverne ou un établissement semblable et est muni d’un mécanisme de sécurité réglementaire.</Text></Paragraph></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438840" lims:id="438840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438841" lims:id="438841">Produits de vapotage sur ordonnance</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438842" lims:id="438842"><Label>(1)</Label><Text>Les paragraphes 8(1), 9(1) et 10(3) ne s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438843" lims:id="438843"><Label>a)</Label><Text>ni à l’égard des produits de vapotage sur ordonnance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438844" lims:id="438844"><Label>b)</Label><Text>ni à l’égard des <DefinitionRef>instruments</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal>, visés par une autorisation, délivrée sous le régime de cette loi, qui en permet la vente pour servir avec ces produits.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438845" lims:id="438845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438846" lims:id="438846">Définition de <DefinitionRef>sur ordonnance</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>sur ordonnance</DefinedTermFr> se dit du produit de vapotage qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438847" lims:id="438847"><Label>a)</Label><Text>contient une drogue figurant sur la liste des drogues sur ordonnance, avec ses modifications successives, établie en vertu du paragraphe 29.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal> ou faisant partie d’une catégorie de drogues figurant sur cette liste et est visé par une autorisation qui en permet la vente, délivrée sous le régime de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438848" lims:id="438848"><Label>b)</Label><Text>contient une <DefinitionRef>substance désignée</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal>, dont la vente ou la fourniture sont autorisées sous le régime de cette loi.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438850" lims:id="438850">1997, ch. 13, art. 13; 2018, ch. 9, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438851" lims:id="438851"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438852" lims:id="438852">Règlements</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438853" lims:id="438853"><Label>a)</Label><Text>préciser les documents qui peuvent servir à prouver l’âge d’une personne dans le cadre du paragraphe 8(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438854" lims:id="438854"><Label>a.1)</Label><Text>régir les exceptions à l’interdiction prévue au paragraphe 9.1(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438855" lims:id="438855"><Label>b)</Label><Text>préciser les produits du tabac auxquels s’applique le paragraphe 10(2) et les produits de vapotage auxquels s’applique le paragraphe 10(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438856" lims:id="438856"><Label>c)</Label><Text>régir, pour l’application du paragraphe 10(3), le nombre ou la quantité de produits de vapotage qu’un emballage doit contenir, notamment en précisant des nombres ou quantités minimaux et maximaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438857" lims:id="438857"><Label>d)</Label><Text>préciser les personnes qui sont exemptées de l’application de l’article 11;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438858" lims:id="438858"><Label>e)</Label><Text>régir les exemptions de l’application de l’article 12;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438859" lims:id="438859"><Label>f)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438860" lims:id="438860"><Label>g)</Label><Text>prendre, de façon générale, les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438862" lims:id="438862">1997, ch. 13, art. 14; 2018, ch. 9, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438863" lims:id="438863" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Étiquetage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="438864" lims:id="438864"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438865" lims:id="438865">Information — vente de produits du tabac</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438866" lims:id="438866"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant de vendre un produit du tabac à moins que ne figure sur le produit et l’emballage, en la forme et selon les modalités réglementaires, l’information exigée par les règlements sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438867" lims:id="438867"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438868" lims:id="438868">Information — emballage de produits du tabac</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Il est interdit au fabricant d’emballer un produit du tabac à moins que ne figure sur le produit et l’emballage, en la forme et selon les modalités réglementaires, l’information exigée par les règlements sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438869" lims:id="438869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438870" lims:id="438870">Information — prospectus</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si les règlements l’exigent, le fabricant ou le détaillant fournit avec le produit du tabac, en la forme et selon les modalités réglementaires, un prospectus comportant l’information exigée par les règlements sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438871" lims:id="438871"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2018, ch. 9, art. 20]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438873" lims:id="438873">1997, ch. 13, art. 15; 2018, ch. 9, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438874" lims:id="438874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438875" lims:id="438875">Information — vente de produits de vapotage</MarginalNote><Label>15.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438876" lims:id="438876"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant de vendre un produit de vapotage à moins que ne figure sur le produit et sur l’emballage, en la forme et selon les modalités réglementaires, l’information exigée par les règlements sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438877" lims:id="438877"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438878" lims:id="438878">Information — fabrication de produits de vapotage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de fabriquer un produit de vapotage à moins que ne figure sur le produit, en la forme et selon les modalités réglementaires, l’information exigée par les règlements sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438879" lims:id="438879"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438880" lims:id="438880">Information — emballage de produits de vapotage</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit d’emballer un produit de vapotage à moins que ne figure sur l’emballage, en la forme et selon les modalités réglementaires, l’information exigée par les règlements sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438881" lims:id="438881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438882" lims:id="438882">Information — prospectus ou étiquette</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si les règlements l’exigent, le fabricant ou le détaillant fournit avec le produit de vapotage, en la forme et selon les modalités réglementaires, un prospectus ou une étiquette comportant l’information exigée par les règlements sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438884" lims:id="438884">2018, ch. 9, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438885" lims:id="438885"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438886" lims:id="438886">Attribution</MarginalNote><Label>15.2</Label><Text>L’information visée aux articles 15 et 15.1 peut être attribuée à un organisme ou à une personne désignés par règlement si l’attribution est faite en la forme et selon les modalités réglementaires.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438888" lims:id="438888">2018, ch. 9, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438889" lims:id="438889"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438890" lims:id="438890">Présentation d’informations — emballage d’un produit du tabac</MarginalNote><Label>15.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438891" lims:id="438891"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant de vendre un produit du tabac si l’emballage comporte des informations présentées d’une manière non conforme aux règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438892" lims:id="438892"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438893" lims:id="438893">Fourniture d’informations — autres supports</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant de fournir des informations écrites avec un produit du tabac d’une manière non conforme aux règlements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438895" lims:id="438895">2018, ch. 9, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438896" lims:id="438896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438897" lims:id="438897">Précision</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Il est entendu que la présente partie n’a pas pour effet de libérer le fabricant ou le détaillant de toute obligation — qu’il peut avoir, au titre de toute règle de droit, notamment aux termes d’une loi fédérale ou provinciale — d’avertir les consommateurs des dangers pour la santé et des effets sur celle-ci liés à l’usage du produit du tabac ou du produit de vapotage et à leurs émissions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438899" lims:id="438899">1997, ch. 13, art. 16; 2018, ch. 9, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438900" lims:id="438900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438901" lims:id="438901">Règlements</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438902" lims:id="438902"><Label>a)</Label><Text>régir l’information sur les produits du tabac et leurs émissions et sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage des produits du tabac et à leurs émissions qui doit figurer sur les produits du tabac et sur l’emballage de ces produits ou que doit comporter le prospectus;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438903" lims:id="438903"><Label>a.1)</Label><Text>régir l’information sur les produits de vapotage et leurs émissions et sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage des produits de vapotage et à leurs émissions qui doit figurer sur ces produits ou sur leur emballage ou que doit comporter le prospectus ou l’étiquette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438904" lims:id="438904"><Label>a.2)</Label><Text>régir, pour l’application de l’article 15.3, la manière de présenter ou de fournir de l’information, notamment en ce qui a trait à la forme et à l’emplacement de l’information;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438905" lims:id="438905"><Label>b)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438906" lims:id="438906"><Label>c)</Label><Text>prendre, de façon générale, les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438908" lims:id="438908">1997, ch. 13, art. 17; 2018, ch. 9, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438909" lims:id="438909" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>Promotion</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438910" lims:id="438910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438911" lims:id="438911">Définition de <DefinitionRef>promotion</DefinitionRef></MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438912" lims:id="438912"><Label>(1)</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>promotion</DefinedTermFr> s’entend de la présentation, par tout moyen, d’un produit ou d’un service — y compris la communication de renseignements sur son prix ou sa distribution —, directement ou indirectement, susceptible d’influencer et de créer des attitudes, croyances ou comportements au sujet de ce produit ou service.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438913" lims:id="438913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438914" lims:id="438914">Application de la section 1</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La section 1 de la présente partie ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438915" lims:id="438915"><Label>a)</Label><Text>aux oeuvres littéraires, dramatiques, musicales, cinématographiques, artistiques, scientifiques ou éducatives — quels qu’en soient le mode ou la forme d’expression — sur ou dans lesquelles figure un produit du tabac ou un élément de marque d’un produit du tabac, sauf si un fabricant ou un détaillant a donné une contrepartie, directement ou indirectement, pour la représentation du produit ou de l’élément de marque dans ces oeuvres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438916" lims:id="438916"><Label>b)</Label><Text>aux comptes rendus, commentaires et opinions portant sur un produit du tabac ou une marque d’un produit du tabac et relativement à ce produit ou à cette marque, sauf si un fabricant ou un détaillant a donné une contrepartie, directement ou indirectement, pour la mention du produit ou de la marque;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438917" lims:id="438917"><Label>c)</Label><Text>aux promotions faites par un tabaculteur ou un fabricant auprès des tabaculteurs, des fabricants, des personnes qui distribuent des produits du tabac ou des détaillants, mais non directement ou indirectement auprès des consommateurs.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438918" lims:id="438918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438919" lims:id="438919">Application de la section 2</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La section 2 de la présente partie ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438920" lims:id="438920"><Label>a)</Label><Text>aux oeuvres littéraires, dramatiques, musicales, cinématographiques, artistiques, scientifiques ou éducatives — quels qu’en soient le mode ou la forme d’expression — sur ou dans lesquelles figure un produit de vapotage ou un élément de marque d’un produit de vapotage, sauf si un fabricant ou un détaillant a donné une contrepartie, directement ou indirectement, pour la représentation du produit ou de l’élément de marque dans ces oeuvres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438921" lims:id="438921"><Label>b)</Label><Text>aux comptes rendus, commentaires et opinions portant sur un produit de vapotage ou une marque d’un produit de vapotage et relativement à ce produit ou à cette marque, sauf si un fabricant ou un détaillant a donné une contrepartie, directement ou indirectement, pour la mention du produit ou de la marque;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438922" lims:id="438922"><Label>c)</Label><Text>aux promotions faites par un fabricant auprès des fabricants, des personnes qui distribuent des produits de vapotage ou des détaillants, mais non directement ou indirectement auprès des consommateurs.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438924" lims:id="438924">1997, ch. 13, art. 18; 2018, ch. 9, art. 23</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438925" lims:id="438925" level="2"><Label>SECTION 1</Label><TitleText>Produits du tabac</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2019-11-09" lims:fid="438926" lims:id="1191741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191742" lims:id="1191742">Interdiction</MarginalNote><Label>19</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit du tabac ou d’un élément de marque d’un produit du tabac, y compris au moyen de l’emballage, sauf dans la mesure où elle est autorisée par les dispositions de la présente loi ou des règlements.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191744" lims:id="1191744" lims:enactId="1026152" type="original">1997, ch. 13, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191745" lims:id="1191745" lims:enactId="1026152">2018, ch. 9, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438928" lims:id="438928"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438929" lims:id="438929">Promotion trompeuse</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438930" lims:id="438930"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit du tabac, y compris au moyen de l’emballage, d’une manière fausse, trompeuse ou susceptible de créer une fausse impression quant aux caractéristiques, aux effets sur la santé ou aux dangers pour celle-ci du produit ou de ses émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438931" lims:id="438931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438932" lims:id="438932">Éléments à prendre en compte</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour déterminer si la promotion est faite de manière trompeuse ou susceptible de créer une fausse impression quant aux caractéristiques, aux effets sur la santé ou aux dangers pour celle-ci du produit du tabac ou de ses émissions, il faut tenir compte de l’impression générale que donne la promotion et, si elle contient un énoncé, du sens littéral de celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438934" lims:id="438934">1997, ch. 13, art. 20; 2018, ch. 9, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="438935" lims:id="438935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438936" lims:id="438936">Comparaisons et éléments interdits</MarginalNote><Label>20.1</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit du tabac, y compris au moyen de l’emballage, de l’une des manières suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438937" lims:id="438937"><Label>a)</Label><Text>d’une manière qui pourrait faire croire que le produit est moins nocif qu’un autre produit du tabac ou que ses émissions sont moins nocives que celles d’un autre produit du tabac;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438938" lims:id="438938"><Label>b)</Label><Text>en recourant à un terme, à une expression, à un logo, à un symbole ou à une illustration dont l’utilisation est interdite par règlement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438940" lims:id="438940">2018, ch. 9, art. 27</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-11-09" lims:fid="438941" lims:id="438941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="438942" lims:id="438942">Attestations et témoignages</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="438943" lims:id="1191749"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit du tabac par l’entremise d’attestations ou de témoignages, et ce, qu’ils soient exposés ou communiqués sur l’emballage ou de toute autre façon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="438944" lims:id="438944"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="438945" lims:id="438945">Représentation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la représentation d’une personne, d’un personnage ou d’un animal, réel ou fictif, est considérée comme une attestation ou un témoignage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="438946" lims:id="1191750"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2018, ch. 9, art. 28]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131900" lims:id="1131900" lims:enactId="1023162" type="original">1997, ch. 13, art. 