﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation lims:pit-date="2017-07-26" lims:lastAmendedDate="2017-07-26" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619901" lims:id="619901" gazette-part="II" regulation-type="SI" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619902" lims:id="619902"><InstrumentNumber>TR/2017-41</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>2017</YYYY><MM>8</MM><DD>9</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2017-07-26"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619904" lims:id="619904"><XRefExternal reference-type="act" link="O-9">LOI SUR LA SÉCURITÉ DE LA VIEILLESSE</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619905" lims:id="619905">Proclamation donnant l’avis que l’Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale et l’Accord d’application concernant l’Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale, entreront en vigueur le 1<Sup>er</Sup> août 2017</LongTitle></Identification><Order lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619906" lims:id="619906"><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619907" lims:id="619907" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><SignatureBlock justification="left" width="15pc"><SignatureTitle justification="left">Le suppléant du gouverneur général</SignatureTitle><SignatureName justification="left">Stephen Wallace</SignatureName></SignatureBlock></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619908" lims:id="619908" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" topmarginspacing="20"><Text>[S.L.]</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619909" lims:id="619909" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" topmarginspacing="10"><Text>Canada</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619910" lims:id="619910" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" topmarginspacing="10"><Text>ELIZABETH DEUX, par la Grâce de Dieu, REINE du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la Foi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619911" lims:id="619911" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><SignatureBlock justification="left" width="15pc"><SignatureTitle justification="left" topmarginspacing="10">La sous-procureure générale</SignatureTitle><SignatureName justification="left">Nathalie G. Drouin</SignatureName></SignatureBlock></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619912" lims:id="619912" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" topmarginspacing="30"><Text>À TOUS CEUX à qui les présentes parviennent ou qu’elles peuvent de quelque manière concerner,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619913" lims:id="619913" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" topmarginspacing="10"><Text>SALUT :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619914" lims:id="619914" format-ref="indent-0-0" keep-with-next="yes" language-align="yes" topmarginspacing="30"><Heading lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619915" lims:id="619915" level="1"><TitleText>Proclamation</TitleText></Heading></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619916" lims:id="619916" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que, par le décret C.P. 2013-1380 du 12 décembre 2013, le Gouverneur général en conseil a déclaré que, conformément à l’article 34 de l’Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale et à l’article 10 de l’Accord d’application concernant l’Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale, signés à Ottawa le 14 mars 2013, l’Accord et l’Accord d’application entreront en vigueur le premier jour du quatrième mois suivant celui où chaque partie aura reçu de l’autre partie une notification écrite indiquant qu’elle s’est conformée à toutes les exigences relatives à l’entrée en vigueur de ces Accords;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619917" lims:id="619917" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que ce décret a été déposé devant la Chambre des communes et devant le Sénat le 30 janvier 2014, comme l’exigent les dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal>;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619918" lims:id="619918" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que, avant le vingtième jour de séance suivant le dépôt devant les deux chambres du Parlement, aucune motion adressée à l’une ou l’autre chambre en vue de l’annulation du décret n’a été remise au président de la chambre concernée;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619919" lims:id="619919" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que, en vertu du paragraphe 42(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal>, le décret est entré en vigueur le trentième jour de séance suivant son dépôt devant le Parlement, soit le 4 avril 2014;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619920" lims:id="619920" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que l’échange de notifications a été complété, par la voie diplomatique, en avril 2017;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619921" lims:id="619921" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que les Accords entreront en vigueur le premier jour du quatrième mois suivant celui où chaque partie aura reçu de l’autre partie une notification écrite indiquant qu’elle s’est conformée à toutes les exigences relatives à l’entrée en vigueur de ces Accords, soit le 1<Sup>er</Sup> août 2017;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619922" lims:id="619922" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Attendu que, par le décret C.P. 2017-0709 du 9 juin 2017, le gouverneur en conseil a ordonné, en vertu du paragraphe 41(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal>, que soit prise une proclamation donnant avis que les Accords entreront en vigueur le 1<Sup>er</Sup> août 2017,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619923" lims:id="619923" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Sachez que, sur et avec l’avis de Notre Conseil privé pour le Canada, Nous, par Notre présente proclamation, donnons avis que l’Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale et l’Accord d’application concernant l’Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale, dont copies sont ci-jointes, entreront en vigueur le 1<Sup>er</Sup> août 2017.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619924" lims:id="619924" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>De ce qui précède, Nos féaux sujets et tous ceux que les présentes peuvent concerner sont par les présentes requis de prendre connaissance et d’agir en conséquence.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619925" lims:id="619925" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>EN FOI DE QUOI, Nous avons fait publier Notre présente proclamation et y avons fait apposer le grand sceau du Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619926" lims:id="619926" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>TÉMOIN :</Text><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619927" lims:id="619927" format-ref="indent-1-1" language-align="yes"><Text>STEPHEN WALLACE, suppléant de Notre très fidèle et bien-aimé David Johnston, chancelier et compagnon principal de Notre Ordre du Canada, chancelier et commandeur de Notre Ordre du mérite militaire, chancelier et commandeur de Notre Ordre du mérite des corps policiers, gouverneur général et commandant en chef du Canada.</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619928" lims:id="619928" format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>À OTTAWA, ce vingt-sixième jour de juillet de l’an de grâce deux mille dix-sept, soixante-sixième de Notre règne.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:fid="619929" lims:id="619929" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" topmarginspacing="10"><Text>PAR ORDRE,</Text><SignatureBlock justification="left" width="15pc"><SignatureTitle justification="left" topmarginspacing="20">Le sous-registraire général du Canada</SignatureTitle><SignatureName justification="left">John Knubley</SignatureName></SignatureBlock></Provision></Order><Schedule lims:inforce-start-date="2017-07-26" lims:lastAmendedDate="2017-07-26" lims:fid="619930" lims:id="619930"><ConventionAgreementTreaty><Heading level="1"><TitleText>Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">LE GOUVERNEMENT DU CANADA ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>ci-après dénommés les « États contractants »,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">RÉSOLUS</Emphasis> à renforcer les relations entre les États contractants dans le domaine de la sécurité sociale et à adapter l’<XRefExternal reference-type="other">Accord entre le Canada et la France sur la sécurité sociale</XRefExternal>, fait à Ottawa le 9 février 1979, à l’évolution des législations nationales,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">SONT CONVENUS</Emphasis> des dispositions suivantes :</Text></Provision><Heading level="1"><Label>TITRE PREMIER</Label><TitleText>Définitions et dispositions générales</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE PREMIER</Label><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Aux fins de l’application du présent Accord :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>L’expression <DefinedTermFr>le territoire d’un État contractant</DefinedTermFr> désigne :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>en ce qui concerne la France : le territoire des départements européens et d’outre-mer de la République française ainsi que le territoire de la collectivité d’outre-mer de Saint-Pierre-et-Miquelon, y compris la mer territoriale, et au-delà de celle-ci les zones sur lesquelles, en conformité avec le droit international, la République française a des droits souverains aux fins de l’exploration et de l’exploitation des ressources naturelles des fonds marins et de leur sous-sol et des eaux surjacentes;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>en ce qui concerne le Canada : le territoire du Canada, y compris son territoire terrestre, ses eaux intérieures et sa mer territoriale, et l’espace aérien au-dessus de ceux-ci, ainsi que la zone économique exclusive et le plateau continental, déterminés selon son droit interne en conformité avec le droit international.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>L’expression <DefinedTermFr>les ressortissants des États contractants</DefinedTermFr> désigne :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>en ce qui concerne la France : les personnes de nationalité française;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>en ce qui concerne le Canada : les citoyens canadiens.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>L’expression <DefinedTermFr>législation d’un État contractant</DefinedTermFr> désigne, pour chaque État contractant, les lois et règlements visés à l’article 2.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>L’expression <DefinedTermFr>autorité compétente</DefinedTermFr> désigne :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>en ce qui concerne la France : les ministres chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’application des législations énumérées à l’article 2, paragraphe 1, a);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>en ce qui concerne le Canada : les ministres chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’application des législations énumérées à l’article 2, paragraphe 1, b).