﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation lims:pit-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595186" lims:id="595186" gazette-part="II" regulation-type="SI" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595187" lims:id="595187"><InstrumentNumber>TR/2003-112</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2003</YYYY><MM>6</MM><DD>18</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2006-03-22"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595189" lims:id="595189"><XRefExternal reference-type="act" link="F-11">LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595190" lims:id="595190">Décret de remise visant les premières nations du Yukon non signataires</LongTitle><RegulationMakerOrder><RegulationMaker>C.P.</RegulationMaker><OrderNumber>2003-764 </OrderNumber><Date><YYYY>2003</YYYY><MM>5</MM><DD>29</DD></Date></RegulationMakerOrder></Identification><Order lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595191" lims:id="595191"><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595192" lims:id="595192" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>Sur recommandation de la ministre du Revenu national et en vertu du paragraphe 23(2)<FootnoteRef idref="nbp_SI-2003-112_f_hq_4968">a</FootnoteRef> de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil, estimant que l’intérêt public le justifie, prend le <XRefExternal reference-type="regulation" link="TR-2003-112">Décret de remise visant les premières nations du Yukon non signataires</XRefExternal>, ci-après.</Text><Footnote id="nbp_SI-2003-112_f_hq_4968" placement="page" status="official"><Label>a</Label><Text>L.C. 1991, ch. 24, par. 7(2)</Text></Footnote></Provision></Order><Body lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595193" lims:id="595193"><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595194" lims:id="595194" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="595195" lims:id="595195"><Label>1</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent décret.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595196" lims:id="595196" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>bande</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>band</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595197" lims:id="595197" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>demandeur admissible</DefinedTermFr> Toute première nation du Yukon figurant à l’annexe et tout Indien qui en est membre. (<DefinedTermEn>eligible claimant</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595198" lims:id="595198" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Indien</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Indian</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595199" lims:id="595199" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>Loi</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595200" lims:id="595200" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>période admissible</DefinedTermFr> La période commençant le 15 février 1998 et se terminant le 31 mars 2002. (<DefinedTermEn>eligible period</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595201" lims:id="595201" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>première nation du Yukon</DefinedTermFr> Bande figurant à l’annexe. (<DefinedTermEn>Yukon first nation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595202" lims:id="595202" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>réserve</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>reserve</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595203" lims:id="595203" generate-in-text="no"><Text><DefinedTermFr>taxe</DefinedTermFr> La taxe sur les produits et services prévue à la section II de la partie IX de la Loi. (<DefinedTermEn>tax</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595204" lims:id="595204" level="1"><TitleText>Remise de la taxe sur les produits et services</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="595205" lims:id="595205"><Label>2</Label><Text>Sous réserve de l’article 3, il est accordé à tout demandeur admissible remise de la taxe qu’il a payée sur la fourniture d’un bien meuble corporel acquis à l’extérieur d’une réserve et non livré dans une réserve au cours de la période admissible.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595206" lims:id="595206" level="1"><TitleText>Conditions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="595207" lims:id="595207"><Label>3</Label><Text>La remise est accordée si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595208" lims:id="595208"><Label>a)</Label><Text>le bien a été acquis par le demandeur admissible à l’extérieur d’une réserve pour sa consommation et son usage personnels;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595209" lims:id="595209"><Label>b)</Label><Text>le bien n’a pas été livré dans une réserve par le fournisseur ni par son agent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595210" lims:id="595210"><Label>c)</Label><Text>la taxe payée n’a pas fait par ailleurs l’objet d’un remboursement, d’un crédit ou d’une remise en vertu de la Loi ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595211" lims:id="595211"><Label>d)</Label><Text>la demande de remise est présentée par écrit au ministre du Revenu national dans les deux ans suivant la date de prise du présent décret, accompagnée des documents suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595212" lims:id="595212"><Label>(i)</Label><Text>une copie du certificat de statut indien délivré au demandeur admissible par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595213" lims:id="595213"><Label>(ii)</Label><Text>une copie de la facture relative à la fourniture du bien qui indique le nom et l’adresse du fournisseur, la date de la fourniture, le nom du demandeur admissible et la valeur de la contrepartie payée pour la fourniture du bien, et qui donne une description suffisamment détaillée du bien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595214" lims:id="595214"><Label>(iii)</Label><Text>la preuve du paiement de la taxe sur la fourniture du bien,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595215" lims:id="595215"><Label>(iv)</Label><Text>une déclaration du fournisseur selon laquelle le fournisseur, ou son agent, aurait normalement, à la demande du demandeur admissible, livré le bien dans une réserve, mais ne l’a pas fait au cours de la période admissible.</Text></Subparagraph></Paragraph></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="595216" lims:id="595216" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595217" lims:id="595217"><Label>ANNEXE</Label><OriginatingRef>(article 1)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595218" lims:id="595218" pointsize="8" topmarginspacing="4"><table lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595219" lims:id="595219" frame="topbot"><tgroup lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595220" lims:id="595220" cols="2"><colspec colname="1" colwidth="0.31*" /><colspec colname="2" colwidth="1.69*" /><thead lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595221" lims:id="595221"><row topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Première nation du Yukon</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="595222" lims:id="595222"><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">La première nation de Carcross/Tagish, bande n<Sup>o</Sup> 491</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">2</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">La première nation de Kluane, bande n<Sup>o</Sup> 503</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">3</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">La première nation des Kwanlin Dun, bande n<Sup>o</Sup> 500</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">4</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">La première nation de Liard, bande n<Sup>o</Sup> 502</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">5</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le conseil Dena de Ross River, bande n<Sup>o</Sup> 497</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">6</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Le conseil des Ta’an Kwach’an, bande n<Sup>o</Sup> 508</entry></row><row><entry colname="1" colsep="0" rowsep="0" valign="top">7</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">La première nation de White River, bande n<Sup>o</Sup> 506</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Schedule></Regulation>