21</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1131901" lims:id="1131901" lims:enactId="1023162">2014, ch. 20, art. 366(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191807" lims:id="1191807" lims:enactId="1026158">2018, ch. 9, art. 28</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438948" lims:id="438948"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438949" lims:id="438949">Publicité</MarginalNote><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438950" lims:id="438950"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, sous réserve des autres dispositions du présent article, de faire la promotion d’un produit du tabac en recourant à de la publicité qui représente tout ou partie d’un produit du tabac, de l’emballage de celui-ci ou d’un élément de marque d’un produit du tabac, ou qui évoque un produit du tabac ou un élément de marque d’un produit du tabac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438951" lims:id="438951"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438952" lims:id="438952">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est possible, sous réserve des règlements, de faire la publicité — publicité informative ou préférentielle — d’un produit du tabac :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438953" lims:id="438953"><Label>a)</Label><Text>dans les publications qui sont adressées et expédiées à un adulte désigné par son nom;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438954" lims:id="438954"><Label>b)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 27, art. 11]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438955" lims:id="438955"><Label>c)</Label><Text>sur des affiches placées dans des endroits dont l’accès est interdit aux jeunes par la loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438956" lims:id="438956"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438957" lims:id="438957">Publicité de style de vie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à la publicité de style de vie ou à la publicité à l’égard de laquelle il existe des motifs raisonnables de croire qu’elle pourrait être attrayante pour les jeunes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438958" lims:id="438958"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438959" lims:id="438959">Définitions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438960" lims:id="438960"><Text><DefinedTermFr>publicité de style de vie</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2018, ch. 9, art. 29]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438961" lims:id="438961"><Text><DefinedTermFr>publicité informative</DefinedTermFr> Publicité qui donne au consommateur des renseignements factuels et qui porte :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438962" lims:id="438962"><Label>a)</Label><Text>sur un produit ou ses caractéristiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438963" lims:id="438963"><Label>b)</Label><Text>sur la possibilité de se procurer un produit ou une marque d’un produit ou sur le prix du produit ou de la marque. (<DefinedTermEn>information advertising</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438964" lims:id="438964"><Text><DefinedTermFr>publicité préférentielle</DefinedTermFr> Publicité qui fait la promotion d’un produit du tabac en se fondant sur les caractéristiques de sa marque. (<DefinedTermEn>brand-preference advertising</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438966" lims:id="438966">1997, ch. 13, art. 22; 2009, ch. 27, art. 11; 2018, ch. 9, art. 29</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438967" lims:id="438967"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438968" lims:id="438968">Emballage</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438969" lims:id="438969"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’emballer un produit du tabac d’une manière non conforme aux dispositions de la présente loi et des règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438970" lims:id="438970"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438971" lims:id="438971">Vente interdite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de vendre un produit du tabac dont l’emballage n’est pas conforme aux dispositions de la présente loi et des règlements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438973" lims:id="438973">1997, ch. 13, art. 23; 2018, ch. 9, art. 30</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2019-11-09" lims:fid="438974" lims:id="438974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438975" lims:id="438975">Emballage — additifs interdits</MarginalNote><Label>23.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="438976" lims:id="1191754"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’emballer un produit du tabac visé à la colonne 2 de l’annexe 1 d’une manière, notamment au moyen d’un élément de marque, qui pourrait faire croire qu’il contient un additif visé à la colonne 1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438977" lims:id="438977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438978" lims:id="438978">Vente interdite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de vendre un produit du tabac visé à la colonne 2 de l’annexe 1 s’il est ainsi emballé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="438980" lims:id="1191825" lims:enactId="1026162">2009, ch. 27, art. 12; 2018, ch. 9, art. 31 et 70</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="438981" lims:id="438981"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438982" lims:id="438982">Éléments de marque d’un produit de vapotage</MarginalNote><Label>23.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438983" lims:id="438983"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire figurer un élément de marque d’un produit de vapotage sur l’emballage d’un produit du tabac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438984" lims:id="438984"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438985" lims:id="438985">Vente interdite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de vendre un produit du tabac si un élément de marque d’un produit de vapotage figure sur son emballage.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438987" lims:id="438987">2018, ch. 9, art. 32</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="438988" lims:id="438988"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438989" lims:id="438989">Propriétés sensorielles et fonctions</MarginalNote><Label>23.3</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un dispositif qui est un produit du tabac ou d’une pièce qui peut être utilisée avec ce dispositif, qu’ils contiennent ou non du tabac, ou de les vendre s’il existe des motifs raisonnables de croire que leur forme, leur apparence ou une autre de leurs propriétés sensorielles ou encore une fonction dont ils sont dotés pourraient les rendre attrayants pour les jeunes.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="438991" lims:id="438991">2018, ch. 9, art. 32</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438992" lims:id="438992"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438993" lims:id="438993">Promotion de commandite</MarginalNote><Label>24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438994" lims:id="438994"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un élément de marque d’un produit du tabac ou du nom d’un fabricant de produits du tabac d’une manière susceptible de créer une association entre cet élément ou ce nom et une personne, une entité, une manifestation, une activité ou une installation permanente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438995" lims:id="438995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438996" lims:id="438996">Matériel relatif à la promotion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser, directement ou indirectement, un élément de marque d’un produit du tabac ou le nom d’un fabricant de produits du tabac sur le matériel relatif à la promotion d’une personne, d’une entité, d’une manifestation, d’une activité ou d’une installation permanente.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="438998" lims:id="438998">1997, ch. 13, art. 24; 1998, ch. 38, art. 1; 2018, ch. 9, art. 33</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="438999" lims:id="438999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439000" lims:id="439000">Élément ou nom figurant dans la dénomination</MarginalNote><Label>25</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un élément de marque d’un produit du tabac ou le nom d’un fabricant de produits du tabac sur des installations permanentes qui servent à des manifestations ou activités sportives ou culturelles, notamment dans la dénomination de ces installations.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439002" lims:id="439002">1997, ch. 13, art. 25; 1998, ch. 38, art. 2; 2018, ch. 9, art. 33</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2009-10-08" lims:lastAmendedDate="2009-10-08" lims:fid="439003" lims:id="439003"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-10-08" lims:fid="439004" lims:id="439004">Accessoires</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2009-10-08" lims:fid="439005" lims:id="439005"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des règlements, le fabricant ou le détaillant peut vendre, à titre onéreux, un accessoire sur lequel figure un élément de marque d’un produit du tabac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2009-10-08" lims:fid="439006" lims:id="439006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-10-08" lims:fid="439007" lims:id="439007">Promotion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’accessoires sur lesquels figure un élément de marque d’un produit du tabac sauf selon les modalités réglementaires et dans les publications ou les endroits mentionnés aux alinéas 22(2)a) et c).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-10-08" lims:fid="439009" lims:id="439009">1997, ch. 13, art. 26; 2009, ch. 27, art. 13</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439010" lims:id="439010"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439011" lims:id="439011">Éléments de marque — choses ou services</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Il est interdit, dans les cas ci-après, de fournir un produit du tabac ou d’en faire la promotion si l’un de ses éléments de marque figure sur des choses — qui ne sont ni des produits du tabac ni des accessoires — ou est utilisé pour des services :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439012" lims:id="439012"><Label>a)</Label><Text>ces choses ou ces services sont associés aux jeunes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439013" lims:id="439013"><Label>b)</Label><Text>il existe des motifs raisonnables de croire qu’ils pourraient être attrayants pour les jeunes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439014" lims:id="439014"><Label>c)</Label><Text>ils sont associés à une façon de vivre, telle une façon de vivre intégrant notamment du prestige, des loisirs, de l’enthousiasme, de la vitalité, du risque ou de l’audace.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439016" lims:id="439016">1997, ch. 13, art. 27; 2018, ch. 9, art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439017" lims:id="439017"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439018" lims:id="439018">Autres choses et services</MarginalNote><Label>28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439019" lims:id="439019"><Label>(1)</Label><Text>Il est possible, sous réserve des règlements, de vendre un produit du tabac ou d’en faire la publicité conformément à l’article 22 dans les cas où l’un de ses éléments de marque figure sur des choses qui ne sont ni des produits du tabac ni des accessoires ou est utilisé pour des services si ces choses ou services ne sont visés à aucun des alinéas 27a) à c).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439020" lims:id="439020"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439021" lims:id="439021">Promotion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est possible, sous réserve des règlements, de faire la promotion de choses qui ne sont ni des produits du tabac ni des accessoires et qui portent un élément de marque d’un produit du tabac ou de services qui utilisent un tel élément si ces choses ou services ne sont visés à aucun des alinéas 27a) à c).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439023" lims:id="439023">1997, ch. 13, art. 28; 2018, ch. 9, art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439024" lims:id="439024"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439025" lims:id="439025">Promotion des ventes</MarginalNote><Label>29</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant de faire ou d’offrir de faire l’une des actions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439026" lims:id="439026"><Label>a)</Label><Text>donner une contrepartie pour l’achat d’un produit du tabac, notamment un cadeau à l’acheteur ou à un tiers, une prime, un rabais ou le droit de participer à un jeu, à un tirage, à une loterie ou à un concours;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439027" lims:id="439027"><Label>b)</Label><Text>fournir un produit du tabac à titre gratuit ou en contrepartie de l’achat d’un produit ou d’un service ou de la prestation d’un service;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439028" lims:id="439028"><Label>c)</Label><Text>fournir un accessoire sur lequel figure un élément de marque d’un produit du tabac à titre gratuit ou en contrepartie de l’achat d’un produit ou d’un service ou de la prestation d’un service.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439030" lims:id="439030">1997, ch. 13, art. 29; 2018, ch. 9, art. 35</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439031" lims:id="439031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439032" lims:id="439032">Exposition au point de vente</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439033" lims:id="439033"><Label>(1)</Label><Text>Il est possible, sous réserve des règlements, d’exposer au point de vente des produits du tabac et des accessoires portant un élément de marque d’un produit du tabac.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439034" lims:id="439034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439035" lims:id="439035">Affiches</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est possible pour un détaillant, sous réserve des règlements, de signaler au point de vente que des produits du tabac y sont vendus et d’indiquer leurs prix.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439036" lims:id="439036"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439037" lims:id="439037">Précision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que le paragraphe (1) n’autorise pas l’exposition d’un produit du tabac dont l’emballage n’est pas conforme aux dispositions de la présente loi et des règlements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439039" lims:id="439039">1997, ch. 13, art. 30; 2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439040" lims:id="439040" level="2"><Label>SECTION 2</Label><TitleText>Produits de vapotage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439041" lims:id="439041"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439042" lims:id="439042">Publicité attrayante pour les jeunes</MarginalNote><Label>30.1</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage, d’un élément de marque d’un produit de vapotage ou d’une chose sur laquelle figure un tel élément en recourant à de la publicité s’il existe des motifs raisonnables de croire que la publicité en cause pourrait être attrayante pour les jeunes.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439044" lims:id="439044">2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439045" lims:id="439045"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439046" lims:id="439046">Publicité de style de vie</MarginalNote><Label>30.2</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage, d’un élément de marque d’un produit de vapotage ou d’une chose sur laquelle figure un tel élément de marque en recourant à de la publicité de style de vie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439048" lims:id="439048">2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439049" lims:id="439049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439050" lims:id="439050">Attestations et témoignages</MarginalNote><Label>30.21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439051" lims:id="439051"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage par l’entremise d’attestations ou de témoignages, et ce, qu’ils soient exposés ou communiqués sur l’emballage ou de toute autre façon.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439052" lims:id="439052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439053" lims:id="439053">Représentation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la représentation d’une personne, d’un personnage ou d’un animal, réel ou fictif, est considérée comme une attestation ou un témoignage.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439055" lims:id="439055">2018, ch. 9, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439056" lims:id="439056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439057" lims:id="439057">Promotion de commandite</MarginalNote><Label>30.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439058" lims:id="439058"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un élément de marque d’un produit de vapotage ou du nom d’un fabricant de produits de vapotage d’une manière susceptible de créer une association entre cet élément ou ce nom et une personne, une entité, une manifestation, une activité ou une installation permanente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439059" lims:id="439059"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439060" lims:id="439060">Matériel relatif à la promotion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’utiliser, directement ou indirectement, un élément de marque d’un produit de vapotage ou le nom d’un fabricant de produits de vapotage sur le matériel relatif à la promotion d’une personne, d’une entité, d’une manifestation, d’une activité ou d’une installation permanente.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439062" lims:id="439062">2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439063" lims:id="439063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439064" lims:id="439064">Élément ou nom figurant dans la dénomination</MarginalNote><Label>30.4</Label><Text>Il est interdit d’utiliser un élément de marque d’un produit de vapotage ou le nom d’un fabricant de produits de vapotage sur des installations permanentes qui servent à des manifestations ou activités sportives ou culturelles, notamment dans la dénomination de ces installations.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439066" lims:id="439066">2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439067" lims:id="439067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439068" lims:id="439068">Propriétés sensorielles et fonctions</MarginalNote><Label>30.41</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage ou de le vendre s’il existe des motifs raisonnables de croire que sa forme, son apparence ou une autre de ses propriétés sensorielles ou encore une fonction dont il est doté pourrait le rendre attrayant pour les jeunes.