</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>e)</Label><Text>L’expression <DefinedTermFr>institution compétente</DefinedTermFr> désigne :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>en ce qui concerne la France : les institutions chargées de l’application des législations énumérées à l’article 2, paragraphe 1, a);</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>en ce qui concerne le Canada : l’autorité compétente.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>f)</Label><Text>L’expression <DefinedTermFr>période d’assurance</DefinedTermFr> désigne :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>en ce qui concerne la France : toute période reconnue comme telle par la législation sous laquelle elle a été accomplie, ainsi que toute période reconnue comme assimilée à une période d’assurance;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>en ce qui concerne le Canada : toute période de cotisation ou de résidence ouvrant droit à une prestation en vertu de la législation du Canada y compris toute période où une pension d’invalidité est payable au titre du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Toute expression non définie au présent article a le sens qui lui est attribué par la législation applicable.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 2</Label><TitleText>Champ matériel</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Le présent Accord s’applique aux législations suivantes :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>En France :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>la législation fixant l’organisation de la sécurité sociale;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>la législation fixant le régime des assurances sociales applicable aux travailleurs salariés des professions non agricoles et la législation des assurances sociales applicable aux travailleurs salariés des professions agricoles;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>iii)</Label><Text>les législations sur la prévention et la réparation des accidents du travail et des maladies professionnelles; la législation relative à l’assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles des personnes non salariées des professions agricoles;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>iv)</Label><Text>la législation relative aux prestations familiales;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>v)</Label><Text>les législations relatives aux régimes spéciaux de sécurité sociale, sauf dispositions contraires prévues par le présent Accord;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>vi)</Label><Text>la législation relative à l’assurance maladie et maternité des travailleurs non salariés des professions non agricoles et la législation relative aux assurances maladie, maternité et invalidité des personnes non salariées des professions agricoles;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>vii)</Label><Text>les législations relatives à l’assurance invalidité, vieillesse et décès des travailleurs non salariés des professions non agricoles, la législation relative à l’assurance vieillesse des personnes non salariées des professions agricoles, à l’exception des dispositions relatives à la retraite complémentaire et des dispositions relatives à l’assurance invalidité-décès des professions libérales;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>viii)</Label><Text>les législations relatives aux régimes divers de non salariés et assimilés, à l’exception des dispositions relatives à la retraite complémentaire et à l’assurance invalidité-décès.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Au Canada :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal>, et les règlements pris sous son régime;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, et les règlements pris sous son régime.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Par dérogation au paragraphe 1, a), le présent Accord ne s’applique pas aux dispositions qui étendent la faculté d’adhésion à une assurance volontaire aux personnes travaillant ou ayant travaillé hors du territoire français.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>3</Label><Text>Le présent Accord s’applique à tous les actes législatifs ou réglementaires qui modifient ou complètent les législations énumérées au paragraphe 1.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>4</Label><Text>Le présent Accord s’applique également aux actes législatifs et réglementaires qui étendent les régimes existants à d’autres catégories de bénéficiaires à moins qu’un État contractant s’y oppose. L’État contractant qui s’oppose à l’application du présent Accord à de tels actes notifie son opposition à l’autre État contractant dans un délai de trois mois à compter de la communication faite à cet égard, conformément à l’article 25, paragraphe b).</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 3</Label><TitleText>Ententes avec les provinces et territoires du Canada</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Les autorités compétentes françaises peuvent conclure avec les autorités concernées des provinces et territoires du Canada des ententes portant sur toute législation de sécurité sociale relevant de la compétence provinciale et territoriale, notamment, les législations sur l’assurance maladie, les accidents du travail, les prestations familiales et les pensions, pour autant que ces ententes ne soient pas contraires aux dispositions du présent Accord et aux lois et politiques fédérales, provinciales et territoriales applicables en la matière.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 4</Label><TitleText>Champ personnel</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Le présent Accord s’applique aux personnes qui sont ou ont été assujetties à la législation de l’un des États contractants ainsi qu’à celles qui sont à leur charge et à leurs survivants au sens des législations applicables, sans condition de nationalité ou de citoyenneté.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>En ce qui concerne la France, sous réserve des dispositions de l’article 23, ne sont pas compris dans le champ d’application du présent Accord les fonctionnaires civils et militaires de la fonction publique de l’État et les fonctionnaires territoriaux et hospitaliers relevant de la <XRefExternal reference-type="other">Caisse nationale de retraite des agents des collectivités locales</XRefExternal> et les ouvriers des établissements industriels de l’État.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 5</Label><TitleText>Égalité de traitement</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Sous réserve des dispositions spécifiques restrictives contenues dans le présent Accord, toute personne, qui est ou a été assujettie à la législation d’un des États contractants comme mentionné à l’article 4 et qui se rend dans l’autre État contractant, est assujettie aux obligations de la législation de ce dernier et en bénéficie dans les mêmes conditions que les ressortissants de cet État.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Sauf dispositions contraires du présent Accord, les pensions, prestations, rentes et allocations au décès acquises en vertu de la législation de l’un des États contractants ne peuvent subir aucune réduction, ni modification, ni suspension, ni suppression, ni confiscation du seul fait que le bénéficiaire séjourne ou réside sur le territoire de l’autre État contractant ou d’un État tiers.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 6</Label><TitleText>Dispositions générales en matière d’assujettissement</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Sauf dispositions contraires du présent Accord :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Toute personne qui exerce une activité salariée sur le territoire d’un des États contractants est assujettie uniquement à la législation de cet État en ce qui concerne cette activité.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Toute personne qui exerce une activité non salariée pour son propre compte sur le territoire d’un des États contractants est assujettie uniquement à la législation de cet État en ce qui concerne cette activité, pour autant toutefois, s’agissant du Canada, qu’elle y réside.</Text></Provision></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 7</Label><TitleText>Dispositions particulières en matière d’assujettissement</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Par dérogation aux règles d’assujettissement prévues par l’article 6 et les législations des États contractants :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Les travailleurs détachés par leur employeur dans un État contractant pour y effectuer un travail déterminé ne sont pas assujettis à la législation de l’État du lieu de travail et demeurent assujettis à la législation de l’État d’origine, pour autant que la durée du détachement n’excède pas trois ans, y compris la durée des congés.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>L’accord préalable et conjoint des autorités compétentes des États contractants ou des institutions qu’elles ont désignées à cet effet est requis pour le maintien d’assujettissement à la législation de l’État d’origine, lorsque le détachement doit se prolonger au-delà de trois ans.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Le détachement du travailleur du Canada vers la France est subordonné à l’existence d’une couverture des soins de santé valable pour toute la durée du détachement.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Les modalités d’application du présent paragraphe sont définies par l’accord d’application prévu à l’article 24.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Par dérogation aux règles d’assujettissement prévues par l’article 6 et les législations des États contractants :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Les travailleurs des entreprises publiques ou privées de transports internationaux non maritimes d’un des États contractants, occupés dans l’autre État contractant comme personnel navigant sont soumis uniquement à la législation en vigueur dans l’État contractant où l’entreprise a son siège.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Il en est de même des travailleurs des entreprises mentionnées au paragraphe 2 a) détachés dans un État contractant pour autant que la durée du détachement n’excède pas les limites prévues au paragraphe 1 a) ou b) et sous réserve du respect des dispositions prévues au paragraphe 1 c).</Text></Provision></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 8</Label><TitleText>Personnel des missions diplomatiques et des postes consulaires</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Le présent Accord n’a pas d’incidence sur les dispositions de la <XRefExternal reference-type="other">Convention de Vienne sur les relations diplomatiques</XRefExternal> du 18 avril 1961 ni sur celles de la <XRefExternal reference-type="other">Convention de Vienne sur les relations consulaires</XRefExternal> du 24 avril 1963.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Les personnes employées par un État contractant et affectées, par le gouvernement de cet État contractant, sur le territoire de l’autre État contractant, mais qui ne sont pas exclues de l’application de la législation de l’autre État contractant en vertu des conventions mentionnées au paragraphe 1, sont assujetties uniquement à la législation du premier État contractant à l’égard de cet emploi.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>3</Label><Text>Sous réserve des dispositions des paragraphes 1 et 2, les personnes recrutées par le gouvernement d’un État contractant sur le territoire de l’autre État contractant pour y occuper un emploi sont soumises uniquement à la législation de ce dernier État à l’égard de cet emploi.