﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><Regulation lims:pit-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:current-date="2019-06-21" lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638600" lims:id="638600" regulation-type="SI" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638601" lims:id="638601"><InstrumentNumber>TR/97-134</InstrumentNumber><RegistrationDate><Date><YYYY>1997</YYYY><MM>12</MM><DD>10</DD></Date></RegistrationDate><ConsolidationDate lims:inforce-start-date="2006-03-22"><Date><YYYY>2019</YYYY><MM>6</MM><DD>22</DD></Date></ConsolidationDate><EnablingAuthority lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638603" lims:id="638603"><XRefExternal reference-type="act" link="O-9">LOI SUR LA SÉCURITÉ DE LA VIEILLESSE</XRefExternal></EnablingAuthority><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638604" lims:id="638604">Proclamation modifiant l’Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et la République hellénique en vigueur à compter du 1<Sup>er</Sup> décembre 1997</LongTitle></Identification><Order lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638605" lims:id="638605"><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638606" lims:id="638606" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>ROMÉO LEBLANC</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638607" lims:id="638607" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>[L.S.]</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638608" lims:id="638608" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Canada</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638609" lims:id="638609" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Elizabeth Deux, par la Grâce de Dieu, REINE du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la Foi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638610" lims:id="638610" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>À tous ceux à qui les présentes parviennent ou qu’icelles peuvent de quelque manière concerner,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638611" lims:id="638611" format-ref="right-align"><Text><Emphasis style="italic">Salut</Emphasis>:</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638612" lims:id="638612"><SignatureBlock justification="left" width="15pc"><SignatureTitle><Emphasis style="italic">Sous-procureur général</Emphasis></SignatureTitle><SignatureName>GEORGE THOMSON</SignatureName></SignatureBlock></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638613" lims:id="638613" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Proclamation</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638614" lims:id="638614" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Attendu que, par le décret C.P. 1996-306 du 12 mars 1996, le gouverneur en conseil a déclaré que, conformément à l’Article XXV de l’Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et la République hellénique, signé à Toronto le 10 novembre 1995, l’Accord entrera en vigueur le premier jour du quatrième mois suivant celui où chaque partie aura reçu de l’autre partie une notification écrite indiquant qu’elle s’est conformée à toutes les exigences législatives relatives à l’entrée en vigueur de l’Accord;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638615" lims:id="638615" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Attendu que ce décret a été déposé devant le Parlement le 23 avril 1996;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638616" lims:id="638616" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Attendu que, avant le vingtième jour de séance suivant le dépôt, aucune motion adressée à l’une ou l’autre chambre en vue de l’annulation du décret n’a été remise au président de la chambre concernée;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638617" lims:id="638617" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Attendu que, en vertu du paragraphe 42(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal>, le décret est entré en vigueur le trentième jour de séance suivant son dépôt, soit le 11 juin 1996;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638618" lims:id="638618" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Attendu que des instruments de ratification ont été échangés le 27 août 1997;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638619" lims:id="638619" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Attendu que l’Accord entrera en vigueur le premier jour du quatrième mois suivant le mois au cours duquel les instruments de ratification ont été échangés, soit le 1<Sup>er</Sup> décembre 1997;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638620" lims:id="638620" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Attendu que, par le décret C.P. 1997-1525 du 23 octobre 1997, le gouverneur en conseil a ordonné que soit prise une proclamation donnant avis que l’Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et la République hellénique entre en vigueur le 1<Sup>er</Sup> décembre 1997,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638621" lims:id="638621" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Sachez que, sur et avec l’avis de Notre Conseil privé pour le Canada, Nous, par Notre présente proclamation, donnons avis que l’Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et la République hellénique, signé à Toronto le 10 novembre 1995, dont copie est jointe, est en vigueur le 1<Sup>er</Sup> décembre 1997.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638622" lims:id="638622" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>De ce qui précède, Nos féaux sujets et tous ceux que les présentes peuvent concerner sont par les présentes requis de prendre connaissance et d’agir en conséquence.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638623" lims:id="638623" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>En Foi de Quoi, Nous avons fait émettre Nos présentes lettres patentes et à icelles fait apposer le grand sceau du Canada. Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé Roméo A. LeBlanc, Membre de Notre Conseil privé pour le Canada, Chancelier et Compagnon principal de Notre Ordre du Canada, Chancelier et Commandeur de Notre Ordre du Mérite militaire, Gouverneur général et Commandant en chef du Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638624" lims:id="638624" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>À Notre Hôtel du Gouvernement, en Notre ville d’Ottawa, ce dix-neuvième jour de novembre de l’an de grâce mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept, quarante-sixième de Notre règne.