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439070" lims:id="439070">2018, ch. 9, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439071" lims:id="439071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439072" lims:id="439072">Promotion trompeuse</MarginalNote><Label>30.42</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439073" lims:id="439073"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage, y compris au moyen de l’emballage, de l’une des manières suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439074" lims:id="439074"><Label>a)</Label><Text>d’une manière fausse, trompeuse ou susceptible de créer une fausse impression quant aux caractéristiques, aux effets sur la santé ou aux dangers pour celle-ci du produit ou de ses émissions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439075" lims:id="439075"><Label>b)</Label><Text>en recourant à un terme, à une expression, à un logo, à un symbole ou à une illustration dont l’utilisation est interdite par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439076" lims:id="439076"><Label>c)</Label><Text>en recourant, d’une manière contraire aux règlements, à un terme, à une expression, à un logo, à un symbole ou à une illustration visé par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439077" lims:id="439077"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439078" lims:id="439078">Éléments à prendre en compte</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour déterminer si la promotion est faite de manière trompeuse ou susceptible de créer une fausse impression quant aux caractéristiques, aux effets sur la santé ou aux dangers pour celle-ci du produit de vapotage ou de ses émissions, il faut tenir compte de l’impression générale que donne la promotion et, si elle contient un énoncé, du sens littéral de celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439080" lims:id="439080">2018, ch. 9, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439081" lims:id="439081"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439082" lims:id="439082">Avantages pour la santé</MarginalNote><Label>30.43</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439083" lims:id="439083"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, sous réserve du paragraphe (3) et des règlements, de faire la promotion d’un produit de vapotage, y compris au moyen de l’emballage, d’une manière qui pourrait faire croire que l’usage du produit ou ses émissions pourraient présenter des avantages pour la santé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439084" lims:id="439084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439085" lims:id="439085">Comparaisons</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit, sous réserve du paragraphe (3) et des règlements, de faire la promotion d’un produit de vapotage, y compris au moyen de l’emballage, en comparant les effets sur la santé liés à l’usage de ce produit ou à ses émissions à ceux liés à l’usage de produits du tabac ou à leurs émissions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439086" lims:id="439086"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439087" lims:id="439087">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à l’égard des produits de vapotage visés par une autorisation, notamment une licence, délivrée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal> qui en permet la vente.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439089" lims:id="439089">2018, ch. 9, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439090" lims:id="439090"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439091" lims:id="439091">Dissuasion de l’abandon du tabac</MarginalNote><Label>30.44</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage, y compris au moyen de l’emballage, s’il existe des motifs raisonnables de croire qu’elle pourrait dissuader l’abandon du tabac ou encourager la reprise de l’usage des produits du tabac.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439093" lims:id="439093">2018, ch. 9, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439094" lims:id="439094"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439095" lims:id="439095">Emballage</MarginalNote><Label>30.45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439096" lims:id="439096"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’emballer un produit de vapotage d’une manière non conforme aux dispositions de la présente loi et des règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439097" lims:id="439097"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439098" lims:id="439098">Vente interdite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de vendre un produit de vapotage dont l’emballage n’est pas conforme aux dispositions de la présente loi et des règlements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439100" lims:id="439100">2018, ch. 9, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439101" lims:id="439101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439102" lims:id="439102">Mention ou illustration</MarginalNote><Label>30.46</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439103" lims:id="439103"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire figurer sur le produit de vapotage ou sur son emballage une mention ou une illustration, notamment un élément de marque, qui pourrait faire croire que le produit est aromatisé s’il existe des motifs raisonnables de croire que la mention ou l’illustration pourrait être attrayante pour les jeunes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439104" lims:id="439104"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439105" lims:id="439105">Vente interdite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de vendre un produit de vapotage si une mention ou illustration visée au paragraphe (1) figure sur celui-ci ou sur son emballage.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439107" lims:id="439107">2018, ch. 9, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439108" lims:id="439108"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439109" lims:id="439109">Ingrédients interdits</MarginalNote><Label>30.47</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439110" lims:id="439110"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage visé à la colonne 2 de l’annexe 2, y compris au moyen de l’emballage, en recourant à une mention ou à une illustration, notamment un élément de marque, qui pourrait faire croire que le produit contient un ingrédient visé à la colonne 1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439111" lims:id="439111"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439112" lims:id="439112">Vente interdite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de vendre un produit de vapotage visé à la colonne 2 de l’annexe 2 si une mention ou une illustration visée au paragraphe (1) figure sur celui-ci ou sur son emballage.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439114" lims:id="439114">2018, ch. 9, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439115" lims:id="439115"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439116" lims:id="439116">Arômes</MarginalNote><Label>30.48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439117" lims:id="439117"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage visé à la colonne 2 de l’annexe 3, y compris au moyen de l’emballage, en recourant à une mention ou à une illustration, notamment un élément de marque, qui pourrait faire croire que le produit possède un arôme visé à la colonne 1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439118" lims:id="439118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439119" lims:id="439119">Vente interdite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit de vendre un produit de vapotage visé à la colonne 2 de l’annexe 3 si une mention ou une illustration visée au paragraphe (1) figure sur celui-ci ou sur son emballage.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439121" lims:id="439121">2018, ch. 9, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439122" lims:id="439122"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439123" lims:id="439123">Modification de l’annexe 3</MarginalNote><Label>30.49</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439124" lims:id="439124"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe 3 par adjonction, modification ou suppression :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439125" lims:id="439125"><Label>a)</Label><Text>du nom ou de la description d’un arôme ou d’un produit de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439126" lims:id="439126"><Label>b)</Label><Text>d’une mention générale visant tous les produits de vapotage, avec ou sans exception.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439127" lims:id="439127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439128" lims:id="439128">Description</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’arôme ou le produit de vapotage peut être décrit par renvoi à un document produit par un organisme ou une personne autre que le ministre, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439129" lims:id="439129"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439130" lims:id="439130">Effet suspendu</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le décret peut prévoir que l’effet des modifications qu’il apporte à l’annexe 3 est suspendu à l’égard des détaillants pour la période de trente jours suivant la date de son entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439131" lims:id="439131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439132" lims:id="439132">Conséquences de la suspension</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Durant la période où l’effet des modifications est suspendu à l’égard des détaillants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439133" lims:id="439133"><Label>a)</Label><Text>d’une part, l’annexe 3, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur du décret, continue à s’appliquer à leur égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439134" lims:id="439134"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, aucune autre modification à l’annexe 3 ne peut entrer en vigueur.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439136" lims:id="439136">2018, ch. 9, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439137" lims:id="439137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439138" lims:id="439138">Donner ou offrir de donner</MarginalNote><Label>30.5</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant, sous réserve des règlements, de donner ou d’offrir de donner l’une des choses suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439139" lims:id="439139"><Label>a)</Label><Text>un produit de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439140" lims:id="439140"><Label>b)</Label><Text>une chose sur laquelle figure un élément de marque d’un tel produit si, selon le cas :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439141" lims:id="439141"><Label>(i)</Label><Text>la chose est associée aux jeunes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439142" lims:id="439142"><Label>(ii)</Label><Text>il existe des motifs raisonnables de croire qu’elle pourrait être attrayante pour les jeunes,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439143" lims:id="439143"><Label>(iii)</Label><Text>elle est associée à une façon de vivre, telle une façon de vivre intégrant notamment du prestige, des loisirs, de l’enthousiasme, de la vitalité, du risque ou de l’audace.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439145" lims:id="439145">2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439146" lims:id="439146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439147" lims:id="439147">Promotion des ventes — offrir une contrepartie</MarginalNote><Label>30.6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439148" lims:id="439148"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant, dans un lieu où les jeunes ont accès, d’offrir de faire l’une des actions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439149" lims:id="439149"><Label>a)</Label><Text>donner une contrepartie pour l’achat d’un produit de vapotage, notamment un cadeau à l’acheteur ou à un tiers, une prime, un rabais ou le droit de participer à un jeu, à un tirage, à une loterie ou à un concours;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439150" lims:id="439150"><Label>b)</Label><Text>fournir un produit de vapotage en contrepartie de l’achat d’un produit ou d’un service ou de la prestation d’un service.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439151" lims:id="439151"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439152" lims:id="439152">Promotion des ventes — donner une contrepartie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit au fabricant et au détaillant, ailleurs que dans un établissement où des produits de vapotage sont habituellement vendus aux consommateurs, de faire l’une des actions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439153" lims:id="439153"><Label>a)</Label><Text>donner une contrepartie pour l’achat d’un produit de vapotage, notamment un cadeau à l’acheteur ou à un tiers, une prime, un rabais ou le droit de participer à un jeu, à un tirage, à une loterie ou à un concours;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439154" lims:id="439154"><Label>b)</Label><Text>fournir un produit de vapotage en contrepartie de l’achat d’un produit ou d’un service ou de la prestation d’un service.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439156" lims:id="439156">2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439157" lims:id="439157"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439158" lims:id="439158">Publicité — information exigée</MarginalNote><Label>30.7</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage ou d’un élément de marque d’un tel produit en recourant à de la publicité à moins que celle-ci ne communique, en la forme et selon les modalités réglementaires, l’information exigée par les règlements sur le produit et ses émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage du produit et à ses émissions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439160" lims:id="439160">2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439161" lims:id="439161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439162" lims:id="439162">Publicité — règlements</MarginalNote><Label>30.701</Label><Text>Il est interdit de faire la promotion d’un produit de vapotage ou d’un élément de marque d’un tel produit en recourant à de la publicité faite d’une manière non conforme aux règlements.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439164" lims:id="439164">2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439165" lims:id="439165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439166" lims:id="439166">Éléments de marque d’un produit du tabac</MarginalNote><Label>30.71</Label><Text>Il est interdit de fournir un produit de vapotage ou d’en faire la promotion si un élément de marque d’un produit du tabac figure sur le produit de vapotage, sur son emballage ou dans sa publicité.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439168" lims:id="439168">2018, ch. 9, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439169" lims:id="439169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439170" lims:id="439170">Promotion au point de vente</MarginalNote><Label>30.8</Label><Text>Il est interdit, au point de vente, de faire la promotion d’un produit de vapotage ou d’un élément de marque d’un tel produit, y compris au moyen de l’emballage, d’une manière non conforme aux règlements.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439172" lims:id="439172">2018, ch. 9, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439173" lims:id="439173" level="2"><Label>SECTION 3</Label><TitleText>Dispositions diverses</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439174" lims:id="439174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439175" lims:id="439175">Médias</MarginalNote><Label>31</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439176" lims:id="439176"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, à titre gratuit ou onéreux et pour le compte d’une autre personne, de diffuser, notamment par la presse ou la radio-télévision, toute promotion interdite par la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439177" lims:id="439177"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439178" lims:id="439178">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la distribution en vue de la vente de publications importées au Canada ou à la retransmission d’émissions de radio ou de télévision de l’étranger.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439179" lims:id="439179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439180" lims:id="439180">Usage des médias étrangers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit à toute personne se trouvant au Canada de faire la promotion, dans une publication ou une émission provenant de l’étranger ou dans une communication, autre qu’une publication ou une émission, provenant de l’étranger, d’un produit à la promotion duquel s’applique la présente partie ou de diffuser du matériel relatif à une promotion contenant un élément de marque d’un produit du tabac ou d’un produit de vapotage d’une manière non conforme à la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439182" lims:id="439182">1997, ch. 13, art. 31; 2018, ch. 9, art. 41</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439183" lims:id="439183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439184" lims:id="439184">Renseignements</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439185" lims:id="439185"><Label>(1)</Label><Text>Le fabricant transmet au ministre les renseignements exigés par les règlements, dans les délais, en la forme et selon les modalités réglementaires, sur les promotions visées aux alinéas 18(2)c) ou (3)c) et sur celles visées aux sections 1 ou 2.