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 9</Label><TitleText>Dérogations particulières</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Les autorités compétentes des États contractants ou les institutions qu’elles ont désignées à cet effet peuvent, dans des cas particuliers, prévoir, pour certaines personnes ou certaines catégories de personnes et dans l’intérêt de celles-ci, des dérogations aux dispositions des articles 6, 7 et 8.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Les autorités compétentes des États contractants ou les institutions qu’elles ont désignées à cet effet règlent conjointement, dans l’intérêt des personnes concernées, les cas de double assujettissement qui pourraient se présenter.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 10</Label><TitleText>Accès à l’assurance volontaire</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>En vue de l’admission à l’assurance volontaire ou facultative continuée, conformément à la législation française, les périodes d’assurance accomplies en vertu du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> sont prises en compte, dans la mesure nécessaire, comme périodes d’assurance accomplies en vertu de la législation française.</Text></Provision><Heading level="1"><Label>TITRE II</Label><TitleText>Dispositions concernant les prestations</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>CHAPITRE PREMIER</Label><TitleText>Totalisation</TitleText></Heading><Heading level="3"><Label>ARTICLE 11</Label><TitleText>Règles générales de totalisation</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Si la législation d’un État contractant subordonne l’acquisition, le maintien ou le recouvrement du droit aux prestations en vertu d’un régime qui n’est pas un régime spécial au sens de l’article 12, à l’accomplissement de périodes d’assurance, l’institution compétente de cet État tient compte, dans la mesure nécessaire, et pour autant qu’elles ne se superposent pas, des périodes d’assurance accomplies sous la législation de l’autre État contractant :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Pour le Canada dans les conditions spécifiées aux paragraphes 2 et 3 a), comme s’il s’agissait de périodes accomplies sous la législation qu’elle applique.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Pour la France dans les conditions spécifiées au paragraphe 3 b) qu’il s’agisse de périodes accomplies dans un régime général ou spécial, comme s’il s’agissait de périodes accomplies sous la législation qu’elle applique.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Pour déterminer l’ouverture du droit à une prestation en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> du Canada, toute période d’assurance en vertu de la législation française, ou toute période de résidence en France à compter du 1<Sup>er</Sup> janvier 1966 et à compter de l’âge auquel les périodes de résidence au Canada peuvent être prises en compte aux fins de cette loi, est considérée comme une période de résidence au Canada.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>3</Label><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>a)</Label><Text>Pour déterminer le droit à une prestation au titre du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, toute année civile à compter du 1er janvier 1966 comptant au moins 78 jours, 13 semaines, trois mois ou un trimestre d’assurance en vertu de la législation française est considérée comme une année de cotisations au titre du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Pour déterminer le droit à une prestation en vertu de la législation française, une année civile qui est une période admissible au titre du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> équivaut à 312 jours, 52 semaines, 12 mois ou quatre trimestres d’assurance en vertu de la législation française.</Text></Provision></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 12</Label><TitleText>Règles particulières de totalisation</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Lorsque la législation française comporte des régimes spéciaux qui subordonnent l’octroi de certaines prestations à la condition que les périodes d’assurance aient été accomplies dans une profession ou un emploi déterminé, les périodes accomplies sous le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ne sont prises en compte, pour l’octroi de ces prestations, que si elles ont été accomplies dans la même profession ou le même emploi.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Si, compte tenu de la totalisation prévue au paragraphe 1, l’intéressé ne satisfait pas aux conditions d’ouverture des droits prévues par le régime spécial, les périodes d’assurance accomplies auprès de ce régime spécial sont prises en compte, selon les règles du régime général, dans les conditions prévues par la législation française.</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 13</Label><TitleText>Totalisation des périodes d’assurance accomplies dans un État tiers</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>En ce qui concerne la France, les périodes d’assurance accomplies dans un État tiers lié aux États contractants par un accord de sécurité sociale prévoyant la totalisation des périodes d’assurance sont prises en compte, dès lors qu’elles ne se superposent pas à des périodes d’assurance accomplies au Canada, aux fins de liquidation des prestations de vieillesse ou de survivants au titre du présent Accord. Seules sont retenues les périodes pouvant donner lieu à totalisation en vertu de l’accord qui lie la France à cet État tiers.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>En ce qui concerne le Canada, les périodes d’assurance ou de résidence accomplies dans un État tiers lié aux États contractants par un accord de sécurité sociale prévoyant la totalisation de périodes d’assurance sont prises en compte, dès lors qu’elles ne se superposent pas à des périodes d’assurance ou de résidence accomplies en France, aux fins de l’ouverture du droit aux prestations en vertu de la législation du Canada, lorsque la prise en compte des périodes d’assurance accomplies dans les États contractants totalisées dans les conditions prévues à l’article 11 ne suffit pas pour l’ouverture de ce droit. Seules sont retenues les périodes pouvant donner lieu à totalisation en vertu de l’accord qui lie le Canada à cet État tiers.</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 14</Label><TitleText>Durée minimale d’assurance</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Si la durée totale des périodes d’assurance accomplies sous la législation de l’un des États contractants n’atteint pas une année, l’institution compétente n’est pas tenue d’avoir recours à la totalisation prévue aux articles 11, 12 et 13 pour accorder une prestation. Cependant, si ces seules périodes sont suffisantes pour ouvrir le droit à une prestation au titre de cette législation, la prestation est alors liquidée sur la base de ces seules périodes.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Les périodes visées au paragraphe 1 peuvent néanmoins être prises en compte pour l’ouverture et le calcul des droits à prestation au regard de la législation de l’autre État contractant.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>CHAPITRE 2</Label><TitleText>Prestations en vertu de la législation du Canada</TitleText></Heading><Heading level="3"><Label>ARTICLE 15</Label><TitleText>Définition de certaines périodes de résidence à l’égard de la législation du Canada</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Aux fins du calcul du montant des prestations en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Si une personne est assujettie au <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou au régime général de pensions d’une province du Canada pendant une période quelconque de présence ou de résidence en France, cette période est considérée comme une période de résidence au Canada pour cette personne, ainsi que pour son époux ou conjoint de fait et pour les personnes à sa charge qui demeurent avec elle et qui ne sont pas assujettis à la législation française en raison d’emploi ou d’activité non salariée pour son propre compte.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Si une personne est assujettie à la législation française pendant une période quelconque de présence ou de résidence au Canada, cette période pour cette personne, et pour son époux ou son conjoint de fait et les personnes à sa charge qui résident avec elle, est établie en conformité avec les dispositions de la législation du Canada.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Aux fins de l’application du paragraphe 1 :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Une personne est considérée comme étant assujettie au <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou au régime général de pensions d’une province du Canada pendant une période de présence ou de résidence en France uniquement si elle verse des cotisations au régime concerné pendant la période en question.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Une personne est considérée comme étant assujettie à la législation de la France pendant une période de présence ou de résidence au Canada uniquement si elle est assujettie à une assurance obligatoire aux termes de cette législation pendant cette période en raison d’emploi ou de travail à son propre compte.</Text></Provision></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 16</Label><TitleText>Calcul des prestations en vertu de la Loi sur la sécurité de la vieillesse</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Si une personne a droit à une pension ou à une allocation en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> uniquement en application des dispositions relatives à la totalisation conformément au Chapitre premier du présent Titre, l’institution compétente du Canada détermine le montant de la pension ou de l’allocation payable à cette personne conformément aux dispositions de cette loi prévoyant le versement de la pension ou allocation partielle, uniquement en fonction des périodes de résidence au Canada admissibles en vertu de cette loi.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Si une personne a droit à une pension au Canada sans recours aux dispositions du présent Accord, mais n’a pas résidé au Canada pendant la période minimale exigée par la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> pour avoir droit à une pension hors du Canada, la pension est versée à cette personne quand elle est hors du Canada à condition que les périodes d’assurance ou de résidence totalisées conformément au Chapitre premier du présent Titre soient au moins égales à la période minimale de résidence au Canada exigée par la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> pour avoir droit au versement d’une pension hors du Canada.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>3</Label><Text>Nonobstant toute autre disposition du présent Accord :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>L’institution compétente du Canada n’est pas tenue de verser une pension de la Sécurité de la vieillesse à une personne qui est hors du Canada à moins que les périodes d’assurance ou de résidence de cette personne lorsqu’elles sont totalisées conformément au Chapitre premier du présent Titre ne soient au moins égales à la période minimale de résidence au Canada exigée par la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> pour le versement de la pension hors du Canada.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>L’allocation et le supplément de revenu garanti sont versés à une personne qui est hors du Canada uniquement dans la mesure permise par la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal>.