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638625" lims:id="638625" format-ref="right-align"><Text>Par ordre,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638626" lims:id="638626" format-ref="indent-0-0"><SignatureBlock justification="right" width="15pc"><SignatureTitle justification="right"><Emphasis style="italic">Sous-registraire général du Canada</Emphasis></SignatureTitle><SignatureName justification="right">KEVIN G. LYNCH</SignatureName></SignatureBlock></Provision></Order><Schedule lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:lastAmendedDate="2006-03-22" lims:fid="638627" lims:id="638627" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638628" lims:id="638628"><TitleText>Accord sur la sécurité sociale</TitleText><TitleText>Entre</TitleText><TitleText>le Canada et la République hellénique</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638629" lims:id="638629" format-ref="centered" language-align="no" list-item="no"><Text><Leader leader="solid" length="20pc" /></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638630" lims:id="638630" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Emphasis style="italic">Le Gouvernement du Canada</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638631" lims:id="638631" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638632" lims:id="638632" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Emphasis style="italic">le Gouvernement de la République hellénique,</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638633" lims:id="638633" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Emphasis style="italic">Saisis de l’Accord en matière de sécurité sociale entre le Canada et la République hellénique, signé à Athènes le 7 mai 1981,</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638634" lims:id="638634" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Emphasis style="italic">Désireux de resserrer davantage les relations entre les deux pays dans le domaine de la sécurité sociale, et</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638635" lims:id="638635" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Emphasis style="italic">Décidés à tenir compte des modifications législatives apportées depuis la signature de l’Accord,</Emphasis></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638636" lims:id="638636" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text><Emphasis style="italic">Sont convenus des dispositions suivantes :</Emphasis></Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638637" lims:id="638637" level="1"><Label><Emphasis style="bold">TITRE I</Emphasis></Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638638" lims:id="638638" level="2"><Label>ARTICLE I</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638639" lims:id="638639" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Définitions</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638640" lims:id="638640" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Aux fins du présent Accord :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638641" lims:id="638641" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text><DefinedTermFr>autorité compétente</DefinedTermFr> désigne, pour le Canada, le ou les ministres chargés de l’application de la législation du Canada; et, pour la Grèce, le ministère du Travail et de la Sécurité Sociale;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638642" lims:id="638642" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text><DefinedTermFr>Gouvernement du Canada</DefinedTermFr> désigne le Gouvernement en sa capacité de représentant de Sa Majesté la Reine du chef du Canada et représenté par le ministre de l’Emploi et de l’Immigration;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638643" lims:id="638643" format-ref="indent-1-1"><Label>(c)</Label><Text><DefinedTermFr>institution compétente</DefinedTermFr> désigne, pour le Canada, l’autorité compétente; et, pour la Grèce, l’institution ou l’autorité chargée de l’application de la législation visée à l’article II(1)(b);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638644" lims:id="638644" format-ref="indent-1-1"><Label>(d)</Label><Text><DefinedTermFr>législation</DefinedTermFr> désigne, pour une Partie, la législation visée à l’article II(1) pour ladite Partie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638645" lims:id="638645" format-ref="indent-1-1"><Label>(e)</Label><Text><DefinedTermFr>période admissible</DefinedTermFr> désigne, pour le Canada, toute période de cotisation ou de résidence ouvrant droit à une prestation aux termes de la législation du Canada, y compris toute période où pension d’invalidité est payable aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>; et, pour la Grèce, toute période d’assurance ouvrant droit à une prestation aux termes de la législation grecque, y compris toute période définie aux termes de ladite législation comme étant équivalente à une période d’assurance ou considérée comme telle;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638646" lims:id="638646" format-ref="indent-1-1"><Label>(f)</Label><Text><DefinedTermFr>prestation</DefinedTermFr> désigne, pour une Partie, toute prestation prévue par la législation visée à l’article II(1) pour ladite Partie, y compris toute majoration ou tout supplément qui y sont applicables;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638647" lims:id="638647" format-ref="indent-1-1"><Label>(g)</Label><Text><DefinedTermFr>territoire</DefinedTermFr> désigne, pour le Canada, le territoire du Canada; et, pour la Grèce, le territoire de la République hellénique.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638648" lims:id="638648" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Tout terme non défini au présent article a le sens qui lui est attribué par la législation applicable.