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439186" lims:id="439186"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439187" lims:id="439187">Renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut, sous réserve des règlements, demander des renseignements supplémentaires portant sur les mêmes sujets. Le fabricant les transmet au ministre dans le délai, en la forme et selon les modalités fixés par celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439189" lims:id="439189">1997, ch. 13, art. 32; 2018, ch. 9, art. 42</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439190" lims:id="439190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439191" lims:id="439191">Règlements</MarginalNote><Label>33</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439192" lims:id="439192"><Label>a)</Label><Text>régir l’emballage et la promotion des produits du tabac, l’utilisation et la promotion des éléments de marque de ces produits, y compris les modalités et les conditions applicables à l’emballage et à la promotion, et la promotion des choses et services visés à l’article 28;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439193" lims:id="439193"><Label>a.1)</Label><Text>afin d’empêcher que la population ne soit trompée ou induite en erreur au sujet des effets sur la santé ou des dangers pour celle-ci des produits du tabac ou de leurs émissions, interdire, pour l’application de l’alinéa 20.1b), l’utilisation de termes, d’expressions, de logos, de symboles ou d’illustrations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439194" lims:id="439194"><Label>b)</Label><Text>régir la publicité des produits du tabac pour l’application du paragraphe 22(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439195" lims:id="439195"><Label>c)</Label><Text>régir, pour l’application du paragraphe 26(1), la manière dont un élément de marque d’un produit du tabac peut figurer sur un accessoire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439196" lims:id="439196"><Label>d)</Label><Text>régir l’exposition des produits du tabac et des accessoires dans les points de vente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439197" lims:id="439197"><Label>e)</Label><Text>régir, pour l’application du paragraphe 30(2), les affiches que le détaillant peut placer, notamment leur contenu, leur taille, leur nombre et les endroits où elles peuvent être placées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439198" lims:id="439198"><Label>e.1)</Label><Text>afin d’empêcher que la population ne soit trompée ou induite en erreur au sujet des effets sur la santé ou des dangers pour celle-ci des produits de vapotage ou de leurs émissions, interdire ou régir, pour l’application de l’article 30.42, l’utilisation de termes, d’expressions, de logos, de symboles ou d’illustrations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439199" lims:id="439199"><Label>e.2)</Label><Text>régir les exceptions aux interdictions prévues aux paragraphes 30.43(1) et (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439200" lims:id="439200"><Label>e.3)</Label><Text>régir, pour l’application de l’article 30.45, l’emballage des produits de vapotage, notamment en interdisant la présence sur l’emballage de termes, d’expressions, de logos, de symboles ou d’illustrations qui pourraient être attrayants pour les jeunes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439201" lims:id="439201"><Label>f)</Label><Text>régir les exceptions à l’interdiction prévue à l’article 30.5;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439202" lims:id="439202"><Label>g)</Label><Text>régir, pour l’application de l’article 30.7, l’information sur les produits de vapotage et leurs émissions ainsi que sur les dangers pour la santé et les effets sur celle-ci liés à l’usage des produits et à leurs émissions qui doit être communiquée dans la publicité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439203" lims:id="439203"><Label>g.1)</Label><Text>régir, pour l’application de l’article 30.701, la publicité des produits de vapotage ou des éléments de marque de tels produits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439204" lims:id="439204"><Label>h)</Label><Text>régir, pour l’application de l’article 30.8, la promotion, au point de vente, des produits de vapotage ou des éléments de marque de tels produits, notamment en ce qui touche leur exposition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439205" lims:id="439205"><Label>i)</Label><Text>exiger d’un fabricant qu’il fournisse les détails de ses éléments de marque de produits du tabac et de produits de vapotage et de ses activités de promotion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439206" lims:id="439206"><Label>j)</Label><Text>régir les demandes de renseignements supplémentaires visées au paragraphe 32(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439207" lims:id="439207"><Label>k)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439208" lims:id="439208"><Label>l)</Label><Text>prendre, de façon générale, les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439210" lims:id="439210">1997, ch. 13, art. 33; 1998, ch. 38, art. 3; 2018, ch. 9, art. 44</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439211" lims:id="439211" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>Exécution et contrôle d’application</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439212" lims:id="439212" level="2"><TitleText>Inspection et analyse</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439213" lims:id="439213"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439214" lims:id="439214">Inspecteurs et analystes</MarginalNote><Label>34</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439215" lims:id="439215"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’exécution et le contrôle d’application de la présente loi, le ministre peut désigner toute personne — à titre individuel ou au titre de son appartenance à une catégorie déterminée — à titre d’inspecteur ou d’analyste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439216" lims:id="439216"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439217" lims:id="439217">Certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chaque inspecteur et analyste reçoit un certificat, en la forme établie par le ministre, attestant leur qualité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439218" lims:id="439218"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439219" lims:id="439219">Production du certificat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inspecteur doit, sur demande, présenter son certificat au responsable des lieux dans lesquels il entre en vertu de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439221" lims:id="439221">1997, ch. 13, art. 34; 2018, ch. 9, art. 45</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439222" lims:id="439222"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439223" lims:id="439223">Accès au lieu</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439224" lims:id="439224"><Label>(1)</Label><Text>À toute fin liée à la vérification du respect de la présente loi, l’inspecteur peut, sous réserve de l’article 36, entrer dans tout lieu, y compris un moyen de transport, s’il a des motifs raisonnables de croire, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439225" lims:id="439225"><Label>a)</Label><Text>que des produits de tabac ou des produits de vapotage y sont fabriqués, soumis à des essais, entreposés, transportés ou fournis ou y font l’objet d’une activité de promotion;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439226" lims:id="439226"><Label>b)</Label><Text>que s’y trouvent des choses utilisées dans le cadre de la fabrication, de la mise à l’essai, de la promotion ou de la fourniture de produits du tabac ou de produits de vapotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439227" lims:id="439227"><Label>c)</Label><Text>que s’y trouvent des renseignements relatifs à la fabrication, à la mise à l’essai, à l’entreposage, à la promotion, au transport ou à la fourniture de produits du tabac ou de produits de vapotage.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439228" lims:id="439228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439229" lims:id="439229">Pouvoirs de l’inspecteur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’inspecteur peut, à toute fin prévue au paragraphe (1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439230" lims:id="439230"><Label>a)</Label><Text>examiner des produits du tabac, des produits de vapotage et des choses mentionnées à l’alinéa (1)b) qui se trouvent dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439231" lims:id="439231"><Label>b)</Label><Text>ordonner à quiconque de présenter, pour examen, de tels produits ou de telles choses, selon les modalités et les conditions qu’il précise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439232" lims:id="439232"><Label>c)</Label><Text>ouvrir ou ordonner à quiconque d’ouvrir tout contenant ou emballage dans lequel il a des motifs raisonnables de croire que se trouvent de tels produits ou de telles choses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439233" lims:id="439233"><Label>d)</Label><Text>prélever ou ordonner à quiconque de prélever sans frais des échantillons de tels produits ou de telles choses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439234" lims:id="439234"><Label>e)</Label><Text>effectuer des essais, des analyses et des mesures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439235" lims:id="439235"><Label>f)</Label><Text>ordonner à quiconque se trouve dans le lieu de communiquer, aux fins d’examen ou de reproduction, tout renseignement sur support électronique ou autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439236" lims:id="439236"><Label>g)</Label><Text>prendre des photographies, effectuer des enregistrements et faire des croquis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439237" lims:id="439237"><Label>h)</Label><Text>ordonner au propriétaire de tels produits ou de telles choses ou, le cas échéant, du moyen de transport, ou à la personne qui en a la possession, la responsabilité ou la charge, de les déplacer ou de ne pas les déplacer ou d’en limiter le déplacement aussi longtemps que nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439238" lims:id="439238"><Label>i)</Label><Text>ordonner au propriétaire ou au responsable du lieu, ou à quiconque s’y trouve et y fabrique, met à l’essai, entrepose, transporte ou fournit des produits du tabac ou des produits de vapotage ou en fait la promotion, d’établir, à sa satisfaction, son identité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439239" lims:id="439239"><Label>j)</Label><Text>utiliser ou ordonner à quiconque d’utiliser tout <DefinitionRef>ordinateur</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 342.1(2) du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>, qui se trouve dans le lieu pour prendre connaissance des données qu’il contient ou auxquelles il donne accès, reproduire ou ordonner à quiconque de reproduire ces données sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible et emporter tout imprimé ou sortie de données pour examen ou reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439240" lims:id="439240"><Label>k)</Label><Text>utiliser ou ordonner à quiconque d’utiliser le matériel de reproduction qui se trouve dans le lieu et emporter les copies aux fins d’examen.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439241" lims:id="439241"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439242" lims:id="439242">Moyens de télécommunication</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des paragraphes (1) et (2), est considéré comme une entrée dans un lieu le fait d’y entrer à distance à l’aide d’un moyen de télécommunication.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439243" lims:id="439243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439244" lims:id="439244">Limites au droit d’accès à l’aide de moyens de télécommunication</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’inspecteur qui entre à distance, à l’aide d’un moyen de télécommunication, dans un lieu non accessible au public le fait à la connaissance du propriétaire ou du responsable du lieu et limite la durée de sa visite à ce qui est nécessaire à toute fin prévue au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439245" lims:id="439245"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439246" lims:id="439246">Personnes accompagnant l’inspecteur</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’inspecteur peut être accompagné des personnes qu’il estime nécessaires pour l’aider dans l’exercice de ses attributions au titre du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439247" lims:id="439247"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439248" lims:id="439248">Droit de passage sur une propriété privée</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’inspecteur et toute personne l’accompagnant peuvent, afin d’accéder au lieu visé au paragraphe (1), pénétrer dans une propriété privée — à l’exclusion de toute maison d’habitation — et y circuler.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439250" lims:id="439250">1997, ch. 13, art. 35; 2018, ch. 9, art. 45</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2023-01-14" lims:fid="439251" lims:id="439251"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439252" lims:id="439252">Mandat pour maison d’habitation</MarginalNote><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439253" lims:id="439253"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas d’une maison d’habitation, l’inspecteur ne peut toutefois y entrer sans le consentement de l’occupant que s’il est muni d’un mandat décerné en vertu du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439254" lims:id="439254"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439255" lims:id="439255">Délivrance du mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix peut décerner un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’inspecteur qui y est nommé à entrer dans une maison d’habitation s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439256" lims:id="439256"><Label>a)</Label><Text>la maison d’habitation est un lieu visé au paragraphe 35(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439257" lims:id="439257"><Label>b)</Label><Text>l’entrée est nécessaire à toute fin prévue à ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439258" lims:id="439258"><Label>c)</Label><Text>soit l’occupant a refusé l’entrée à l’inspecteur, soit il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas ou qu’il sera impossible d’obtenir le consentement de l’occupant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439259" lims:id="439259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439260" lims:id="439260">Usage de la force</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’inspecteur ne peut recourir à la force dans l’exécution d’un mandat autorisant l’entrée dans une maison d’habitation que si celui-ci en autorise expressément l’usage et qu’il est accompagné d’un agent de la paix.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2023-01-14" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="439261" lims:id="1379125"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2023-01-14" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1379126" lims:id="1379126">Moyens de télécommunication</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La demande de mandat peut être présentée par un moyen de télécommunication et le mandat être décerné par l’un de ces moyens; l’article 487.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’applique alors avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439264" lims:id="439264">1997, ch. 13, art. 36; 2018, ch. 9, art. 45</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-01-14" lims:enacted-date="2022-12-15" lims:fid="1379124" lims:id="1379124" lims:enactId="1373639">2022, ch. 17, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439265" lims:id="439265"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439266" lims:id="439266">Analyse et examen</MarginalNote><Label>37</Label><Text>L’inspecteur peut soumettre à l’analyste, pour analyse ou examen, des choses ou des échantillons visés par la présente loi; celui-ci peut, après analyse ou examen, délivrer un certificat ou produire un rapport où sont donnés ses résultats.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439267" lims:id="439267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439268" lims:id="439268">Assistance à l’inspecteur</MarginalNote><Label>38</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439269" lims:id="439269"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire ou le responsable du lieu visé au paragraphe 35(1) ainsi que quiconque s’y trouve sont tenus de prêter à l’inspecteur toute l’assistance que ce dernier peut valablement exiger pour lui permettre d’exercer ses attributions au titre de la présente loi, notamment en lui fournissant les documents, les renseignements et l’accès aux données qu’il peut valablement exiger et en se conformant aux ordres qu’il donne en vertu du paragraphe 35(2) ou de l’alinéa 39(2)b).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439270" lims:id="439270"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439271" lims:id="439271">Entrave et fausses déclarations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’entraver l’action de l’inspecteur qui agit dans l’exercice de ses attributions au titre de la présente loi ou de lui faire, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439273" lims:id="439273">1997, ch. 13, art. 38; 2018, ch. 9, art. 46</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439274" lims:id="439274" level="2"><TitleText>Saisie et restitution</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439275" lims:id="439275"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439276" lims:id="439276">Saisie</MarginalNote><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439277" lims:id="439277"><Label>(1)</Label><Text>L’inspecteur peut saisir toute chose — notamment un produit du tabac ou un produit de vapotage — qui se trouve dans le lieu visé au paragraphe 35(1) ou tout moyen de transport visé à ce paragraphe, s’il a des motifs raisonnables de croire qu’ils ont servi ou sont liés à la contravention de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439278" lims:id="439278"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439279" lims:id="439279">Entreposage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de saisie, l’inspecteur peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439280" lims:id="439280"><Label>a)</Label><Text>entreposer ou déplacer la chose ou le moyen de transport, sur avis à l’intéressé — le propriétaire ou la personne qui en avait la possession, la responsabilité ou la charge au moment de la saisie — et aux frais de celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439281" lims:id="439281"><Label>b)</Label><Text>ordonner à l’intéressé d’entreposer ou de déplacer la chose ou le moyen de transport à ses frais.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439282" lims:id="439282"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439283" lims:id="439283">Interdiction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est interdit, sans autorisation de l’inspecteur, de déplacer la chose ou le moyen de transport saisi ou d’en modifier l’état de quelque manière que ce soit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439285" lims:id="439285">1997, ch. 13, art. 39; 2018, ch. 9, art. 47</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439286" lims:id="439286"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439287" lims:id="439287">Demande de restitution</MarginalNote><Label>40</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439288" lims:id="439288"><Label>(1)</Label><Text>Le saisi peut, dans les soixante jours suivant la date de saisie et à la condition qu’il adresse au ministre, en la manière et dans le délai réglementaires, un préavis contenant les renseignements réglementaires, demander à un juge de la cour provinciale dans le ressort duquel la saisie a été faite de rendre une ordonnance de restitution.