</Text></Provision></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 17</Label><TitleText>Calcul des prestations au titre du Régime des pensions du Canada</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Pour toutes les prestations, autres que la pension d’invalidité, la prestation de décès et la prestation d’enfant de cotisant invalide, si une personne a droit à une prestation uniquement par l’application des dispositions relatives à la totalisation conformément au Chapitre premier du présent Titre, l’institution compétente du Canada détermine le montant de la prestation payable à cette personne comme suit :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Le calcul de la composante liée aux gains s’effectue conformément aux dispositions du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, uniquement en fonction des gains ouvrant droit à pension crédités au titre de ce Régime.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Le calcul de la composante à taux uniforme de la prestation s’effectue en multipliant :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>le montant de la composante à taux uniforme de la prestation déterminé conformément aux dispositions du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal></Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Text>par</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>la fraction qui exprime le rapport entre les périodes de cotisation au <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> et la période minimale d’admissibilité à cette prestation au titre dudit Régime, sans pour autant pouvoir être supérieure à un.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Pour les prestations d’invalidité, les prestations d’enfant de cotisant invalide et la prestation de décès, si une personne a droit à une prestation uniquement par l’application des dispositions relatives à la totalisation conformément au Chapitre premier du présent Titre, l’institution compétente du Canada détermine le montant de la prestation payable à cette personne comme suit :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Si l’invalidité ou le décès survient alors que cette personne réside au Canada, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> ou cotise au <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, alors :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>le calcul de la composante liée aux gains s’effectue conformément aux dispositions du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, uniquement en fonction des gains ouvrant droit à pension crédités au titre dudit Régime;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>la composante à taux uniforme est attribuée dans son intégralité.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Si l’invalidité ou le décès survient dans des cas autres que ceux visés au paragraphe 2 a) ci-dessus, l’institution compétente du Canada ne verse aucune prestation.</Text></Provision></Provision><Heading level="2"><Label>CHAPITRE 3</Label><TitleText>Prestations en vertu de la législation française</TitleText></Heading><Heading level="3"><Label>ARTICLE 18</Label><TitleText>Calcul de la prestation de vieillesse ou de survivant française</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Lorsqu’une personne, qui est ou a été soumise successivement ou alternativement à la législation de chacun des États contractants, satisfait aux conditions requises pour ouvrir droit à une prestation de vieillesse ou de survivant en vertu de la législation française, l’institution compétente détermine le montant de la prestation, d’une part, selon les dispositions de la législation qu’elle applique compte tenu des seules périodes d’assurance accomplies sous cette législation et, d’autre part, conformément aux dispositions du paragraphe 2, la solution la plus avantageuse pour cette personne étant retenue.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Lorsque la personne ne satisfait pas aux conditions requises par la législation française sans avoir recours à la totalisation des périodes d’assurance ou pour déterminer la solution la plus avantageuse conformément au paragraphe 1, l’institution compétente française détermine la prestation à laquelle l’assuré pourrait prétendre si toutes les périodes d’assurance accomplies dans l’autre État contractant et dans un ou plusieurs États tiers liés aux États contractants par un accord de sécurité sociale avaient été accomplies exclusivement au regard de la législation française. L’institution compétente française réduit ensuite le montant de la prestation au prorata de la durée des périodes d’assurance accomplies au regard de la législation qu’elle applique, avant la date de la réalisation du risque, par rapport à la durée totale des périodes accomplies, au regard des législations des États contractants et du ou des États tiers, avant la date de la réalisation du risque. Cette durée totale est plafonnée à la durée maximale éventuellement requise par la législation qu’elle applique pour le bénéfice d’une prestation complète.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>3</Label><Text>Lorsque d’après la législation française la liquidation des prestations s’effectue sur la base du salaire ou du revenu moyen de tout ou partie de la période d’assurance, le salaire ou revenu moyen pris en considération pour le calcul des prestations à la charge de la ou des institutions compétentes françaises est déterminé compte tenu de la seule période d’assurance accomplie au regard de la législation qu’applique cette institution.</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 19</Label><TitleText>Cas d’application successive des législations</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Lorsqu’une personne demande l’examen de ses droits au regard de la seule législation française sans que les droits soient liquidés au regard de la législation du Canada, le montant des prestations dues au titre de la législation française est calculé conformément aux dispositions de l’article 18, paragraphe 1 ou 2, selon le cas.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Lorsque les droits sont ensuite liquidés au regard de la législation du Canada, il n’y a pas lieu de procéder à une révision des droits déjà liquidés au titre de la législation française.</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 20</Label><TitleText>Détermination de la prestation d’invalidité française</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>1</Label><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>a)</Label><Text>La prestation d’invalidité est liquidée conformément à la législation française lorsque la personne en relevait au moment où est survenue l’interruption de travail suivie d’invalidité.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Cette liquidation s’effectue compte tenu de la totalisation des périodes d’assurance prévue à l’article 11, paragraphe 1, ou à l’article 12 si cette totalisation est nécessaire pour ouvrir droit aux prestations.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>En cas de recours à cette totalisation, les règles de conversion sont celles retenues à l’article 11, paragraphe 3 b), un jour équivalant à huit heures de travail.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Lorsque l’interruption de travail suivie d’invalidité survient alors que la personne est assujettie à la législation du Canada, les droits qui existent encore au regard de la législation française, sans recours à la totalisation des périodes d’assurance, sont liquidés au regard de cette seule législation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>3</Label><Text>Pour le calcul de la pension, l’institution compétente française utilise le salaire annuel moyen correspondant aux périodes d’assurance accomplies au regard de sa législation.</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 21</Label><TitleText>Détermination du droit à une prestation de décès française</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Les assurés relevant de la législation française ouvrent droit aux prestations de décès prévues par cette législation compte tenu, le cas échéant, de la prise en compte des périodes d’assurance accomplies au Canada.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Lorsque le décès survient alors que la personne est assujettie à la législation du Canada, les droits à prestation qui existent encore au regard de la législation française sont établis au regard de la seule législation française, sans recours à la totalisation des périodes d’assurance.</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 22</Label><TitleText>Prestations familiales françaises</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Les travailleurs qui sont détachés au Canada par leur employeur et assujettis à la législation française par l’application des articles 7 et 9 bénéficient, pour les enfants qui les accompagnent, des prestations familiales énumérées dans l’accord d’application visé à l’article 24.</Text></Provision><Heading level="3"><Label>ARTICLE 23</Label><TitleText>Régimes des fonctions publiques</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Les dispositions du présent Chapitre ne sont pas applicables aux régimes spéciaux français des fonctionnaires civils et militaires de l’État, des fonctionnaires territoriaux et hospitaliers relevant de la <XRefExternal reference-type="other">Caisse nationale de retraite des agents des collectivités locales</XRefExternal> ainsi que des ouvriers des établissements industriels de l’État.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Par dérogation au paragraphe 1, pour la détermination du taux de liquidation de la pension, les régimes spéciaux mentionnés au paragraphe 1 prennent en considération, au titre de la durée des périodes d’assurance accomplies dans un ou plusieurs autres régimes de retraite de base obligatoires, les périodes d’assurance accomplies au regard de la législation du Canada.</Text></Provision><Heading level="1"><Label>TITRE III</Label><TitleText>Dispositions diverses</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE 24</Label><TitleText>Accord d’application</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Les autorités compétentes des États contractants concluent un accord d’application qui fixe les modalités d’application du présent Accord.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Les organismes de liaison des États contractants sont désignés dans l’accord d’application.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>3</Label><Text>L’accord d’application prévoit le cadre dans lequel sont établis et approuvés les formulaires et certificats nécessaires à l’application du présent Accord.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 25</Label><TitleText>Assistance mutuelle</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Les autorités compétentes des États contractants :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Se communiquent toutes informations nécessaires pour l’application du présent Accord.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Se communiquent directement toutes informations concernant les modifications apportées aux législations et réglementations visées à l’article 2, dans la mesure où ces modifications affectent l’application du présent Accord.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Se saisissent mutuellement de toute difficulté technique pouvant découler de l’application des dispositions du présent Accord ou de l’accord d’application.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>Se notifient l’entrée en vigueur d’accords de sécurité sociale comprenant des clauses de totalisation avec des États tiers.