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638649" lims:id="638649" level="2"><Label>ARTICLE II</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638650" lims:id="638650" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Législation à laquelle l’Accord s’applique</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638651" lims:id="638651" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Le présent Accord s’applique à la législation suivante :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638652" lims:id="638652" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text>pour le Canada :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638653" lims:id="638653" format-ref="indent-2-2"><Label>(i)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> et les règlements qui en découlent, et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638654" lims:id="638654" format-ref="indent-2-2"><Label>(ii)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> et les règlements qui en découlent;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638655" lims:id="638655" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>pour la Grèce :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638656" lims:id="638656" format-ref="indent-2-2"><Text>pour les prestations de vieillesse, d’invalidité et de survivants :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638657" lims:id="638657" format-ref="indent-2-2"><Label>(i)</Label><Text>la législation générale sur la sécurité sociale applicable aux travailleurs salariés et assimilés;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638658" lims:id="638658" format-ref="indent-2-2"><Label>(ii)</Label><Text>la législation des régimes spéciaux concernant la sécurité sociale de toutes les catégories de travailleurs salariés ainsi que des travailleurs autonomes et des professions libérales, qui est distincte de la législation spéciale concernant les pensions des fonctionnaires et la législation concernant les marins, et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638659" lims:id="638659" format-ref="indent-2-2"><Label>(iii)</Label><Text>la législation concernant les personnes assurées aux termes du système O.G.A. (Organisation de l’assurance agricole);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638660" lims:id="638660" format-ref="indent-2-2"><Text>seulement aux fins de l’article V :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638661" lims:id="638661" format-ref="indent-2-2"><Label>(iv)</Label><Text>la législation spéciale concernant les pensions des fonctionnaires et la législation concernant les marins;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638662" lims:id="638662" format-ref="indent-2-2"><Label>(v)</Label><Text>la législation prévoyant le versement de prestations de maternité en espèces et de décès, et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638663" lims:id="638663" format-ref="indent-2-2"><Label>(vi)</Label><Text>la Loi 435/76, article 5, prévoyant le paiement forfaitaire accordé à un retraité;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638664" lims:id="638664" format-ref="indent-2-2"><Text>et, seulement aux fins de l’article VI :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638665" lims:id="638665" format-ref="indent-2-2"><Label>(vii)</Label><Text>tous les aspects de la législation visés aux sous-alinéas (b)(i), (ii) et (iii), dans la mesure où ils sont liés à l’obligation de verser des cotisations, s’appliquant à toute direction de la sécurité sociale dont on fait mention dans ladite législation.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638666" lims:id="638666" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Sous réserve des dispositions du paragraphe 3, le présent Accord s’applique également aux lois, aux règlements et aux décrets qui modifient, complètent, unifient ou remplacent la législation visée au paragraphe 1.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638667" lims:id="638667" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>Le présent Accord s’applique aux lois, aux règlements et aux décrets qui étendent la législation d’une Partie à de nouvelles catégories de bénéficiaires ou à de nouvelles prestations sauf objection d’une Partie communiquée à l’autre Partie pas plus de 3 mois après l’entrée en vigueur desdites lois et desdits règlements et décrets.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638668" lims:id="638668" level="2"><Label>ARTICLE III</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638669" lims:id="638669" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Personnes à qui l’Accord s’applique</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638670" lims:id="638670" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Le présent Accord s’applique à toute personne qui est ou qui a été assujettie à la législation du Canada ou de la Grèce ainsi qu’aux personnes à charge et aux survivants de ladite personne au sens de la législation applicable de l’une ou l’autre Partie.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638671" lims:id="638671" level="2"><Label>ARTICLE IV</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638672" lims:id="638672" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Égalité de traitement</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638673" lims:id="638673" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Toute personne qui est ou qui a été assujettie à la législation d’une Partie, ainsi que les personnes à charge et les survivants de ladite personne, sont soumis aux obligations de la législation de l’autre Partie et sont admis aux bénéfices de ladite législation aux mêmes conditions que les citoyens de cette dernière Partie.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638674" lims:id="638674" level="2"><Label>ARTICLE V</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638675" lims:id="638675" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Versement des prestations à l’étranger</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638676" lims:id="638676" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Sauf dispositions contraires du présent Accord, toute prestation payable aux termes de la législation d’une Partie à toute personne visée à l’article III, y compris toute prestation acquise aux termes du présent Accord, ne peut subir aucune réduction, ni modification, ni suspension, ni suppression, ni confiscation du seul fait que ladite personne réside sur le territoire de l’autre Partie, et ladite prestation est versée sur le territoire de l’autre Partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638677" lims:id="638677" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Toute prestation payable aux termes du présent Accord à une personne qui est ou qui a été assujettie à la législation des Parties, ou aux personnes à charge ou aux survivants de ladite personne, est versée sur le territoire d’un état tiers.