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439289" lims:id="439289"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439290" lims:id="439290">Ordonnance de restitution immédiate</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le juge de la cour provinciale peut ordonner la restitution immédiate si, après audition de la demande, il est convaincu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439291" lims:id="439291"><Label>a)</Label><Text>d’une part, que le demandeur a droit à la possession de la chose ou du moyen de transport saisi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439292" lims:id="439292"><Label>b)</Label><Text>d’autre part, que la chose ou le moyen de transport ne sert pas ou ne servira pas de preuve dans une procédure relative à une infraction à la présente loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439293" lims:id="439293"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439294" lims:id="439294">Restitution différée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le juge de la cour provinciale est convaincu du droit du demandeur à la possession de la chose ou du moyen de transport saisi sans avoir la conviction visée à l’alinéa (2)b), il peut ordonner que la chose ou le moyen de transport soit restitué au demandeur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439295" lims:id="439295"><Label>a)</Label><Text>dès l’expiration d’un délai de cent quatre-vingts jours à compter de la date de saisie, sauf introduction, dans ce délai, d’une poursuite visant une infraction à la présente loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439296" lims:id="439296"><Label>b)</Label><Text>dès que la poursuite est définitivement tranchée, dans les autres cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439297" lims:id="439297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439298" lims:id="439298">Confiscation sur consentement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il ne peut être rendu d’ordonnance en vertu du présent article si la chose ou le moyen de transport saisi a été confisqué en application du paragraphe 41(3).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439300" lims:id="439300">1997, ch. 13, art. 40; 2018, ch. 9, art. 48</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439301" lims:id="439301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439302" lims:id="439302">Confiscation</MarginalNote><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439303" lims:id="439303"><Label>(1)</Label><Text>Si aucune demande de restitution n’est faite dans les soixante jours qui suivent la date de saisie ou si la demande qui est faite n’est pas, après audition, suivie d’une ordonnance de restitution, la chose ou le moyen de transport saisi est confisqué au profit de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439304" lims:id="439304"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439305" lims:id="439305">Confiscation — déclaration de culpabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur déclaration de culpabilité de l’auteur de toute infraction à la présente loi, la chose ou le moyen de transport saisi qui a servi ou donné lieu à l’infraction est confisqué au profit de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439306" lims:id="439306"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439307" lims:id="439307">Confiscation sur consentement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le propriétaire ou le dernier possesseur de la chose ou du moyen de transport saisi peut consentir par écrit à sa confiscation. La chose ou le moyen de transport est dès lors confisqué au profit de Sa Majesté du chef du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439308" lims:id="439308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439309" lims:id="439309">Disposition</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas de confiscation de la chose ou du moyen de transport saisi, il peut en être disposé, conformément aux instructions du ministre, aux frais du propriétaire ou de la personne qui avait droit à sa possession au moment de la saisie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439311" lims:id="439311">1997, ch. 13, art. 41; 2018, ch. 9, art. 49</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439312" lims:id="439312"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439313" lims:id="439313">Recouvrement des frais</MarginalNote><Label>41.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439314" lims:id="439314"><Label>(1)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada peut recouvrer, à titre de créance de Sa Majesté du chef du Canada, les frais exposés par elle et liés aux mesures prises au titre de l’article 39 ou du paragraphe 41(4), notamment l’entreposage, le déplacement ou la disposition d’une chose ou d’un moyen de transport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439315" lims:id="439315"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439316" lims:id="439316">Prescription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le recouvrement en vertu du paragraphe (1) de toute créance de Sa Majesté du chef du Canada se prescrit par cinq ans à compter de la date à laquelle la créance est devenue exigible.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439318" lims:id="439318">2018, ch. 9, art. 49</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439319" lims:id="439319"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439320" lims:id="439320">Certificat de non-paiement</MarginalNote><Label>41.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439321" lims:id="439321"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut établir un certificat de non-paiement pour la partie impayée des créances dont le recouvrement peut être poursuivi en vertu du paragraphe 41.1(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439322" lims:id="439322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439323" lims:id="439323">Enregistrement en Cour fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’enregistrement à la Cour fédérale confère au certificat la valeur d’un jugement de cette juridiction pour la somme visée et les frais afférents.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439325" lims:id="439325">2018, ch. 9, art. 49</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439326" lims:id="439326" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439327" lims:id="439327"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439328" lims:id="439328">Règlements</MarginalNote><Label>42</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439329" lims:id="439329"><Label>a)</Label><Text>régir les pouvoirs et fonctions des inspecteurs et des analystes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439330" lims:id="439330"><Label>b)</Label><Text>régir le prélèvement d’échantillons;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439331" lims:id="439331"><Label>b.1)</Label><Text>régir les frais liés aux mesures prises au titre de l’article 39 ou du paragraphe 41(4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439332" lims:id="439332"><Label>c)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439333" lims:id="439333"><Label>d)</Label><Text>prendre, de façon générale, les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439335" lims:id="439335">1997, ch. 13, art. 42; 2018, ch. 9, art. 50</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471774" lims:id="1471774" level="1"><Label>PARTIE V.01</Label><TitleText>Frais et redevances</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="439337" lims:id="1473112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473113" lims:id="1473113">Règlements ministériels</MarginalNote><Label>42.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473114" lims:id="1473114"><Label>(1)</Label><Text>Afin de recouvrer les frais exposés par Sa Majesté du chef du Canada et liés à la réalisation de l’objet de la présente loi, le ministre peut prendre des règlements concernant les frais et les redevances à payer par les fabricants, notamment des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473115" lims:id="1473115"><Label>a)</Label><Text>fixant les frais et les redevances ou prévoyant leur mode de calcul;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473116" lims:id="1473116"><Label>b)</Label><Text>exigeant des fabricants qu’ils transmettent au ministre des renseignements en vue du calcul des frais et des redevances et prévoyant les renseignements qu’ils doivent transmettre ainsi que les délais, la forme et les modalités à respecter à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473117" lims:id="1473117"><Label>c)</Label><Text>concernant le paiement des frais et des redevances, notamment en ce qui a trait aux délais et aux modalités à respecter à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473118" lims:id="1473118"><Label>d)</Label><Text>concernant, pour l’application de l’article <XRefInternal>42.13</XRefInternal>, les renseignements que le ministre doit mettre à la disposition du public, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473119" lims:id="1473119"><Label>(i)</Label><Text>le nom des fabricants assujettis aux frais ou aux redevances,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473120" lims:id="1473120"><Label>(ii)</Label><Text>des renseignements concernant la question de savoir quels fabricants ont payé les frais et les redevances et lesquels ont omis de le faire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473121" lims:id="1473121"><Label>(iii)</Label><Text>des renseignements concernant la question de savoir quels fabricants ont transmis au ministre les renseignements exigés sous le régime de la présente partie et lesquels ont omis de le faire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473122" lims:id="1473122"><Label>(iv)</Label><Text>des renseignements concernant les mesures prises à l’égard de chacun des fabricants qui ont omis de payer les frais ou les redevances ou de transmettre les renseignements exigés sous le régime de la présente partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473123" lims:id="1473123"><Label>e)</Label><Text>prévoyant toute autre mesure réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473124" lims:id="1473124"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473125" lims:id="1473125">Consultations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de prendre le règlement, le ministre consulte les personnes ou entités qu’il estime intéressées en l’occurrence.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473127" lims:id="1473127" lims:enactId="1451281" type="original">1997, ch. 13, art. 42.1; 2015, ch. 3, art. 154(F); 2018, ch. 9, art. 52</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1473128" lims:id="1473128" lims:enactId="1451281">2024, ch. 15, art. 217</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471721" lims:id="1471721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471722" lims:id="1471722">Remise</MarginalNote><Label>42.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471723" lims:id="1471723"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut, par arrêté, faire remise de tout ou partie du paiement des frais ou des redevances prévus sous le régime de la présente partie ou des intérêts exigibles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471724" lims:id="1471724"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471725" lims:id="1471725">Remise conditionnelle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les remises peuvent être conditionnelles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471726" lims:id="1471726"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471727" lims:id="1471727">Inexécution d’une condition</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas d’inexécution d’une condition de la remise, cette remise est annulée et réputée ne jamais avoir été faite.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471729" lims:id="1471729" lims:enactId="1451281">2024, ch. 15, art. 217</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471730" lims:id="1471730"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471731" lims:id="1471731">Conservation des documents</MarginalNote><Label>42.12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471732" lims:id="1471732"><Label>(1)</Label><Text>Le fabricant conserve, durant la période et selon les modalités réglementaires, les documents utilisés en vue de transmettre au ministre les renseignements exigés sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471733" lims:id="1471733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471734" lims:id="1471734">Lieu de conservation et fourniture</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fabricant les conserve à son établissement au Canada ou en tout lieu réglementaire et, sur demande écrite, les fournit au ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471736" lims:id="1471736" lims:enactId="1451281">2024, ch. 15, art. 217</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471737" lims:id="1471737"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471738" lims:id="1471738">Communication par le ministre</MarginalNote><Label>42.13</Label><Text>Le ministre met à la disposition du public, dans les délais réglementaires, les renseignements exigés par les règlements en ce qui touche les frais et les redevances prévus sous le régime de la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471740" lims:id="1471740" lims:enactId="1451281">2024, ch. 15, art. 217</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471741" lims:id="1471741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471742" lims:id="1471742">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>42.14</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471743" lims:id="1471743"><Label>(1)</Label><Text>Les frais et les redevances à payer sous le régime de la présente partie constituent des créances de Sa Majesté du chef du Canada dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant tout tribunal compétent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471744" lims:id="1471744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471745" lims:id="1471745">Prescription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le recouvrement en vertu du paragraphe (1) de toute créance de Sa Majesté du chef du Canada se prescrit par cinq ans après la date à laquelle la créance est devenue exigible.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471747" lims:id="1471747" lims:enactId="1451281">2024, ch. 15, art. 217</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471748" lims:id="1471748"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471749" lims:id="1471749">Certificat de non-paiement</MarginalNote><Label>42.15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471750" lims:id="1471750"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut établir un certificat de non-paiement pour la partie impayée des créances dont le recouvrement peut être poursuivi en vertu du paragraphe <XRefInternal>42.14</XRefInternal>(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471751" lims:id="1471751"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471752" lims:id="1471752">Enregistrement en Cour fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’enregistrement à la Cour fédérale confère au certificat la valeur d’un jugement de cette juridiction pour la somme visée et les frais afférents.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471754" lims:id="1471754" lims:enactId="1451281">2024, ch. 15, art. 217</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471755" lims:id="1471755"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471756" lims:id="1471756">Interdiction de vendre</MarginalNote><Label>42.16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471757" lims:id="1471757"><Label>(1)</Label><Text>Si le fabricant omet de payer des frais ou des redevances exigibles sous le régime de la présente partie ou de transmettre au ministre des renseignements exigés sous le régime de celle-ci, le ministre peut, par arrêté, lui interdire de vendre tout produit du tabac ou tout produit de vapotage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471758" lims:id="1471758"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471759" lims:id="1471759"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’arrêté n’est pas un texte réglementaire au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471761" lims:id="1471761" lims:enactId="1451281">2024, ch. 15, art. 217</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471762" lims:id="1471762" level="1"><Label>PARTIE V.1</Label><TitleText>Dispositions diverses</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439338" lims:id="439338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439339" lims:id="439339"><XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal></MarginalNote><Label>42.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439340" lims:id="439340"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prévoir que la présente loi, ou l’une ou plusieurs de ses dispositions, ne s’applique pas à l’égard des produits de vapotage qui sont régis sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal> ou qui contiennent une <DefinitionRef>substance désignée</DefinitionRef> au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal>, ou à l’égard de certains de ces produits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439341" lims:id="439341"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439342" lims:id="439342">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que les règlements peuvent établir des distinctions entre produits de vapotage en fonction du type d’autorisation, notamment du type de licence, délivrée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-27">Loi sur les aliments et drogues</XRefExternal> ou en fonction du type de licence, de permis, d’autorisation ou d’exemption accordé sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-38.8">Loi réglementant certaines drogues et autres substances</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439344" lims:id="439344">2018, ch. 9, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2019-06-17" lims:fid="439345" lims:id="439345"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439346" lims:id="439346">Marques de commerce</MarginalNote><Label>42.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439347" lims:id="439347"><Label>(1)</Label><Text>Malgré la <XRefExternal reference-type="act" link="T-13">Loi sur les marques de commerce</XRefExternal>, l’enregistrement d’une marque de commerce ne peut être considéré comme invalide au titre des alinéas 18(1)b) ou c) de cette loi pour des raisons découlant du respect de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439348" lims:id="439348"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439349" lims:id="439349">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-13">Loi sur les marques de commerce</XRefExternal>, il est entendu que le défaut d’emploi d’une marque de commerce qui découle du respect de la présente loi constitue un défaut d’emploi attribuable à des circonstances spéciales qui le justifient.