</Text></Provision></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 26</Label><TitleText>Échange d’informations</TitleText></Heading><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>1</Label><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>a)</Label><Text>Pour l’application du présent Accord et des législations visées à l’article 2, les autorités compétentes et les institutions compétentes se prêtent leurs bons offices comme s’il s’agissait de l’application de leur propre législation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Elles se communiquent toute information requise aux fins de l’application du présent Accord et des législations des États contractants visées à l’article 2, notamment :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>les renseignements personnels et pièces justificatives nécessaires au traitement, par l’institution compétente de l’un des États contractants, d’une demande de prestation transmise par l’organisme de liaison ou l’institution compétente de l’autre État contractant. Les conditions suivantes s’appliquent :</Text><Provision format-ref="indent-3-3"><Label>A)</Label><Text>les renseignements personnels transmis dans ce cadre sont authentifiés par l’institution compétente de l’autre État contractant, qui confirme que des pièces justificatives corroborent ces données. La transmission du formulaire de demande de prestation ainsi authentifié dispense l’institution compétente de cet État de transmettre les pièces justificatives correspondantes.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-3-3"><Label>B)</Label><Text>les renseignements personnels visés par le présent paragraphe sont déterminés conjointement et mentionnés dans les formulaires correspondants.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>sur demande et dans la mesure où la législation qui s’applique le permet, les constatations médicales et les documents disponibles relatifs à l’invalidité d’un requérant ou d’un bénéficiaire.</Text></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Sauf si leur divulgation s’impose en vertu de la législation d’un État contractant, les informations fournies en vertu du paragraphe 1 sont utilisées uniquement aux fins de l’application du présent Accord et des législations auxquelles le présent Accord s’applique. Un État contractant ne divulgue pas à des tiers les renseignements personnels obtenus de l’autre État contractant, sauf si cet État en est informé et y consent et si ces renseignements sont divulgués aux fins pour lesquelles ils ont été obtenus au départ.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 27</Label><TitleText>Exemption ou réduction de taxes, de droits ou de frais</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Toutes exemptions ou réductions de taxes, de droits de timbre, de greffe ou d’enregistrement prévues par la législation de l’un des États contractants pour les pièces ou documents à produire pour appliquer la législation de cet État sont étendues aux pièces et documents analogues à produire en application de la législation de l’autre État contractant.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Tous actes, documents et pièces quelconques à produire pour l’application du présent Accord sont dispensés du visa de légalisation.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 28</Label><TitleText>Langues de communication</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Aux fins de l’application du présent Accord, les autorités compétentes et les institutions compétentes des États contractants peuvent communiquer directement entre elles dans leurs langues officielles.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 29</Label><TitleText>Présentation d’une demande, d’un avis ou d’un recours</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Les demandes, avis et recours en matière de sécurité sociale qui auraient dû être introduits dans un délai déterminé auprès d’une autorité compétente ou d’une institution compétente ou de la juridiction d’un des États contractants, compétente pour les recevoir, sont recevables s’ils sont présentés dans le même délai à une autorité compétente ou à une institution compétente ou à la juridiction correspondante de l’autre État contractant. Dans ce cas, la transmission des demandes, avis et recours à l’autorité compétente ou à l’institution compétente ou à la juridiction compétente du premier État doit s’opérer sans retard.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>2</Label><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>a)</Label><Text>Sauf si le requérant indique expressément que sa demande ne concerne pas l’autre État contractant, une demande de prestation en vertu de la législation d’un des États contractants, présentée après l’entrée en vigueur du présent Accord, est réputée être une demande de prestation correspondante en vertu de la législation de l’autre État contractant, à condition que le requérant, au moment de la demande :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>le précise, ou</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>fournisse des renseignements indiquant que des périodes d’assurance ou de résidence ont été accomplies en vertu de la législation de l’autre État contractant.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Les prestations de vieillesse et d’invalidité sont considérées comme correspondantes lorsque, au moment où le requérant dépose sa demande de prestation, il indique expressément que celle-ci peut être examinée au titre de l’assurance invalidité dans un des États contractants et au titre de l’assurance vieillesse dans l’autre État contractant, du fait des âges différents prévus par les législations des États contractants.</Text></Provision></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 30</Label><TitleText>Règlement des différends</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Tout différend relatif à l’interprétation ou à l’application du présent Accord est résolu par les autorités compétentes des États contractants.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Les États contractants se consultent sans délai, à la demande de l’un d’eux, concernant tout sujet qui n’a pas été résolu par les autorités compétentes conformément aux dispositions du paragraphe 1.</Text></Provision><Heading level="1"><Label>TITRE IV</Label><TitleText>Dispositions transitoires et finales</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE 31</Label><TitleText>Prise en considération de périodes et d’événements antérieurs à l’entrée en vigueur du présent Accord et autres dispositions transitoires</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Sous réserve des dispositions du paragraphe 4, le présent Accord n’ouvre aucun droit au paiement de prestations pour une période antérieure à la date de son entrée en vigueur.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Toute période d’assurance accomplie en vertu de la législation d’un des États contractants avant la date d’entrée en vigueur du présent Accord est prise en considération pour la détermination du droit aux prestations s’ouvrant conformément aux dispositions du présent Accord.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>3</Label><Text>Sous réserve des dispositions du paragraphe 1, une prestation, autre qu’une prestation de décès payable au titre du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, est due en vertu du présent Accord même si elle se rapporte à un événement antérieur à la date d’entrée en vigueur du présent Accord.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>4</Label><Text>Les demandes de prestations en cours d’examen à la date d’entrée en vigueur du présent Accord et les demandes de prestations reçues après cette date alors qu’elles se rapportent à un évènement survenu antérieurement et ouvrant un droit en application de l’<XRefExternal reference-type="other">Accord entre le Canada et la France sur la sécurité sociale</XRefExternal>, fait à Ottawa le 9 février 1979, sont déterminées en fonction dudit accord pour ce qui est des droits établis jusqu’à la date d’entrée en vigueur du présent Accord, et conformément au présent Accord pour ce qui est des droits découlant du présent Accord.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 32</Label><TitleText>Abrogation d’accords antérieurs et révision des prestations</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Avec l’entrée en vigueur du présent Accord, l’<XRefExternal reference-type="other">Accord entre le Canada et la France sur la sécurité sociale</XRefExternal> et le <XRefExternal reference-type="other">Protocole entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française relatif à la sécurité sociale</XRefExternal>, faits à Ottawa le 9 février 1979, sont abrogés.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>2</Label><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>a)</Label><Text>Les droits des personnes ayant obtenu antérieurement à l’entrée en vigueur du présent Accord la liquidation d’une prestation peuvent être révisés à leur demande ou à l’initiative de l’institution compétente d’un État contractant, en tenant compte des dispositions du présent Accord. La révision a pour effet d’accorder à ces personnes, à partir de la date d’entrée en vigueur du présent Accord, les mêmes droits que si le présent Accord avait été en vigueur au moment de la liquidation de la prestation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Si une demande de révision est introduite auprès d’une institution compétente dans un délai de 24 mois à compter de la date d’entrée en vigueur du présent Accord, la date d’effet de la prestation ainsi révisée est fixée à la date d’entrée en vigueur du présent Accord sans considération des dispositions prévues par les législations des États contractants en ce qui concerne la déchéance, la prescription ou l’expiration des droits.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Si une demande de révision est introduite auprès d’une institution compétente au-delà du délai de 24 mois, la date d’effet de la prestation ainsi révisée est fixée à la date de la présentation de la demande.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>d)</Label><Text>La révision n’a pas pour effet de réduire le montant de la prestation.</Text></Provision></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 33</Label><TitleText>Durée et dénonciation</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par l’un des États contractants au moyen d’une notification écrite à l’autre État Contractant, transmise par la voie diplomatique. En cas de dénonciation, le présent Accord cesse de produire ses effets le premier jour du douzième mois suivant la date de la réception de la dénonciation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>En cas de dénonciation du présent Accord, tout droit acquis par une personne en vertu des dispositions du présent Accord est maintenu et des négociations sont engagées pour le règlement de tout droit en cours d’acquisition en vertu de ces dispositions.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 34</Label><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Les États contractants se notifient, par la voie diplomatique, l’accomplissement de leurs procédures constitutionnelles ou législatives respectives, requises pour l’entrée en vigueur du présent Accord.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Celui-ci entre en vigueur le premier jour du quatrième mois suivant la date de la réception de la dernière notification.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">EN FOI DE QUOI</Emphasis>, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">FAIT</Emphasis> à Ottawa, ce 14<Sup>e</Sup> jour de mars 2013, en double exemplaire, en langues française et anglaise, chaque version faisant également foi.