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638678" lims:id="638678" level="1"><Label><Emphasis style="bold">TITRE II</Emphasis></Label><TitleText>Dispositions relatives à la législation applicable</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638679" lims:id="638679" level="2"><Label>ARTICLE VI</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638680" lims:id="638680" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Règles relatives à l’assujettissement</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638681" lims:id="638681" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Sous réserve des dispositions suivantes du présent article :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638682" lims:id="638682" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text>tout travailleur salarié qui travaille sur le territoire d’une Partie n’est assujetti, relativement à ce travail, qu’à la législation de ladite Partie;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638683" lims:id="638683" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>tout travailleur autonome qui réside habituellement sur le territoire d’une Partie et qui travaille à son propre compte sur le territoire de l’autre Partie ou sur le territoire des deux Parties est assujetti, relativement à ce travail, uniquement à la législation de la première Partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638684" lims:id="638684" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Tout travailleur salarié qui est assujetti à la législation d’une Partie et qui effectue sur le territoire de l’autre Partie un travail au service du même employeur est assujetti, relativement à ce travail, uniquement à la législation de la première Partie comme si ce travail s’effectuait sur son territoire. Lorsqu’il s’agit d’un détachement sur le territoire de l’autre Partie, cet assujettissement ne peut être maintenu pendant plus de 60 mois sans l’approbation préalable des autorités compétentes desdites Parties.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638685" lims:id="638685" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>Toute personne qui, à défaut du présent Accord, serait assujettie à la législation des Parties relativement à un emploi à titre de membre de l’équipage d’un navire, est assujettie, relativement à cet emploi, uniquement à la législation du Canada si elle réside habituellement sur le territoire du Canada et uniquement à la législation de la Grèce dans tout autre cas.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638686" lims:id="638686" format-ref="indent-0-0"><Label>4</Label><Text>Relativement aux fonctions d’un emploi au service d’un gouvernement exécutées sur le territoire de l’autre Partie, le travailleur salarié n’est assujetti à la législation de cette dernière Partie que s’il en est citoyen ou s’il réside habituellement sur son territoire. Dans ce dernier cas, ledit travailleur peut, toutefois, opter d’être assujetti à la législation de la première Partie s’il en est citoyen.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638687" lims:id="638687" format-ref="indent-0-0"><Label>5</Label><Text>Les autorités compétentes des Parties peuvent, d’un commun accord, modifier l’application des dispositions du présent article à l’égard de toute personne ou catégorie de personnes.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638688" lims:id="638688" level="2"><Label>ARTICLE VII</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638689" lims:id="638689" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Assurance volontaire aux termes de la législation de la Grèce</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638690" lims:id="638690" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Aux fins de déterminer l’admissibilité à l’assurance volontaire conformément à la législation grecque, les périodes admissibles qu’une personne a accomplies aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> sont considérées comme étant des périodes admissibles accomplies aux termes de la législation grecque, si ladite personne répond aux autres exigences prévues par la législation grecque.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638691" lims:id="638691" level="2"><Label>ARTICLE VIII</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638692" lims:id="638692" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Définition de certaines périodes de résidence à l’égard de la législation du Canada</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638693" lims:id="638693" format-ref="indent-0-0"><Text>Aux fins de déterminer l’ouverture du droit aux prestations et le calcul du montant des prestations aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638694" lims:id="638694" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text>si une personne est assujettie au <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou au régime général de pensions d’une province du Canada pendant une période quelconque de résidence sur le territoire de la Grèce, ladite période est considérée comme étant une période de résidence au Canada relativement à ladite personne, ainsi qu’à son conjoint et aux personnes à sa charge qui demeurent avec elle et qui ne sont pas assujettis à la législation grecque en raison d’emploi; et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638695" lims:id="638695" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>si une personne est assujettie à la législation grecque pendant une période quelconque de résidence sur le territoire du Canada, ladite période n’est pas considérée comme étant une période de résidence au Canada relativement à ladite personne, ainsi qu’à son conjoint et aux personnes à sa charge qui demeurent avec elle et qui ne sont pas assujettis au <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> ou au régime général de pensions d’une province du Canada en raison d’emploi.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638696" lims:id="638696" level="1"><Label><Emphasis style="bold">TITRE III</Emphasis></Label><TitleText>Dispositions concernant les prestations</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638697" lims:id="638697" level="1"><Label><Emphasis style="bold">SECTION 1</Emphasis></Label><TitleText>Totalisation</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638698" lims:id="638698" level="2"><Label>ARTICLE IX</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638699" lims:id="638699" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Périodes aux termes de la législation du Canada et de la Grèce</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638700" lims:id="638700" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Si une personne n’a pas droit au versement d’une prestation vu l’insuffisance de périodes admissibles aux termes de la législation d’une Partie, le droit de ladite personne au versement de ladite prestation est déterminé par la totalisation desdites périodes et, dans la mesure nécessaire, des périodes accomplies aux termes de la législation de l’autre Partie, telles qu’elles sont spécifiées aux paragraphes 2 à 4, pour autant que lesdites périodes ne se superposent pas.