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439351" lims:id="439351">2018, ch. 9, art. 53</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1211721" lims:id="1211721" lims:enactId="1023162">2014, ch. 20, art. 366(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439352" lims:id="439352"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439353" lims:id="439353">Règlements</MarginalNote><Label>42.4</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439354" lims:id="439354"><Label>a)</Label><Text>prendre toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439355" lims:id="439355"><Label>b)</Label><Text>prendre, de façon générale, les mesures nécessaires à l’application de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439357" lims:id="439357">2018, ch. 9, art. 53</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="439358" lims:id="1471764"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471765" lims:id="1471765">Incorporation par renvoi — restriction levée</MarginalNote><Label>42.5</Label><Text>La restriction prévue à l’alinéa 18.1(2)a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> selon laquelle le document doit être incorporé par renvoi dans sa version à une date donnée ne s’applique pas aux pouvoirs de prendre des règlements conférés par les articles 7, 7.8, 14, 17, 33, 42, 42.1 et 42.4.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439361" lims:id="439361">2018, ch. 9, art. 53</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471763" lims:id="1471763" lims:enactId="1456667">2024, ch. 17, art. 335</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471766" lims:id="1471766"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471767" lims:id="1471767">Renseignements douaniers</MarginalNote><Label>42.6</Label><Text>À la demande du ministre, le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile lui fournit des <DefinitionRef>renseignements douaniers</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 107(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-52.6">Loi sur les douanes</XRefExternal>, pour assurer l’exécution et le contrôle d’application de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471769" lims:id="1471769" lims:enactId="1456664">2024, ch. 17, art. 334</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471770" lims:id="1471770"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471771" lims:id="1471771">Communication des renseignements</MarginalNote><Label>42.7</Label><Text>Le ministre peut communiquer les renseignements obtenus sous le régime de la présente loi à un ministre fédéral à toute fin liée à la vérification du respect de toute loi fédérale autre que la présente loi en ce qui touche directement ou indirectement les produits du tabac, les produits de vapotage ou toute activité liée aux produits du tabac ou aux produits de vapotage.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471773" lims:id="1471773" lims:enactId="1456664">2024, ch. 17, art. 334</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439362" lims:id="439362" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText>Infractions et peines</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439363" lims:id="439363"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439364" lims:id="439364">Produit et promotion — fabricants</MarginalNote><Label>43</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439365" lims:id="439365"><Label>(1)</Label><Text>Le fabricant qui contrevient aux articles 5, 7.2 ou 19 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439366" lims:id="439366"><Label>a)</Label><Text>par procédure sommaire, d’une amende maximale de 500 000 $ et d’un emprisonnement maximal d’un an, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439367" lims:id="439367"><Label>b)</Label><Text>par mise en accusation, d’une amende maximale de 1 000 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439368" lims:id="439368"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439369" lims:id="439369">Promotion — autres contrevenants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque, n’étant pas un fabricant, contrevient à l’article 19 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 500 000 $.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439371" lims:id="439371">1997, ch. 13, art. 43; 2018, ch. 9, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2019-11-09" lims:fid="439372" lims:id="1191810"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191811" lims:id="1191811">Additifs, ingrédients et inscriptions — fabricants</MarginalNote><Label>43.1</Label><Text>Le fabricant qui contrevient au paragraphe 5.1(1), à l’article 5.2, au paragraphe 5.3(1) ou aux articles 7.21 ou 7.22 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 300 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="439375" lims:id="1191826" lims:enactId="1026173">2009, ch. 27, art. 14; 2018, ch. 9, art. 55 à 57</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2019-11-09" lims:fid="439376" lims:id="1191808"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="1191809" lims:id="1191809">Inscriptions — autres contrevenants</MarginalNote><Label>43.2</Label><Text>Quiconque, n’étant pas un fabricant, contrevient au paragraphe 5.3(1) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2018-05-23" lims:fid="439379" lims:id="1191828" lims:enactId="1026173">2009, ch. 27, art. 14; 2018, ch. 9, art. 55 et 57</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439380" lims:id="439380"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439381" lims:id="439381">Infractions — procédure sommaire</MarginalNote><Label>44</Label><Text>Quiconque contrevient aux paragraphes 6(1) ou (2), à l’article 6.1, aux paragraphes 7.3(1) ou (2), à l’article 7.5, aux paragraphes 10(1), (2) ou (3) ou 26(1) ou (2), à l’article 30.7 ou aux paragraphes 31(1) ou (3), 32(1) ou (2) ou 38(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439383" lims:id="439383">1997, ch. 13, art. 44; 2009, ch. 27, art. 15; 2018, ch. 9, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439384" lims:id="439384"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439385" lims:id="439385">Interdiction de vendre</MarginalNote><Label>44.1</Label><Text>Le fabricant qui contrevient à l’article 7.4 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439387" lims:id="439387">2018, ch. 9, art. 55</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439388" lims:id="439388"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439389" lims:id="439389">Vente aux jeunes et promotion</MarginalNote><Label>45</Label><Text>Quiconque contrevient aux paragraphes 8(1) ou 9(1) ou aux articles 11 ou 12 ou le détaillant qui contrevient aux articles 29 ou 30.5 ou aux paragraphes 30.6(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439390" lims:id="439390"><Label>a)</Label><Text>pour une première infraction, d’une amende maximale de 3 000 $;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439391" lims:id="439391"><Label>b)</Label><Text>pour toute infraction subséquente, d’une amende maximale de 50 000 $.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439393" lims:id="439393">1997, ch. 13, art. 45; 2018, ch. 9, art. 60</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439394" lims:id="439394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439395" lims:id="439395">Infractions — détaillants</MarginalNote><Label>46</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439396" lims:id="439396"><Label>(1)</Label><Text>Le détaillant qui contrevient aux paragraphes 15(1) ou (2), 15.1(1) ou (4) ou 15.3(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439397" lims:id="439397"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439398" lims:id="439398">Infractions — fabricants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fabricant qui contrevient aux paragraphes 15(1), (1.1) ou (2), 15.1(1) ou (4) ou 15.3(1) ou (2), aux articles 29 ou 30.5 ou aux paragraphes 30.6(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 500 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439399" lims:id="439399"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439400" lims:id="439400">Infractions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque contrevient aux paragraphes 15.1(2) ou (3) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 500 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439402" lims:id="439402">1997, ch. 13, art. 46; 2018, ch. 9, art. 61 et 62</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:lastAmendedDate="2024-06-20" lims:fid="1471775" lims:id="1471775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471776" lims:id="1471776">Infractions — frais et redevances</MarginalNote><Label>46.1</Label><Text>Le fabricant qui contrevient aux paragraphes <XRefInternal>42.12</XRefInternal>(1) ou (2) ou à tout arrêté pris en vertu du paragraphe <XRefInternal>42.16</XRefInternal>(1) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1471778" lims:id="1471778" lims:enactId="1451283">2024, ch. 15, art. 218</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439403" lims:id="439403"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439404" lims:id="439404">Infractions</MarginalNote><Label>47</Label><Text>Quiconque contrevient aux paragraphes 9.1(1) ou (2) ou 20(1), à l’article 20.1, aux paragraphes 21(1), 22(1), 23(1) ou (2), 23.1(1) ou (2) ou 23.2(1) ou (2), à l’article 23.3, aux paragraphes 24(1) ou (2), aux articles 25, 27, 30.1 ou 30.2, aux paragraphes 30.21(1) ou 30.3(1) ou (2), aux articles 30.4 ou 30.41, aux paragraphes 30.42(1) ou 30.43(1) ou (2), à l’article 30.44, aux paragraphes 30.45(1) ou (2), 30.46(1) ou (2), 30.47(1) ou (2) ou 30.48(1) ou (2) ou aux articles 30.701 ou 30.71 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 500 000 $ et d’un emprisonnement maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439406" lims:id="439406">1997, ch. 13, art. 47; 2018, ch. 9, art. 61 et 63</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439407" lims:id="439407"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439408" lims:id="439408">Infractions — autres dispositions</MarginalNote><Label>48</Label><Text>Quiconque contrevient à une disposition de la loi ou des règlements pour laquelle aucune peine n’est prévue commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 25 000 $.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439409" lims:id="439409"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439410" lims:id="439410">Disculpation : précautions voulues</MarginalNote><Label>48.1</Label><Text>Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction prévue à la présente loi s’il prouve qu’il a pris toutes les précautions voulues pour prévenir sa perpétration.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439412" lims:id="439412">2018, ch. 9, art. 64</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439413" lims:id="439413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439414" lims:id="439414">Infraction distincte</MarginalNote><Label>49</Label><Text>Il est compté une infraction distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439415" lims:id="439415"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439416" lims:id="439416">Administrateurs de la personne morale</MarginalNote><Label>50</Label><Text>En cas de perpétration par une personne morale d’une infraction à la présente loi, l’administrateur ou le dirigeant qui y a donné son autorisation ou son acquiescement est considéré comme coauteur de l’infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité, de la peine prévue pour l’infraction en cause, que la personne morale ait été poursuivie ou non.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439417" lims:id="439417"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439418" lims:id="439418">Prescription</MarginalNote><Label>51</Label><Text>Les poursuites visant une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire se prescrivent par deux ans à compter de la perpétration de celle-ci.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439419" lims:id="439419"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439420" lims:id="439420">Tribunal compétent</MarginalNote><Label>52</Label><Text>Le tribunal dans le ressort duquel l’accusé exerce ses activités est compétent pour connaître de toute poursuite en matière d’infraction à la présente loi, indépendamment du lieu de perpétration.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439421" lims:id="439421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439422" lims:id="439422">Preuve d’exemption</MarginalNote><Label>53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439423" lims:id="439423"><Label>(1)</Label><Text>Dans les poursuites visant une infraction à la présente loi, ou engagées sous le régime des articles 463, 464 ou 465 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> et relatives à une telle infraction, il n’est pas nécessaire que soit énoncée ou niée, selon le cas, une exception, exemption, excuse ou réserve, prévue par le droit, dans la dénonciation ou l’acte d’accusation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439424" lims:id="439424"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439425" lims:id="439425">Fardeau de la preuve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les poursuites visées au paragraphe (1), il incombe à l’accusé de prouver qu’une exception, exemption, excuse ou réserve, prévue par le droit, joue en sa faveur; quant au poursuivant, il n’est pas tenu, si ce n’est à titre de réfutation, de prouver que l’exception, l’exemption, l’excuse ou la réserve ne joue pas en faveur de l’accusé, qu’elle soit ou non énoncée dans la dénonciation ou l’acte d’accusation.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439426" lims:id="439426"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439427" lims:id="439427">Infraction commise par un employé ou un mandataire</MarginalNote><Label>54</Label><Text>Dans les poursuites visant une infraction à la présente loi, il suffit, pour la prouver, d’établir qu’elle a été commise par un employé ou un mandataire de l’accusé, que l’employé ou le mandataire ait été ou non identifié ou poursuivi. L’accusé peut se disculper en prouvant que la perpétration a eu lieu à son insu ou sans son consentement et qu’il a pris toutes les mesures nécessaires pour l’empêcher.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439428" lims:id="439428"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439429" lims:id="439429">Reproduction certifiée de documents</MarginalNote><Label>55</Label><Text>La reproduction de tout document — sur support électronique ou autre — obtenu dans le cadre d’une inspection, effectuée en vertu de la présente loi, qui est certifiée conforme par l’inspecteur est admissible en preuve dans les poursuites visant une infraction à la présente loi et, sauf preuve contraire, fait foi de son contenu.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439430" lims:id="439430"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439431" lims:id="439431">Certificat ou rapport de l’analyste</MarginalNote><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439432" lims:id="439432"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), le certificat ou le rapport censé signé par l’analyste, où il est déclaré que celui-ci a analysé une chose visée par la présente loi et où sont donnés ses résultats, est admissible en preuve dans les poursuites visant une infraction à la présente loi et fait foi de son contenu sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439433" lims:id="439433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439434" lims:id="439434">Préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le certificat ou le rapport n’est admis en preuve que si la partie qui entend le produire donne à l’autre partie un préavis suffisant, accompagné d’une copie du certificat ou du rapport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439435" lims:id="439435"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439436" lims:id="439436">Présence de l’analyste</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La partie contre laquelle est produit le certificat ou le rapport peut, avec l’autorisation du tribunal, exiger la présence de l’analyste pour contre-interrogatoire.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439437" lims:id="439437"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439438" lims:id="439438">Présomptions</MarginalNote><Label>57</Label><Text>Dans les poursuites visant une infraction à la présente loi :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439439" lims:id="439439"><Label>a)</Label><Text>la mention, sur l’emballage, selon laquelle celui-ci contient un produit du tabac ou un produit de vapotage, selon le cas, fait foi, sauf preuve contraire, de ce fait;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439440" lims:id="439440"><Label>b)</Label><Text>le nom ou l’adresse, sur l’emballage, censés être le nom ou l’adresse de la personne qui a fabriqué le produit du tabac ou le produit de vapotage fait foi, sauf preuve contraire, de l’identité du fabricant.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439442" lims:id="439442">1997, ch. 13, art. 57; 2018, ch. 9, art. 65</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439443" lims:id="439443"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439444" lims:id="439444">Amende supplémentaire</MarginalNote><Label>58</Label><Text>Le tribunal saisi d’une poursuite pour infraction à la présente loi peut, s’il constate que le contrevenant a tiré des avantages financiers de la perpétration de celle-ci, lui infliger, en sus du maximum prévu, une amende supplémentaire du montant qu’il juge égal à ces avantages.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439445" lims:id="439445"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439446" lims:id="439446">Ordonnance du tribunal</MarginalNote><Label>59</Label><Text>En sus de toute peine prévue par la présente loi et compte tenu de la nature de l’infraction et des circonstances de sa perpétration, le tribunal peut, lors du prononcé de la sentence, rendre une ordonnance imposant au contrevenant déclaré coupable tout ou partie des obligations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439447" lims:id="439447"><Label>a)</Label><Text>s’abstenir de tout acte ou activité qui pourrait entraîner la continuation de l’infraction ou la récidive;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439448" lims:id="439448"><Label>b)</Label><Text>s’abstenir de vendre des produits du tabac et des produits de vapotage, et ce, pour une période maximale d’un an, en cas de récidive relativement à une infraction pour contravention au paragraphe 8(1) ou aux articles 11, 12, 29, 30.5 ou 30.6;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439449" lims:id="439449"><Label>c)</Label><Text>publier, en la forme qu’il précise, les faits liés à la déclaration de culpabilité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439450" lims:id="439450"><Label>d)</Label><Text>donner tel cautionnement ou déposer telle somme d’argent en garantie de l’observation d’une ordonnance rendue en vertu du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439451" lims:id="439451"><Label>e)</Label><Text>indemniser, en tout ou en partie, le ministre des frais exposés pour la prise des mesures, par celui-ci ou en son nom, découlant des faits qui ont mené à la déclaration de culpabilité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439452" lims:id="439452"><Label>f)</Label><Text>verser une somme d’argent destinée à permettre les recherches sur les produits du tabac et sur les produits de vapotage qu’il estime indiquées.