</Text><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec colname="col1" /><colspec colname="col2" /><tbody><row><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left"><Text><Emphasis style="bold">POUR LE GOUVERNEMENT DU CANADA</Emphasis></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>James M. Flaherty</Text></Provision></Provision></entry><entry colsep="0" rowsep="0"><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left"><Text><Emphasis style="bold">POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE</Emphasis></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Yamina Benguigui</Text></Provision></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></ConventionAgreementTreaty><ConventionAgreementTreaty><Heading level="1"><TitleText>Accord d’application concernant l’Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">LE GOUVERNEMENT DU CANADA ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE,</Emphasis></Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>ci-après dénommés les « États contractants »,</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">CONFORMÉMENT</Emphasis> à l’article 24 de l’<XRefExternal reference-type="other">Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale</XRefExternal>, fait à Ottawa le 14<Sup>e</Sup> jour de mars 2013.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">SONT CONVENUS</Emphasis> des dispositions suivantes :</Text></Provision><Heading level="1"><Label>TITRE I</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE PREMIER</Label><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Les définitions suivantes s’appliquent au présent Accord d’application :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Le terme <DefinedTermFr>Accord</DefinedTermFr> désigne l’<XRefExternal reference-type="other">Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale</XRefExternal>, fait à Ottawa le 14<Sup>e</Sup> jour de mars 2013.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Le terme <DefinedTermFr>Accord d’application</DefinedTermFr> désigne le présent <XRefExternal reference-type="other">Accord d’application concernant l’Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur la sécurité sociale</XRefExternal>.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Les autres termes ont le sens qui leur est attribué par l’Accord.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 2</Label><TitleText>Organismes de liaison</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Les autorités compétentes désignent comme organismes de liaison conformément à l’article 24, paragraphe 2, de l’Accord :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Pour la France :</Text><Provision first-line-indent="2.25" subsequent-line-indent="2.25"><Label>–</Label><Text>le Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Pour le Canada :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>en ce qui concerne toute question à l’exception de l’application des articles 6 à 9 de l’Accord et du Titre II du présent Accord d’application, la Division des Opérations internationales, Service Canada;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>en ce qui concerne l’application des articles 6 à 9 de l’Accord et du Titre II du présent Accord d’application, la Direction de la politique législative, Agence du revenu du Canada.</Text></Provision></Provision></Provision><Heading level="1"><Label>TITRE II</Label><TitleText>Dispositions relatives à la législation applicable</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE 3</Label><TitleText>Travailleurs détachés</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Dans les cas visés à l’article 7, paragraphe 1 a) et paragraphe 2 b) de l’Accord, les organismes mentionnés ci-dessous délivrent, à la demande de l’employeur, un certificat d’assujettissement dans lequel figurent les mentions de la législation qui lui demeure applicable et la durée d’application de cette législation.</Text><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Le certificat est délivré :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>En ce qui concerne la France :</Text><Provision first-line-indent="2.25" subsequent-line-indent="2.25"><Label>–</Label><Text>par la caisse dont relève le travailleur salarié ou, en ce qui concerne les salariés du régime général, par la caisse dans la circonscription dans laquelle se trouve l’employeur.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>En ce qui concerne le Canada :</Text><Provision first-line-indent="2.25" subsequent-line-indent="2.25"><Label>–</Label><Text>par l’Agence du revenu du Canada.</Text></Provision></Provision></Provision></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Le certificat d’assujettissement, délivré conformément aux dispositions du paragraphe précédent, est conservé par l’employeur d’accueil du travailleur salarié détaché à l’étranger. Dans ce cas, le certificat d’assujettissement démontre que le salarié est exempté de l’affiliation à la législation de l’État contractant du lieu de travail temporaire. Les employeurs établis au Canada des travailleurs salariés détachés en France attestent de l’existence de la couverture des soins de santé prévue à l’article 7, paragraphe 1 c) de l’Accord, pour le travailleur. Cette couverture vise également les personnes à charge qui l’accompagnent sauf si ces personnes sont assujetties à la législation française du fait d’une activité professionnelle.</Text></Provision><Provision first-line-indent="0" language-align="yes" subsequent-line-indent="1"><Label>3</Label><Provision first-line-indent="0" subsequent-line-indent="1"><Label>a)</Label><Text>Si la durée de détachement initial se prolonge au-delà de la période fixée à l’article 7, paragraphe 1 a) de l’Accord, avant la fin de cette période :</Text><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>i)</Label><Text>l’employeur établi au Canada, pour un détachement du Canada en France, adresse la demande de prolongation à l’Agence du revenu du Canada;</Text></Provision><Provision format-ref="indent-2-2"><Label>ii)</Label><Text>l’employeur établi en France, pour un détachement de la France au Canada, adresse la demande de prolongation au Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Si l’organisme de liaison ainsi saisi estime la prolongation justifiée, il demande un consentement à cet égard à l’organisme de liaison de l’État contractant d’accueil du salarié détaché. À la réception de ce consentement, celui-ci est notifié à l’employeur et un nouveau certificat d’assujettissement est délivré par les organismes mentionnés au paragraphe 1. Les dispositions du paragraphe 2 sont alors applicables.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>4</Label><Text>Dans les cas prévus à l’article 9 de l’Accord, la procédure par laquelle une personne ou une catégorie de personnes peut bénéficier d’une dérogation à l’application de la législation de l’autre État contractant est celle prévue au paragraphe 3.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>5</Label><Text>Quand l’institution compétente d’un État contractant délivre le certificat visé ci-dessus, elle transmet une copie de ce certificat à l’organisme de liaison de l’autre État contractant.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>6</Label><Text>Les travailleurs salariés qui ont été détachés pour les durées prévues à l’article 7 de l’Accord ne peuvent faire l’objet d’un nouveau détachement qu’à l’expiration d’un délai d’un an, sous réserve des dispositions de l’article 9, paragraphe 1 de l’Accord.</Text></Provision><Heading level="1"><Label>TITRE III</Label><TitleText>Dispositions relatives aux prestations</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE 4</Label><TitleText>Traitement d’une demande</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>L’institution compétente d’un État contractant qui reçoit une demande de prestation aux termes de la législation de l’autre État contractant transmet, sans délai, la demande à l’organisme de liaison ou à l’institution compétente de l’autre État contractant et indique la date à laquelle cette demande a été reçue.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Les documents transmis par l’institution compétente du premier État contractant en application du paragraphe 1 comprennent :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Le formulaire de demande de prestation, rempli dans les conditions prévues à l’article 26, paragraphe 1 b) i) de l’Accord.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Toutes les pièces justificatives qui pourraient être requises par l’institution compétente du second État contractant afin de déterminer le droit du requérant à la prestation.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>c)</Label><Text>Un formulaire de liaison assorti d’un relevé des périodes d’assurance aux termes de la législation du premier État contractant.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>3</Label><Text>L’institution compétente du second État contractant détermine subséquemment les droits du requérant et avise l’institution compétente de l’autre État contractant de toutes les prestations accordées, le cas échéant, au requérant.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 5</Label><TitleText>Accords avec les États tiers</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Pour l’application de l’article 13 de l’Accord, les autorités compétentes se communiquent la liste des accords de sécurité sociale conclus avec des États tiers. Cette liste, figurant à l’Annexe 1, est mise à jour au fur et à mesure de l’entrée en vigueur de nouveaux accords avec les États tiers.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 6</Label><TitleText>Prestations familiales</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>Aux fins de l’application de l’article 22 de l’Accord, l’expression <DefinedTermFr>prestations familiales</DefinedTermFr> comprend :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Les allocations familiales.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>La prime à la naissance et à l’adoption.</Text></Provision></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 7</Label><TitleText>Échange de statistiques</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text>L’institution compétente pour le Canada et l’organisme de liaison pour la France échangent annuellement des statistiques relatives aux prestations versées aux termes de l’Accord. Ces statistiques incluent des données sur le nombre de bénéficiaires et le montant global des prestations, ventilées selon leur nature.</Text></Provision><Heading level="1"><Label>TITRE IV</Label><TitleText>Dispositions diverses</TitleText></Heading><Heading level="2"><Label>ARTICLE 8</Label><TitleText>Formulaires et procédures détaillées</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>En application de l’article 24, paragraphe 3 de l’Accord, la forme et le contenu des certificats et formulaires nécessaires à l’application de l’Accord et du présent Accord d’application sont arrêtés conjointement par les organismes de liaison mentionnés à l’article 2 du présent Accord d’application.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Les certificats et formulaires arrêtés conformément au paragraphe 1 sont soumis, pour validation, aux autorités compétentes des États contractants. Les certificats et formulaires validés font l’objet d’une notification mutuelle par les autorités compétentes des États contractants.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>3</Label><Text>Les formulaires arrêtés conformément aux paragraphes 1 et 2 ne peuvent être modifiés que conjointement par les autorités compétentes des États contractants. Les formulaires spécifiques à chaque État contractant peuvent être modifiés unilatéralement sous réserve de notification immédiate à l’autre État contractant :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>Pour la France, à l’organisme de liaison.