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638701" lims:id="638701" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>(a) Aux fins de déterminer l’ouverture du droit au versement d’une prestation aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> du Canada, une période admissible aux termes de la législation grecque ou toute période de résidence en Grèce, à compter de l’âge auquel les périodes de résidence au Canada sont admissibles aux fins de ladite Loi, est considérée comme étant une période de résidence sur le territoire du Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638702" lims:id="638702" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>Aux fins de déterminer l’ouverture du droit au versement d’une prestation aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, une année civile comptant au moins 75 jours qui sont des périodes admissibles aux termes de la législation grecque est considérée comme étant une année admissible aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638703" lims:id="638703" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>Aux fins de déterminer l’ouverture du droit au versement d’une prestation aux termes de la législation grecque :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638704" lims:id="638704" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text>une année civile qui est une période admissible aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> est considérée comme étant 300 jours admissibles aux termes de la législation grecque; et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638705" lims:id="638705" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>un mois civil qui est une période admissible aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> du Canada et qui ne fait pas partie d’une période admissible aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> est considéré comme étant 25 jours admissibles aux termes de la législation grecque.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638706" lims:id="638706" level="2"><Label>ARTICLE X</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638707" lims:id="638707" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Périodes aux termes de la législation d’un état tiers</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638708" lims:id="638708" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Si une personne n’a pas droit au versement d’une prestation en fonction des périodes admissibles aux termes de la législation des Parties, totalisées conformément à l’article IX, le droit de ladite personne au versement de ladite prestation est déterminé par la totalisation desdites périodes et des périodes admissibles aux termes de la législation d’un état tiers avec lequel les Parties sont liées par des instruments de sécurité sociale prévoyant la totalisation de périodes.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638709" lims:id="638709" level="2"><Label>ARTICLE XI</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638710" lims:id="638710" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Période minimale à totaliser</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638711" lims:id="638711" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Nonobstant toute autre disposition du présent Accord, si la durée totale des périodes admissibles accumulées par une personne aux termes de la législation d’une Partie est inférieure à une année, et si, compte tenu de ces seules périodes, le droit à une prestation n’est pas acquis aux termes de ladite législation, l’institution compétente de ladite Partie n’est pas tenue, aux termes du présent Accord, d’accorder des prestations à ladite personne au titre desdites périodes.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638712" lims:id="638712" level="1"><Label><Emphasis style="bold">SECTION 2</Emphasis></Label><TitleText>Prestations aux termes de la législation du Canada</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638713" lims:id="638713" level="2"><Label>ARTICLE XII</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638714" lims:id="638714" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Prestations aux termes de la Loi sur la sécurité de la vieillesse</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638715" lims:id="638715" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Si une personne a droit au versement d’une pension ou d’une allocation au conjoint uniquement en vertu de l’application des dispositions relatives à la totalisation énoncées à la section 1, l’institution compétente du Canada détermine le montant de la pension ou de l’allocation au conjoint payable à ladite personne conformément aux dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> qui régissent le versement de la pension partielle ou de l’allocation au conjoint, uniquement en fonction des périodes de résidence au Canada admissibles aux termes de ladite Loi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638716" lims:id="638716" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Les dispositions du paragraphe 1 s’appliquent également à une personne qui a droit au versement d’une pension au Canada mais qui n’a pas résidé au Canada pendant la période de résidence minimale exigée par la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> pour l’ouverture du droit au versement d’une pension hors du Canada.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638717" lims:id="638717" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>Nonobstant toute autre disposition du présent Accord :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638718" lims:id="638718" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text>une pension de la Sécurité de la vieillesse est versée à une personne qui est hors du Canada uniquement si les périodes de résidence de ladite personne, totalisées conformément à la section 1, sont au moins égales à la période minimale de résidence au Canada exigée par la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal> pour l’ouverture du droit au versement de la pension hors du Canada; et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638719" lims:id="638719" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>l’allocation au conjoint et le supplément de revenu garanti sont versés à une personne qui est hors du Canada uniquement dans la mesure permise par la <XRefExternal reference-type="act" link="O-9">Loi sur la sécurité de la vieillesse</XRefExternal>.