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439454" lims:id="439454">1997, ch. 13, art. 59; 2018, ch. 9, art. 66</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439455" lims:id="439455" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText>Accords</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439456" lims:id="439456"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439457" lims:id="439457">Accords administratifs</MarginalNote><Label>60</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439458" lims:id="439458"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre peut conclure des accords avec les provinces ou des organismes sur l’exécution et le contrôle d’application de la présente loi ou de certaines dispositions de celle-ci, y compris la désignation d’agents de la province ou de l’organisme à titre d’inspecteurs dans le cadre de la présente loi ou d’agents fédéraux à titre d’inspecteurs dans le cadre de la législation provinciale portant sur le tabac et sur les produits de vapotage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439459" lims:id="439459"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439460" lims:id="439460">Accords d’équivalence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre peut conclure des accords d’équivalence avec les provinces dont les lois contiennent des dispositions essentiellement comparables à celles de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439461" lims:id="439461"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439462" lims:id="439462">Décrets</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut par décret, sur recommandation du ministre, déclarer que certaines dispositions de la présente loi ou de ses règlements, sauf celles qui créent une interdiction absolue, ne s’appliquent pas dans la province où un accord d’équivalence est en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439463" lims:id="439463"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439464" lims:id="439464">Dépôt devant le Parlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Une copie de l’accord d’équivalence doit être déposée devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant la prise du décret en vertu du paragraphe (3).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439466" lims:id="439466">1997, ch. 13, art. 60; 2015, ch. 3, art. 155; 2018, ch. 9, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439467" lims:id="439467" level="1"><Label>PARTIE VII.1</Label><TitleText>Examen de la loi</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:lastAmendedDate="2018-05-23" lims:fid="439468" lims:id="439468"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439469" lims:id="439469">Examen de la loi</MarginalNote><Label>60.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439470" lims:id="439470"><Label>(1)</Label><Text>Trois ans après l’entrée en vigueur du présent article, et tous les deux ans par la suite, le ministre procède à l’examen des dispositions et de l’application de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439471" lims:id="439471"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439472" lims:id="439472">Rapport auprès du Parlement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il fait déposer un rapport sur la question devant les deux chambres du Parlement dans l’année qui suit le début de l’examen.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-05-23" lims:fid="439474" lims:id="439474">2018, ch. 9, art. 67.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439475" lims:id="439475" level="1"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText>Modifications connexes, abrogations et entrée en vigueur</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439476" lims:id="439476" level="2"><TitleText>Modifications connexes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439477" lims:id="439477"><Label>61 à 63</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439478" lims:id="439478" level="2"><TitleText>Abrogations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439479" lims:id="439479"><Label>64 et 65</Label><Text>[Abrogations]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439480" lims:id="439480" level="2"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="439481" lims:id="439481" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439482" lims:id="439482">Paragraphes 24(2) et (3)</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="T-11.5_fr_1">*</FootnoteRef>66</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439483" lims:id="439483" type="transitional"><Label>(1)</Label><Text>Les paragraphes 24(2) et (3) entrent en vigueur le 1<Sup>er</Sup> octobre 1998 ou à toute date antérieure fixée par décret.</Text><Footnote id="T-11.5_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Paragraphes 24(2) et (3) en vigueur le 1<Sup>er</Sup> octobre 1998.]</Text></Footnote></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439484" lims:id="439484" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439485" lims:id="439485">Application reportée — promotion avant le 25 avril 1997</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si un élément de marque d’un produit du tabac a été utilisé entre le 25 janvier 1996 et le 25 avril 1997 sur du matériel relatif à la promotion d’une manifestation ou activité qui a eu lieu au Canada, les paragraphes 24(2) et (3) ne s’appliquent qu’à compter :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439486" lims:id="439486" type="transitional"><Label>a)</Label><Text>du 1<Sup>er</Sup> octobre 2000 quant à l’utilisation d’un élément de marque d’un produit du tabac sur du matériel relatif à la promotion de la manifestation ou de l’activité, ou d’une personne ou entité y participant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439487" lims:id="439487" type="transitional"><Label>b)</Label><Text>du 1<Sup>er</Sup> octobre 2003 quant à l’utilisation mentionnée à l’alinéa a) sur les lieux de la manifestation ou de l’activité, pour la durée de celle-ci ou pour toute autre période prévue par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439488" lims:id="439488" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439489" lims:id="439489">Matériel de promotion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes 24(2) et (3) s’appliquent du 1<Sup>er</Sup> octobre 2000 au 30 septembre 2003 pour interdire, sur les lieux d’une manifestation ou d’une activité à laquelle s’applique l’alinéa 2b), la fourniture au public de matériel de promotion sur lequel figure un élément de marque d’un produit du tabac, sauf en conformité avec le paragraphe 24(2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="439491" lims:id="439491">1997, ch. 13, art. 66; 1998, ch. 38, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2023-08-01" lims:fid="439492" lims:id="439492" bilingual="no" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439493" lims:id="439493"><Label>ANNEXE 1</Label><OriginatingRef>(articles 5.1, 5.2, 7.1 et 23.1)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439494" lims:id="439494" pointsize="8" topmarginspacing="10" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><table lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439495" lims:id="439495" colsep="1" frame="topbot" rowsep="0"><title lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439496" lims:id="439496">Additifs interdits</title><tgroup lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439497" lims:id="439497" cols="3" colsep="1" rowsep="0"><colspec align="left" colname="1" colsep="1" colwidth="4.73*" rowsep="0" /><colspec align="left" colname="2" colsep="1" colwidth="23.75*" rowsep="0" /><colspec align="left" colname="3" colsep="1" colwidth="14.51*" rowsep="0" /><thead lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439498" lims:id="439498"><row topdouble="yes" topmarginspacing="4"><entry colsep="1" rowsep="0" valign="bottom" /><entry colsep="1" rowsep="0">Colonne 1</entry><entry colsep="1" rowsep="0">Colonne 2</entry></row><row rowsep="1" topmarginspacing="4" valign="bottom"><entry colsep="1" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="1" rowsep="1" valign="bottom">Additif</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Produit du tabac</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439499" lims:id="439499"><row lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1388350" lims:id="1408165" topmarginspacing="4"><entry colsep="1" rowsep="0">1</entry><entry colsep="1" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Additif qui a des propriétés aromatisantes ou qui rehausse l’arôme (autres que ceux énumérés dans la colonne 1 de l’article 1.2), notamment :</Text><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>tout additif qualifié d’aromatisant par le Comité mixte FAO/OMS d’experts des additifs alimentaires dans ses évaluations publiées dans la version à jour de la Série de rapports techniques de l’OMS</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>tout additif qualifié de substance aromatisante généralement reconnue comme inoffensive (« GRAS ») par le comité d’experts de l’association appelée Flavor and Extract Manufacturers Association (FEMA) dans ses listes de substances « GRAS » intitulées « GRAS 3 » à « GRAS 29 », ou dans ses listes de substances « GRAS » publiées subséquemment, s’il y en a</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Ne sont toutefois pas visés les additifs suivants :</Text><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>acide benzoïque (CAS 65-85-0) et ses sels</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>hydroxytoluène butylé (CAS 128-37-0)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>carboxyméthylcellulose (CAS 9000-11-7)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>acide citrique (CAS 77-92-9) et ses sels</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>éthanol (CAS 64-17-5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>monolaurate de polyoxyéthylène de sorbitane (CAS 9005-64-5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>acide fumarique (CAS 110-17-8)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>glycérol (CAS 56-81-5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>gomme de guar (CAS 9000-30-0)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>acétate de n-propyle (CAS 109-60-4)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>cire de paraffine (CAS 8002-74-2)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>propylène glycol (CAS 57-55-6)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>esters glycériques de résine de bois (CAS 8050-31-5)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>acétate de sodium anhydre (CAS 127-09-3)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>alginate de sodium (CAS 9005-38-3)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>acide sorbique (CAS 110-44-1) et ses sels</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>triacétine (CAS 102-76-1)</Text></Provision><Provision first-line-indent="1" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>–</Label><Text>acétylcitrate de tributyle (CAS 77-90-7)</Text></Provision></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les cigares qui sont munis d’une cape non apposée en hélice, les cigares avec papier de manchette et les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">1.1</entry><entry colsep="1">Additifs interdits visés à l’article 1, sauf s’ils confèrent un arôme communément attribué au porto, au vin, au rhum ou au whisky</entry><entry>Les cigares qui sont munis d’une cape apposée en hélice et pèsent plus de 1,4 g mais au plus 6 g, sans le poids des embouts, sauf ceux visés à l’article 1 et ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">1.2</entry><entry colsep="1">Menthol, y compris le l-menthol, et menthone, y compris la l-menthone</entry><entry colsep="1">Les produits du tabac, sauf ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">2</entry><entry colsep="1">Acides aminés</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">3</entry><entry colsep="1">Caféine</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1111886" lims:id="1408167" topmarginspacing="4"><entry colsep="1">4</entry><entry colname="2" colsep="1">Agents colorants, sauf ceux utilisés pour blanchir le filtre, le papier de manchette ou le papier recouvrant le tabac roulé, ou pour donner au papier de manchette l’aspect du liège</entry><entry colname="3"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les tubes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>les produits du tabac qui sont faits entièrement ou partiellement de tabac, qui sont roulés dans du papier et qui sont destinés à être utilisés avec un dispositif</Text></Provision></Provision></entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2019-04-24" lims:fid="1111889" lims:id="1191712" topmarginspacing="4"><entry colsep="1">4.1</entry><entry colsep="1">Agents colorants</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>le tabac en feuilles</Text></Provision></Provision></entry></row><row lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1111893" lims:id="1408172" topmarginspacing="4"><entry colsep="1">4.2</entry><entry colsep="1">Agents colorants, sauf ceux utilisés pour blanchir l’embout ou lui donner la couleur brun terne (Pantone 448)</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sous réserve des articles 4.3 et 4.4, les cigares, sauf les suivants :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigares qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, qui sont munis d’une cape apposée en hélice et qui n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les cigares qui sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</Text></Provision></Provision></entry></row><row lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1111895" lims:id="1408169" topmarginspacing="4"><entry colsep="1">4.3</entry><entry colsep="1">Agents colorants, sauf ceux utilisés pour blanchir le papier de gainage, le filtre ou le papier de manchette, ou pour donner à celui-ci la couleur brun terne (Pantone 448) ou l’aspect du liège, ou encore pour blanchir l’embout ou lui donner la couleur brun terne (Pantone 448)</entry><entry>Les petits cigares, sauf ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1111898" lims:id="1408173" topmarginspacing="4"><entry colsep="1">4.4</entry><entry colsep="1">Agents colorants, sauf ceux utilisés pour donner au papier de manchette la couleur brun terne (Pantone 448) ou pour blanchir l’embout ou lui donner la couleur brun terne (Pantone 448)</entry><entry>Les cigares avec papier de manchette, sauf ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation et les petits cigares</entry></row><row lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1191722" lims:id="1408171" topmarginspacing="4"><entry colsep="1">4.5</entry><entry colsep="1">Agents colorants, sauf ceux utilisés pour donner au produit du tabac la couleur brun terne (Pantone 448)</entry><entry colsep="0">Produits du tabac qui sont faits entièrement ou partiellement de tabac, qui ne sont pas roulés dans du papier, mais qui sont destinés à être utilisés avec un dispositif, sauf ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2019-04-24" lims:fid="1191723" lims:id="1191723" topmarginspacing="4"><entry colsep="1">4.6</entry><entry colsep="1">Agents colorants, sauf les agents blanchissants</entry><entry colsep="1"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les filtres</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les papiers destinés à être utilisés avec un produit du tabac</Text></Provision></Provision></entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2019-04-24" lims:fid="1191724" lims:id="1191724" topmarginspacing="4"><entry colsep="1">4.7</entry><entry colsep="1">Agents colorants, sauf ceux utilisés pour noircir le fil entourant la circonférence du bidi</entry><entry colsep="0">Les bidis, sauf ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">5</entry><entry colsep="1">Acides gras essentiels</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">6</entry><entry colsep="1">Fruits, légumes et tout produit obtenu par leur transformation, sauf le charbon activé et l’amidon</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">7</entry><entry colsep="1">Glucuronolactone</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">8</entry><entry colsep="1">Probiotiques</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">9</entry><entry colsep="1">Épices, aromates et herbes (autres que ceux énumérés dans la colonne 1 de l’article 9.1)</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">9.1</entry><entry colsep="1">Clou de girofle</entry><entry colsep="1">Les produits du tabac, sauf ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">10</entry><entry colsep="1">Sucres et édulcorants, sauf l’amidon</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">11</entry><entry colsep="1">Taurine</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">12</entry><entry colsep="1">Vitamines</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row><row topmarginspacing="4"><entry colsep="1">13</entry><entry colsep="1">Minéraux nutritifs, sauf ceux qui sont nécessaires à la fabrication du produit du tabac</entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Sauf s’ils sont fabriqués ou vendus en vue de leur exportation :</Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(1)</Label><Text>les cigarettes</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(2)</Label><Text>les petits cigares</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(3)</Label><Text>tous les autres cigares, sauf ceux qui pèsent plus de 6 g, sans le poids des embouts, sont munis d’une cape apposée en hélice et n’ont pas de papier de manchette</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0"><Label>(4)</Label><Text>les feuilles d’enveloppe</Text></Provision></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439500" lims:id="439500" first-line-indent="0" list-item="yes" pointsize="8" subsequent-line-indent="4" language-align="no"><Label>Note 1 :</Label><Text>Dans la colonne 1, <DefinedTermFr>FAO</DefinedTermFr> renvoie à l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, <DefinedTermFr>OMS</DefinedTermFr> à l’Organisation mondiale de la Santé et <DefinedTermFr>CAS</DefinedTermFr> se rapporte au numéro du service des résumés analytiques de chimie (<Language xml:lang="en">Chemical Abstracts Service</Language>).</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439501" lims:id="439501" first-line-indent="0" list-item="yes" pointsize="8" subsequent-line-indent="4" language-align="no"><Label>Note 2 :</Label><Text>Dans la colonne 2, <DefinedTermFr>cape apposée en hélice</DefinedTermFr> s’entend de la cape d’un cigare qui est apposée avec un angle aigu d’au moins 30 degrés par rapport à l’axe longitudinal du cigare.