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Pour le Canada, à l’institution compétente.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>4</Label><Text>Le contenu des certificats et formulaires porte sur les informations suivantes :</Text><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>a)</Label><Text>La législation applicable, dont les informations sont prévues au Titre II du présent Accord d’application.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-1-1"><Label>b)</Label><Text>Toutes les informations utiles aux institutions compétentes pour procéder à la liquidation de pensions d’invalidité, de vieillesse ou de survivants pour mettre en oeuvre les dispositions du Titre II de l’Accord, entre autres : état civil, situation familiale, relevé de périodes d’assurance et autres renseignements sur la carrière professionnelle du demandeur, rapport médical pour l’examen des demandes de prestations d’invalidité.</Text></Provision></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>5</Label><Text>L’institution compétente ou l’organisme de liaison d’un État contractant saisi d’une demande de prestation qui n’est pas présentée sur le formulaire prescrit peut refuser d’examiner la demande et requérir que celle-ci soit présentée au moyen du formulaire prévu par le présent Accord d’application.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 9</Label><TitleText>Durée de validité</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Le présent Accord d’application est conclu pour la même durée que l’Accord, conformément à l’article 33, paragraphe 1, de l’Accord.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Le présent Accord d’application cesse de produire ses effets à la date à laquelle l’Accord prend fin, conformément à l’article 33 de l’Accord.</Text></Provision><Heading level="2"><Label>ARTICLE 10</Label><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>1</Label><Text>Les États contractants se notifient, par la voie diplomatique, l’accomplissement de leurs procédures constitutionnelles ou législatives respectives, requises pour l’entrée en vigueur du présent Accord d’application.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Label>2</Label><Text>Celui-ci entre en vigueur le premier jour du quatrième mois suivant la date de la réception de la dernière notification.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">EN FOI DE QUOI</Emphasis>, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord d’application.</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><Text><Emphasis style="bold">FAIT</Emphasis> à Ottawa, ce 14<Sup>e</Sup> jour de mars 2013, en double exemplaire, en langues française et anglaise, chaque version faisant également foi.</Text><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><table frame="none"><tgroup cols="2"><colspec align="left" char="" charoff="50" colname="COLSPEC0" colsep="0" colwidth="1.00*" /><colspec colname="col1" colsep="0" /><tbody><row><entry><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left"><Text><Emphasis style="bold">POUR LE GOUVERNEMENT DU CANADA</Emphasis></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>James M. Flaherty</Text></Provision></Provision></entry><entry><Provision format-ref="indent-0-0" justification="left"><Text><Emphasis style="bold">POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE</Emphasis></Text><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Yamina Benguigui</Text></Provision></Provision></entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></ConventionAgreementTreaty><ConventionAgreementTreaty><Provision format-ref="indent-0-0" language-align="yes"><TableGroup pointsize="8" spanlanguages="yes" topmarginspacing="10"><Caption position="over">ANNEXE 1</Caption><table><title>Accords internationaux de sécurité sociale auxquels le Canada est partie</title><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="0.97*" /><colspec colname="col2" colwidth="1.01*" /><colspec colname="col3" colwidth="1.01*" /><thead><row><entry align="center" valign="bottom"><Emphasis style="bold">PAYS</Emphasis></entry><entry align="center" valign="bottom"><Emphasis style="bold">SIGNATURE DE L’ACCORD</Emphasis></entry><entry align="center" valign="bottom"><Emphasis style="bold">ENTRÉE EN VIGUEUR</Emphasis></entry></row></thead><tbody><row><entry rowheader="yes">Allemagne</entry><entry>14 novembre 1985</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> avril 1988</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Antigua et Barbuda</entry><entry>2 septembre 1992</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1994</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Australie</entry><entry>4 juillet 1988</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> septembre 1989</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Autriche</entry><entry>24 février 1987</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> novembre 1987</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Barbade</entry><entry>11 février 1985</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1986</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Belgique</entry><entry>10 mai 1984</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1987</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Brésil</entry><entry>8 août 2011</entry><entry /></row><row><entry rowheader="yes">Bulgarie</entry><entry>5 octobre 2012</entry><entry /></row><row><entry rowheader="yes">Chili</entry><entry>18 novembre 1996</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> juin 1998</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Chypre</entry><entry>24 janvier 1990</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mai 1991</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Corée</entry><entry>10 janvier 1997</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mai 1999</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Croatie</entry><entry>22 avril 1998</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mai 1999</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Danemark</entry><entry>12 avril 1985</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1986</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Dominique</entry><entry>14 janvier 1988</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1989</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Espagne</entry><entry>10 novembre 1986</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1988</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Estonie</entry><entry>21 février 2005</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> novembre 2006</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">États-Unis</entry><entry>11 mars 1981</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> août 1984</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Finlande</entry><entry>28 octobre 1986</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> février 1988</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">France</entry><entry>9 février 1979</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mars 1981</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Grèce</entry><entry>7 mai 1981</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mai 1983</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Grenade</entry><entry>8 janvier 1998</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> février 1999</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Hongrie</entry><entry>4 mars 2002</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> octobre 2003</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Inde</entry><entry>6 novembre 2012</entry><entry /></row><row><entry rowheader="yes">Irlande</entry><entry>29 novembre 1990</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1992</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Islande</entry><entry>25 juin 1988</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> octobre 1989</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Israël<FootnoteRef idref="nbp_a">a</FootnoteRef></entry><entry>9 avril 2000</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> septembre 2003</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Italie</entry><entry>17 novembre 1977</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1979</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Jamaïque</entry><entry>10 janvier 1983</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1984</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Japon</entry><entry>15 février 2006</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mars 2008</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Jersey, Guernesey</entry><entry>12 février 1993</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1994</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Lettonie</entry><entry>29 juin 2005</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> novembre 2006</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Lituanie</entry><entry>5 juillet 2005</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> novembre 2006</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Luxembourg</entry><entry>22 mai 1986</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> avril 1990</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Macédoine</entry><entry>26 août 2009</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> novembre 2011</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Malte</entry><entry>4 avril 1991</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mars 1992</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Maroc</entry><entry>1<Sup>er</Sup> juillet 1998</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mars 2010</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Mexique</entry><entry>27 avril 1995</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mai 1996</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Norvège</entry><entry>12 novembre 1985</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1987</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Nouvelle-Zélande</entry><entry>9 avril 1996</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mai 1997</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Pays-Bas</entry><entry>26 février 1987</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> octobre 1990</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Philippines</entry><entry>9 septembre 1994</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mars 1997</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Pologne</entry><entry>2 avril 2008</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> octobre 2009</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Portugal</entry><entry>15 décembre 1980</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> mai 1981</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">République tchèque</entry><entry>24 mai 2001</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 2003</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Roumanie</entry><entry>19 novembre 2009</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> novembre 2011</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Royaume-Uni<FootnoteRef idref="nbp_a">a</FootnoteRef></entry><entry>16 janvier 1997</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> avril 1998</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Saint-Christophe-et-Niévès</entry><entry>17 août 1992</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1994</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Sainte-Lucie</entry><entry>5 janvier 1987</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1988</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Saint-Vincent-et-les-Grenadines</entry><entry>6 janvier 1998</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> novembre 1998</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Slovaquie</entry><entry>21 mai 2001</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 2003</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Slovénie</entry><entry>17 mai 1998</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 2001</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Suède</entry><entry>10 avril 1985</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 1986</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Suisse</entry><entry>24 février 1994</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> octobre 1995</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Trinité et Tobago</entry><entry>9 avril 1997</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> juillet 1999</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Turquie</entry><entry>19 juin 1998</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 2005</Emphasis></entry></row><row><entry rowheader="yes">Uruguay</entry><entry>2 juin 1999</entry><entry><Emphasis style="bold">1<Sup>er</Sup> janvier 2002</Emphasis></entry></row></tbody></tgroup></table><Footnote id="nbp_a" placement="table" status="official"><Label>a</Label><Text>Accord limité traitant uniquement de l’obligation de verser des cotisations; ne comprend aucune disposition relative à la totalisation des périodes pour l’ouverture du droit à une prestation.