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638720" lims:id="638720" level="2"><Label>ARTICLE XIII</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638721" lims:id="638721" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Prestations aux termes du Régime de pensions du Canada</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638722" lims:id="638722" format-ref="indent-0-0"><Text>Si une personne a droit au versement d’une prestation uniquement en vertu de l’application des dispositions relatives à la totalisation énoncées à la section 1, l’institution compétente du Canada détermine le montant de la prestation payable à ladite personne comme suit :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638723" lims:id="638723" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text>la composante liée aux gains de la prestation est calculée conformément aux dispositions du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal>, uniquement en fonction des gains ouvrant droit à pension crédités aux termes dudit Régime; et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638724" lims:id="638724" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>la composante à taux uniforme de la prestation est déterminée en multipliant :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638725" lims:id="638725" format-ref="indent-2-2"><Label>(i)</Label><Text>le montant de la composante à taux uniforme de la prestation déterminé conformément aux dispositions du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal></Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638726" lims:id="638726" format-ref="indent-4-4"><Text>par</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638727" lims:id="638727" format-ref="indent-2-2"><Label>(ii)</Label><Text>la fraction qui exprime le rapport entre les périodes de cotisations au <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> et la période minimale d’admissibilité à ladite prestation aux termes dudit Régime, mais ladite fraction n’excède en aucun cas la valeur de un.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638728" lims:id="638728" level="1"><Label><Emphasis style="bold">SECTION 3</Emphasis></Label><TitleText>Prestations aux termes de la législation de la grèce</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638729" lims:id="638729" level="2"><Label>ARTICLE XIV</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638730" lims:id="638730" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Calcul du montant de la prestation payable</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638731" lims:id="638731" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Si une personne a droit à une prestation grecque sans recourir aux dispositions relatives à la totalisation énoncées à la section 1, le montant de la prestation est calculé conformément aux dispositions de la législation grecque en fonction des périodes admissibles accomplies aux termes de ladite législation.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638732" lims:id="638732" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Si une personne a droit au versement d’une prestation uniquement par suite de l’application des dispositions relatives à la totalisation énoncées à la section 1, la prestation payable aux termes de la législation grecque est déterminée comme suit :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638733" lims:id="638733" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text>L’institution compétente de la Grèce calcule en premier lieu le montant de la prestation qui aurait été accordée à ladite personne (montant théorique) si les périodes admissibles accomplies aux termes de la législation du Canada et totalisées conformément aux dispositions relatives à la totalisation énoncées à la section 1 visant à déterminer l’admissibilité aux prestations de vieillesse, d’invalidité et de survivants avaient été réalisées aux termes de sa propre législation.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638734" lims:id="638734" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>Aux fins de calcul du montant de la prestation, l’institution compétente tient compte du salaire (des gains), du revenu ou des cotisations versées au cours des périodes admissibles accomplies aux termes de la législation grecque.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638735" lims:id="638735" format-ref="indent-1-1"><Label>(c)</Label><Text>Si le montant, tel qu’il est déterminé ci-dessus, est moindre que la prestation minimale prévue aux termes de la législation grecque, le montant minimal de la prestation est pris en considération.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638736" lims:id="638736" format-ref="indent-1-1"><Label>(d)</Label><Text>Si le montant de la prestation ne dépend pas de la longueur des périodes admissibles, ce montant est considéré comme étant le montant théorique.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638737" lims:id="638737" format-ref="indent-1-1"><Label>(e)</Label><Text>En se fondant sur le montant calculé selon les alinéas précédents du présent paragraphe, l’institution compétente calcule la prestation partielle payable selon le rapport qui existe entre la longueur des périodes admissibles accomplies aux termes de sa propre législation et la durée totale des périodes admissibles prises en considération.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638738" lims:id="638738" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>Aux fins de déterminer le type de prestation et l’institution compétente, seules les périodes admissibles grecques sont prises en considération.