</Text></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439503" lims:id="439503">2009, ch. 27, art. 17; DORS/2015-126, art. 1 à 7; 2017, ch. 26, art. 20(F); DORS/2017-45; 2018, ch. 9, art. 68</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2019-04-24" lims:fid="1191710" lims:id="1191710" lims:enactId="1111505">DORS/2019-108, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-11-09" lims:enacted-date="2019-04-24" lims:fid="1261469" lims:id="1261469" lims:enactId="1111507">DORS/2019-108, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2019-04-24" lims:fid="1191714" lims:id="1191714" lims:enactId="1111509">DORS/2019-108, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-11-09" lims:enacted-date="2019-04-24" lims:fid="1261471" lims:id="1261471" lims:enactId="1111511">DORS/2019-108, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-11-09" lims:enacted-date="2019-04-24" lims:fid="1191718" lims:id="1191718" lims:enactId="1111513">DORS/2019-108, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1408166" lims:id="1408166" lims:enactId="1387692">DORS/2023-98, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1408168" lims:id="1408168" lims:enactId="1387695">DORS/2023-98, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1408170" lims:id="1408170" lims:enactId="1387697">DORS/2023-98, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-08-01" lims:enacted-date="2023-05-19" lims:fid="1408174" lims:id="1408174" lims:enactId="1387699">DORS/2023-98, art. 4</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439504" lims:id="439504" bilingual="no" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439505" lims:id="439505"><Label>ANNEXE 2</Label><OriginatingRef>(articles 7.21, 7.22, 7.23 et 30.47)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439506" lims:id="439506" pointsize="8" topmarginspacing="10" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><table lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439507" lims:id="439507" colsep="1" frame="topbot" rowsep="0"><title lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439508" lims:id="439508">Ingrédients interdits</title><tgroup lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439509" lims:id="439509" cols="3" colsep="1" rowsep="0"><colspec align="left" colname="1" colsep="1" colwidth="5.55*" rowsep="0" /><colspec align="left" colname="2" colsep="1" colwidth="11.58*" rowsep="0" /><colspec align="left" colname="3" colsep="1" colwidth="25.86*" rowsep="0" /><thead lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439510" lims:id="439510"><row topdouble="yes"><entry colsep="1" rowsep="0" valign="bottom" /><entry colsep="1" rowsep="0">Colonne 1</entry><entry colsep="1" rowsep="0">Colonne 2</entry></row><row rowsep="1" valign="bottom"><entry colsep="1" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="1" rowsep="1" valign="bottom">Ingrédient</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Produit de vapotage</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439511" lims:id="439511"><row><entry colsep="1">1</entry><entry colsep="1">Acides aminés</entry><entry colsep="1">Substances de vapotage, sauf celles sur ordonnance et celles fabriquées ou vendues en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">2</entry><entry colsep="1">Caféine</entry><entry colsep="1">Substances de vapotage, sauf celles sur ordonnance et celles fabriquées ou vendues en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">3</entry><entry colsep="1">Agents colorants</entry><entry colsep="1">Substances de vapotage, sauf celles sur ordonnance et celles fabriquées ou vendues en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">4</entry><entry colsep="1">Acides gras essentiels</entry><entry colsep="1">Substances de vapotage, sauf celles sur ordonnance et celles fabriquées ou vendues en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">5</entry><entry colsep="1">Glucuronolactone</entry><entry colsep="1">Substances de vapotage, sauf celles sur ordonnance et celles fabriquées ou vendues en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">6</entry><entry colsep="1">Probiotiques</entry><entry colsep="1">Substances de vapotage, sauf celles sur ordonnance et celles fabriquées ou vendues en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">7</entry><entry colsep="1">Taurine</entry><entry colsep="1">Substances de vapotage, sauf celles sur ordonnance et celles fabriquées ou vendues en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">8</entry><entry colsep="1">Vitamines</entry><entry colsep="1">Substances de vapotage, sauf celles sur ordonnance et celles fabriquées ou vendues en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">9</entry><entry colsep="1">Minéraux nutritifs</entry><entry colsep="1">Substances de vapotage, sauf celles sur ordonnance et celles fabriquées ou vendues en vue de leur exportation</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439512" lims:id="439512" first-line-indent="0" language-align="no" list-item="yes" pointsize="8" subsequent-line-indent="2.5"><Label>Note :</Label><Text>Dans la colonne 2, <DefinitionRef>sur ordonnance</DefinitionRef> s’entend au sens du paragraphe 13(2).</Text></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439514" lims:id="439514">2018, ch. 9, art. 69</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:lastAmendedDate="2018-11-19" lims:fid="439515" lims:id="439515" bilingual="no" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439516" lims:id="439516"><Label>ANNEXE 3</Label><OriginatingRef>(articles 30.48 et 30.49)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439517" lims:id="439517" pointsize="8" topmarginspacing="10" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><table lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439518" lims:id="439518" colsep="1" frame="topbot" rowsep="0"><title lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439519" lims:id="439519">Arômes</title><tgroup lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439520" lims:id="439520" cols="3" colsep="1" rowsep="0"><colspec align="left" colname="1" colsep="1" colwidth="7.46*" rowsep="0" /><colspec align="left" colname="2" colsep="1" colwidth="13.59*" rowsep="0" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="31.15*" /><thead lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439521" lims:id="439521"><row topdouble="yes"><entry colsep="1" rowsep="0" valign="bottom" /><entry colsep="1">Colonne 1</entry><entry colsep="1">Colonne 2</entry></row><row><entry colsep="1" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="1" rowsep="1">Arôme</entry><entry colsep="1" rowsep="1">Produit de vapotage</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439522" lims:id="439522"><row><entry colsep="1">1</entry><entry colsep="1">Confiserie</entry><entry colsep="1">Produits de vapotage, sauf ceux sur ordonnance et ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">2</entry><entry colsep="1">Dessert</entry><entry colsep="1">Produits de vapotage, sauf ceux sur ordonnance et ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">3</entry><entry colsep="1">Cannabis</entry><entry colsep="1">Produits de vapotage, sauf ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">4</entry><entry colsep="1">Boisson gazeuse</entry><entry colsep="1">Produits de vapotage, sauf ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row><row><entry colsep="1">5</entry><entry colsep="1">Boisson énergisante</entry><entry colsep="1">Produits de vapotage, sauf ceux fabriqués ou vendus en vue de leur exportation</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><Provision lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439523" lims:id="439523" first-line-indent="0" language-align="no" list-item="yes" pointsize="8" subsequent-line-indent="2.5"><Label>Note :</Label><Text>Dans la colonne 2, <DefinitionRef>sur ordonnance</DefinitionRef> s’entend au sens du paragraphe 13(2).</Text></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-11-19" lims:fid="439525" lims:id="439525">2018, ch. 9, art. 69</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 1998, ch. 38, par. 2(2)</TitleText></Heading><Section><Label>2</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>L’article 25 de la même loi, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur du paragraphe (1), s’applique jusqu’au 1<Sup>er</Sup> octobre 2003 quant à l’utilisation d’un élément de marque d’un produit du tabac sur des installations permanentes, s’il y figurait à la date d’entrée en vigueur de la présente loi.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2022, ch. 17, art. 76</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Clarification : application immédiate</MarginalNote><Label>76</Label><Text>Sous réserve des articles <XRefInternal>77</XRefInternal> et <XRefInternal>78</XRefInternal>, il est entendu que les modifications apportées par la présente loi s’appliquent également à l’égard des procédures qui sont déjà en cours à la date de son entrée en vigueur.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2022, ch. 17, al. 77(2)d)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Certaines demandes de mandat</MarginalNote><Label>77</Label><Subsection><Label>(2)</Label><Text>Chacune des dispositions ci-après, dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur de la présente loi, continue de s’appliquer à l’égard des demandes de mandat qui ont été présentées sous son régime avant cette date et à l’égard desquelles aucune décision n’a été prise avant cette date :</Text><Paragraph><Label>d)</Label><Text>le paragraphe 36(4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-11.5">Loi sur le tabac et les produits de vapotage</XRefExternal>;</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2022, ch. 17, art. 78.1</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Répercussions des procédures à distance</MarginalNote><Label>78.1</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le ministre de la Justice lance, au plus tard trois ans après la date de sanction de la présente loi, un ou des examens indépendants sur l’utilisation de procédures à distance dans des affaires de justice pénale afin d’évaluer si les procédures à distance :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>améliorent, préservent ou compromettent l’accès à la justice;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>respectent les principes fondamentaux de l’administration de la justice;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>tiennent compte adéquatement des droits et obligations des personnes associées au système de justice pénale, y compris des accusés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre de la Justice fait déposer devant chaque chambre du Parlement, au plus tard cinq ans après le début de l’examen, un rapport sur celui-ci qui comporte notamment toute conclusion ou recommandation qui en découle.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2022, ch. 17, art. 78.2</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Examen par un comité</MarginalNote><Label>78.2</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Au début de la cinquième année suivant la date de la sanction de la présente loi, les dispositions édictées ou modifiées par la présente loi sont soumises à l’examen d’un comité du Sénat et d’un comité de la Chambre des communes, constitués ou désignés pour les examiner.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Rapport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les comités procèdent à l’examen de ces dispositions ainsi que de l’utilisation de procédures à distance dans des affaires de justice pénale et remettent aux chambres les ayant constitués ou désignés des rapports comportant les modifications, s’il en est, qu’ils recommandent d’y apporter.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, art. 10</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>10</Label><Text>La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 6, de ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><MarginalNote>Interdiction</MarginalNote><Label>6.01</Label><Text>Il est interdit au fabricant, sous réserve des règlements, de vendre un produit du tabac à moins de transmettre au ministre les renseignements exigés en vertu du paragraphe 6(1) à l’égard de ce produit.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, par. 11(5)</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote><HistoricalNote>2009, ch. 27, par. 8(1)</HistoricalNote></MarginalNote><Label>11</Label><Subsection type="amending"><Label>(5)</Label><Text>L’article 7 de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa c.2), de ce qui suit :</Text><AmendedText><SectionPiece><Paragraph><Label>c.3)</Label><Text>concernant l’interdiction prévue à l’article 6.01, notamment en ce qui concerne la suspension de la vente du produit du tabac en cause;</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, par. 14(2)</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>14</Label><Subsection type="amending"><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe 8(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Subsection><MarginalNote>Moyen de défense</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une personne ne peut être reconnue coupable d’avoir contrevenu au paragraphe (1) s’il est établi qu’elle a tenté de vérifier, conformément aux règlements, si la personne avait au moins dix-huit ans.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, par. 15(2) et (3)</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>15</Label><Subsection type="amending"><Label>(2)</Label><Text>L’alinéa 9(2)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><SectionPiece><Paragraph><Label>b)</Label><Text>elle a sommé le livreur de vérifier, conformément aux règlements, si la personne qui prend livraison du produit a au moins dix-huit ans.</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe 9(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Subsection><MarginalNote>Moyen de défense du livreur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une personne ne peut être reconnue coupable d’avoir contrevenu au paragraphe (1) pour avoir livré un produit du tabac ou un produit de vapotage s’il est établi qu’elle a vérifié, conformément aux règlements, si la personne qui a pris livraison du produit avait au moins dix-huit ans.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, art. 17</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>17</Label><Text>L’article 12 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><MarginalNote>Appareils distributeurs</MarginalNote><Label>12</Label><Text>Il est interdit, sous réserve des règlements, de fournir ou de laisser fournir des produits du tabac ou des produits de vapotage au moyen d’un appareil distributeur.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, par. 19(1)</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>19</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>L’alinéa 14a) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><SectionPiece><Paragraph><Label>a)</Label><Text>régir les vérifications visées au paragraphe 8(2), à l’alinéa 9(2)b) et au paragraphe 9(3);</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, par. 19(3)</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>19</Label><Subsection type="amending"><Label>(3)</Label><Text>L’alinéa 14e) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><SectionPiece><Paragraph><Label>e)</Label><Text>régir les exceptions à l’interdiction prévue à l’article 12;</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, art. 39</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>39</Label><Text>Le paragraphe 30.43(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><MarginalNote>Avantages pour la santé</MarginalNote><Label>30.43</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, sous réserve du paragraphe (3) et des règlements, de faire la promotion d’un produit de vapotage, y compris au moyen de l’emballage, d’une manière qui pourrait faire croire que l’usage du produit ou ses émissions pourraient présenter des <DefinitionRef>avantages pour la santé</DefinitionRef> au sens des règlements.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, par. 44(6)</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>44</Label><Subsection type="amending"><Label>(6)</Label><Text>L’alinéa 33e.2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><SectionPiece><Paragraph><Label>e.2)</Label><Text>régir les exceptions aux interdictions prévues aux paragraphes 30.43(1) et (2) et ce qui constitue, pour l’application du paragraphe 30.43(1), un avantage pour la santé;</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, art. 54</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>54</Label><Text>La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 42.3, de ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><MarginalNote>Conservation des documents</MarginalNote><Label>42.31</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le fabricant conserve, durant la période et selon les modalités réglementaires, les documents utilisés en vue de transmettre des renseignements au ministre en application des articles 6, 7.3 ou 32.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Lieu de conservation et fourniture</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fabricant les conserve à son établissement au Canada ou en tout lieu réglementaire et, sur demande écrite, les fournit au ministre.</Text></Subsection></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, art. 58</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>58</Label><Text>L’article 44 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><MarginalNote>Infractions — procédure sommaire</MarginalNote><Label>44</Label><Text>Quiconque contrevient aux paragraphes 6(1) ou (2), à l’article 6.1, aux paragraphes 7.3(1) ou (2), à l’article 7.5, aux paragraphes 10(1), (2) ou (3) ou 26(1) ou (2), à l’article 30.7 ou aux paragraphes 31(1) ou (3), 32(1) ou (2), 38(1) ou (2) ou 42.31(1) ou (2) commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2018, ch. 9, art. 59</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>59</Label><Text>L’article 44.1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :</Text><AmendedText><Section><MarginalNote>Interdiction de vendre</MarginalNote><Label>44.1</Label><Text>Le fabricant qui contrevient aux articles 6.01 ou 7.4 commet une infraction et est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un emprisonnement maximal de six mois, ou de l’une de ces peines.</Text></Section></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_17">2024, ch. 17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2023-98</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-08-01</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2022_17">2022, ch. 17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2023-01-14</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2019-108</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-11-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2018_9">2018, ch. 9, art. 25</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-11-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2018_9">2018, ch. 9, art. 28</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-11-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2018_9">2018, ch. 9, art. 31</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-11-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2018_9">2018, ch. 9, art. 57</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-11-09</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2018_9">2018, ch. 9, art. 8</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-11-09</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>