</Text></Footnote></TableGroup><TableGroup pointsize="8" spanlanguages="yes" topmarginspacing="10"><table><title>Accords internationaux de sécurité sociale auxquels la France est partie</title><tgroup cols="4"><colspec colname="col1" colwidth="0.92*" /><colspec colname="col2" colwidth="0.99*" /><colspec colname="COLSPEC0" colwidth="1.37*" /><colspec colname="col3" colwidth="0.74*" /><thead><row><entry align="center" morerows="1" valign="bottom"><Emphasis style="bold">États concernés par les règlements communautaires N° 883/2004 et N° 987/2009 (depuis le 1<Sup>er</Sup> mai 2010)</Emphasis></entry><entry align="center" nameend="col3" namest="col2" valign="top"><Emphasis style="bold">États et entités ayant conclu un accord bilatéral de sécurité sociale avec la France</Emphasis></entry></row><row><entry align="center" valign="top"><Emphasis style="bold">Signataire</Emphasis></entry><entry align="center" valign="top"><Emphasis style="bold">Signature de l’accord</Emphasis></entry><entry align="center" valign="top"><Emphasis style="bold">Entrée en vigueur</Emphasis></entry></row></thead><tbody><row><entry rowheader="yes">Allemagne</entry><entry>Algérie</entry><entry align="center">01.10.1980</entry><entry align="center">01.02.1982</entry></row><row><entry rowheader="yes">Autriche</entry><entry>Andorre</entry><entry align="center">12.12.2000</entry><entry align="center">01.06.2003</entry></row><row><entry rowheader="yes">Belgique</entry><entry>Argentine</entry><entry align="center">22.09.2008</entry><entry align="center">01.11.2012</entry></row><row><entry rowheader="yes">Bulgarie</entry><entry>Bénin</entry><entry align="center">06.11.1979</entry><entry align="center">01.09.1981</entry></row><row><entry rowheader="yes">Chypre</entry><entry>Bosnie - Herzégovine</entry><entry align="center"><Provision format-ref="centered"><Text>03 et 04.12.2003</Text></Provision><Provision format-ref="centered" topmarginspacing="0"><Text>(application de la convention bilatérale du 5/1/1950 avec l’ex-Yougoslavie)</Text></Provision></entry><entry align="center">04.12.2003</entry></row><row><entry rowheader="yes">Danemark</entry><entry>Brésil</entry><entry align="center">15.12.2011</entry><entry align="center" /></row><row><entry rowheader="yes">Espagne</entry><entry>Cameroun</entry><entry align="center">05.11.1990</entry><entry align="center">01.03.1992</entry></row><row><entry rowheader="yes">Estonie</entry><entry>Canada</entry><entry align="center">09.02.1979</entry><entry align="center">01.03.1981</entry></row><row><entry rowheader="yes">Finlande</entry><entry>Cap-Vert</entry><entry align="center">15.01.1980</entry><entry align="center">01.04.1983</entry></row><row><entry rowheader="yes">Grèce</entry><entry>Chili</entry><entry align="center">25.06.1999</entry><entry align="center">01.09.2001</entry></row><row><entry rowheader="yes">Hongrie</entry><entry>Congo</entry><entry align="center">11.02.1987</entry><entry align="center">01.06.1988</entry></row><row><entry rowheader="yes">Irlande</entry><entry>Corée</entry><entry align="center">06.12.2004</entry><entry align="center">01.06.2007</entry></row><row><entry rowheader="yes"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Islande</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text>(depuis le 1<Sup>er</Sup> juin 2012)</Text></Provision></entry><entry>Côte d’Ivoire</entry><entry align="center">16.01.1985</entry><entry align="center">01.01.1987</entry></row><row><entry rowheader="yes">Italie</entry><entry>Croatie</entry><entry align="center"><Provision format-ref="centered"><Text>09 et 12.10.1995</Text></Provision><Provision format-ref="centered" keep-with-previous="yes" topmarginspacing="0"><Text>(application de la convention bilatérale du 5/1/1950 avec l’ex-Yougoslavie)</Text></Provision></entry><entry align="center">12.10.1995</entry></row><row><entry rowheader="yes">Lettonie</entry><entry>États-Unis</entry><entry align="center">02.03.1987</entry><entry align="center">01.07.1988</entry></row><row><entry rowheader="yes"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Liechtenstein</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text>(depuis le 1<Sup>er</Sup> juin 2012)</Text></Provision></entry><entry /><entry align="center" /><entry align="center" /></row><row><entry rowheader="yes">Lituanie</entry><entry>Gabon</entry><entry align="center">02.10.1980</entry><entry align="center">01.02.1983</entry></row><row><entry rowheader="yes">Luxembourg</entry><entry>Guernesey, Aurigny, Herm, Jethou</entry><entry align="center"><Provision format-ref="centered"><Text>10.07.1956</Text></Provision><Provision format-ref="centered" keep-with-previous="yes" topmarginspacing="0"><Text>(convention bilatérale du 10/7/1956 avec le Royaume Uni)</Text></Provision></entry><entry align="center">01.05.1958</entry></row><row><entry rowheader="yes">Malte</entry><entry>Inde</entry><entry align="center">30.09.2008</entry><entry align="center">01.07.2011</entry></row><row><entry rowheader="yes"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Norvège</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text>(depuis le 1<Sup>er</Sup> juin 2012)</Text></Provision></entry><entry>Israël</entry><entry align="center">17.12.1965</entry><entry align="center">01.10.1966</entry></row><row><entry rowheader="yes">Pays-Bas</entry><entry>Japon</entry><entry align="center">25.02.2005</entry><entry align="center">01.06.2007</entry></row><row><entry rowheader="yes">Pologne</entry><entry>Jersey</entry><entry align="center">10.07.1956</entry><entry align="center">01.05.1958</entry></row><row><entry rowheader="yes">Portugal</entry><entry>Macédoine</entry><entry align="center"><Provision format-ref="centered"><Text>13 et 14.12.1995</Text></Provision><Provision format-ref="centered" keep-with-previous="yes" topmarginspacing="0"><Text>(application de la convention bilatérale du 5/1/1950 avec l’ex-Yougoslavie)</Text></Provision></entry><entry align="center">14.12.1995</entry></row><row><entry rowheader="yes">République tchèque</entry><entry>Madagascar</entry><entry align="center">08.05.1967</entry><entry align="center">01.03.1968</entry></row><row><entry rowheader="yes">Roumanie</entry><entry>Mali</entry><entry align="center">12.06.1979</entry><entry align="center">01.06.1983</entry></row><row><entry rowheader="yes">Royaume-Uni</entry><entry>Maroc</entry><entry align="center">22.10.2007</entry><entry align="center">01.06.2011</entry></row><row><entry rowheader="yes">Slovaquie</entry><entry>Mauritanie</entry><entry align="center">22.07.1965</entry><entry align="center">01.02.1967</entry></row><row><entry rowheader="yes">Slovénie</entry><entry>Monaco</entry><entry align="center">28.02.1952</entry><entry align="center">01.04.1954</entry></row><row><entry rowheader="yes">Suède</entry><entry>Monténégro</entry><entry align="center">26.03.2003</entry><entry align="center">26.03.2003</entry></row><row><entry rowheader="yes"><Provision format-ref="indent-0-0"><Text>Suisse</Text></Provision><Provision format-ref="indent-0-0" topmarginspacing="0"><Text>(depuis le 1<Sup>er</Sup> avril 2012)</Text></Provision></entry><entry>Niger</entry><entry align="center">28.03.1973</entry><entry align="center">01.11.1974</entry></row><row><entry /><entry>Philippines</entry><entry align="center">07.02.1990</entry><entry align="center">01.11.1994</entry></row><row><entry /><entry>Québec (province du Canada)</entry><entry align="center"><Provision format-ref="centered"><Text>Entente 17.12.2003</Text></Provision><Provision format-ref="centered" keep-with-previous="yes" topmarginspacing="10"><Text>Protocole 19.12.1998</Text></Provision></entry><entry align="center"><Provision format-ref="centered"><Text>01.12.2006</Text></Provision><Provision format-ref="centered" keep-with-previous="yes" topmarginspacing="10"><Text>01.07.2000 et 01.01.2001<FootnoteRef idref="nbp_b">b</FootnoteRef></Text></Provision></entry></row><row><entry /><entry>Saint-Marin</entry><entry align="center">12.07.1949</entry><entry align="center">01.01.1951</entry></row><row><entry /><entry>Sénégal</entry><entry align="center">29.03.1974</entry><entry align="center">01.09.1976</entry></row><row><entry /><entry>Serbie</entry><entry align="center">26.03.2003</entry><entry align="center">26.03.2003</entry></row><row><entry /><entry>Togo</entry><entry align="center">07.12.1971</entry><entry align="center">01.07.1973</entry></row><row><entry /><entry>Tunisie</entry><entry align="center">26.06.2003</entry><entry align="center">01.04.2007</entry></row><row><entry /><entry>Turquie</entry><entry align="center">20.01.1972</entry><entry align="center">01.08.1973</entry></row><row><entry /><entry>Uruguay</entry><entry align="center">06.12.2010</entry><entry align="center" /></row></tbody></tgroup></table><Footnote id="nbp_b" placement="table" status="official"><Label>b</Label><Text>01.07.2000 en ce qui concerne les dispositions relatives à l’assurance maladie et 01.01.2001 en ce qui concerne les dispositions relatives à l’assurance accidents du travail.</Text></Footnote></TableGroup><TableGroup pointsize="8" topmarginspacing="10"><table><tgroup cols="3"><colspec colname="col1" colwidth="1.02*" /><colspec colname="col2" colwidth="1.03*" /><colspec colname="col3" colwidth="0.96*" /><thead><row><entry align="center" nameend="col3" namest="col1" valign="top"><Emphasis style="bold">ACCORDS AVEC LES COLLECTIVITÉS SITUÉES OUTRE-MER</Emphasis></entry></row><row><entry valign="top" /><entry align="center" valign="top"><Emphasis style="bold">Signature de l’accord</Emphasis></entry><entry align="center" valign="top"><Emphasis style="bold">Entrée en vigueur</Emphasis></entry></row></thead><tbody><row><entry rowheader="yes">Polynésie</entry><entry>26.12.1994</entry><entry>01.01.1995</entry></row><row><entry rowheader="yes">Nouvelle-Calédonie</entry><entry>19.11.2002</entry><entry>01.12.2002</entry></row><row><entry rowheader="yes">Mayotte</entry><entry>26.08.2005</entry><entry>27.08.2005</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup></Provision></ConventionAgreementTreaty></Schedule></Regulation>