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638739" lims:id="638739" format-ref="indent-0-0"><Label>4</Label><Text>Si l’octroi de certaines prestations aux termes de la législation grecque dépend du fait que les périodes admissibles soient accomplies dans le cadre d’une profession couverte par un régime spécial, les périodes admissibles accomplies aux termes du <XRefExternal reference-type="act" link="C-8">Régime de pensions du Canada</XRefExternal> dans le cadre de la même profession ou du même emploi sont prises en considération aux fins de l’attribution desdites prestations. Si, en tenant compte des périodes accomplies ainsi, la personne visée ne répond pas aux conditions requises, lesdites périodes ne sont pas prises en considération aux fins de l’octroi de prestations aux termes du régime général.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638740" lims:id="638740" level="1"><Label><Emphasis style="bold">TITRE IV</Emphasis></Label><TitleText>Dispositions administratives et diverses</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638741" lims:id="638741" level="2"><Label>ARTICLE XV</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638742" lims:id="638742" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Arrangement administratif</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638743" lims:id="638743" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Les autorités compétentes des Parties fixent, au moyen d’un arrangement administratif, les modalités requises pour l’application du présent Accord.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638744" lims:id="638744" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Les organismes de liaison des Parties sont désignés dans ledit arrangement.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638745" lims:id="638745" level="2"><Label>ARTICLE XVI</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638746" lims:id="638746" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Échange de renseignements et assistance mutuelle</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638747" lims:id="638747" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Les autorités et institutions compétentes chargées de l’application du présent Accord :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638748" lims:id="638748" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text>se communiquent, dans la mesure où la législation qu’elles appliquent le permet, tout renseignement requis aux fins de l’application du présent Accord;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638749" lims:id="638749" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>s’offrent leurs bons services et se fournissent mutuellement assistance aux fins de la détermination du droit à toute prestation ou aux fins du versement de toute prestation aux termes du présent Accord ou de la législation à laquelle le présent Accord s’applique tout comme si ladite question touchait l’application de leur propre législation; et</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638750" lims:id="638750" format-ref="indent-1-1"><Label>(c)</Label><Text>se transmettent mutuellement, dès que possible, tout renseignement concernant les mesures adoptées par celles-ci aux fins de l’application du présent Accord ou les modifications apportées à leur législation respective dans la mesure où lesdites modifications influent sur l’application du présent Accord.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638751" lims:id="638751" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>L’assistance visée à l’alinéa 1(b) est fournie gratuitement, sous réserve de toute disposition comprise dans l’arrangement administratif conclu selon les dispositions de l’article XV concernant le remboursement de certaines catégories de frais.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638752" lims:id="638752" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>Sauf si sa divulgation est requise aux termes des lois d’une Partie, tout renseignement relatif à une personne, transmis conformément au présent Accord à ladite Partie par l’autre Partie, est confidentiel et ne peut être utilisé qu’aux seules fins de l’application du présent Accord et de la législation à laquelle le présent Accord s’applique.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638753" lims:id="638753" level="2"><Label>ARTICLE XVII</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638754" lims:id="638754" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Exemption ou réduction de taxes, de droits ou de frais</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638755" lims:id="638755" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Toute exemption ou réduction de taxes, de droits judiciaires, de droits de chancellerie ou de frais administratifs prévue par la législation d’une Partie, relativement à la délivrance d’un certificat ou d’un document à produire aux fins de l’application de ladite législation, est étendue aux certificats et aux documents à produire aux fins de l’application de la législation de l’autre Partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638756" lims:id="638756" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Tout document à caractère officiel à produire aux fins de l’application du présent Accord est exempté de toute légalisation par les autorités diplomatiques ou consulaires et de toute autre formalité similaire.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638757" lims:id="638757" level="2"><Label>ARTICLE XVIII</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638758" lims:id="638758" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Langue de communication</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638759" lims:id="638759" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Aux fins de l’application du présent Accord, les autorités et les institutions compétentes des Parties peuvent communiquer directement entre elles dans l’une de leurs langues officielles.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638760" lims:id="638760" level="2"><Label>ARTICLE XIX</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638761" lims:id="638761" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Présentation de demandes, avis ou appels</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638762" lims:id="638762" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Les demandes, avis ou appels touchant le droit à une prestation ou le versement d’une prestation aux termes de la législation d’une Partie qui, aux termes de ladite législation, auraient dû être présentés dans un délai prescrit à l’autorité ou à l’institution compétente de ladite Partie, mais qui sont présentés dans le même délai à l’autorité ou à l’institution de l’autre Partie, sont réputés avoir été présentés à l’autorité ou à l’institution compétente de la première Partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638763" lims:id="638763" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Sous réserve de la deuxième phrase du présent paragraphe, une demande de prestation aux termes de la législation d’une Partie, présentée après l’entrée en vigueur du présent Accord, est réputée être une demande de prestation correspondante aux termes de la législation de l’autre Partie, à condition que le requérant, au moment de la demande :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638764" lims:id="638764" format-ref="indent-1-1"><Label>(a)</Label><Text>demande qu’elle soit considérée comme étant une demande aux termes de la législation de l’autre Partie, ou</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638765" lims:id="638765" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>fournisse des renseignements indiquant que des périodes admissibles ont été accomplies aux termes de la législation de l’autre Partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638766" lims:id="638766" format-ref="indent-0-0"><Text>La phrase susmentionnée ne s’applique pas si le requérant a demandé que sa demande de prestation aux termes de la législation de l’autre Partie soit différée.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638767" lims:id="638767" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>Dans tout cas où les dispositions du paragraphe 1 ou 2 s’appliquent, l’autorité ou l’institution qui a reçu la demande, l’avis ou l’appel le transmet sans tarder à l’autorité ou à l’institution de l’autre Partie.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638768" lims:id="638768" level="2"><Label>ARTICLE XX</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638769" lims:id="638769" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Versement des prestations</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638770" lims:id="638770" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>L’institution compétente d’une Partie s’acquitte de ses obligations aux termes du présent Accord dans la monnaie de ladite Partie.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638771" lims:id="638771" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Les prestations sont versées aux bénéficiaires exemptes de toute retenue pour frais administratifs pouvant être engagés relativement au versement des prestations.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638772" lims:id="638772" level="2"><Label>ARTICLE XXI</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638773" lims:id="638773" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Résolution des différends</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638774" lims:id="638774" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Les autorités compétentes des Parties s’engagent à résoudre, dans la mesure du possible, tout différend relatif à l’interprétation ou à l’application du présent Accord, conformément à son esprit et à ses principes fondamentaux.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638775" lims:id="638775" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Les Parties se consulteront, sans délai, à la demande d’une Partie concernant tout sujet qui n’a pas été résolu par les autorités compétentes conformément aux dispositions du paragraphe 1.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638776" lims:id="638776" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>Tout différend entre les Parties relatif à l’interprétation du présent Accord qui n’a pas été résolu ou réglé par suite de la consultation conformément aux dispositions du paragraphe 1 ou 2 doit être, à la demande de l’une des Parties, soumis à un tribunal arbitral.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638777" lims:id="638777" format-ref="indent-0-0"><Label>4</Label><Text>À moins que les Parties en décident autrement, le tribunal arbitral sera composé de 3 arbitres, desquels un sera nommé par chacune des Parties, et ces 2 arbitres nommeront une tierce personne qui agira à titre de président; toutefois, si les 2 arbitres ne peuvent s’entendre, on doit demander au président de la Cour internationale de Justice de nommer le président.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638778" lims:id="638778" format-ref="indent-0-0"><Label>5</Label><Text>Le tribunal arbitral fixe ses propres procédures.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638779" lims:id="638779" format-ref="indent-0-0"><Label>6</Label><Text>La décision du tribunal arbitral est obligatoire et définitive.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638780" lims:id="638780" level="2"><Label>ARTICLE XXII</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638781" lims:id="638781" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Ententes avec une province du Canada</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638782" lims:id="638782" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>L’autorité concernée de la Grèce et une province du Canada peuvent conclure des ententes portant sur toute matière de sécurité sociale relevant de la compétence provinciale au Canada pour autant que ces ententes ne soient pas contraires aux dispositions du présent Accord.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638783" lims:id="638783" level="1"><Label><Emphasis style="bold">TITRE V</Emphasis></Label><TitleText>Dispositions transitoires et finales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638784" lims:id="638784" level="2"><Label>ARTICLE XXIII</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638785" lims:id="638785" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Prise en considération d’événements et de périodes antérieurs et dispositions transitoires</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638786" lims:id="638786" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Toute période admissible accomplie avant la date d’entrée en vigueur du présent Accord est prise en considération aux fins de déterminer l’ouverture du droit à une prestation aux termes du présent Accord.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638787" lims:id="638787" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Sous réserve des dispositions du paragraphe 4, aucune disposition du présent Accord ne confère le droit de toucher une prestation pour une période antérieure à la date d’entrée en vigueur du présent Accord.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638788" lims:id="638788" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>Sous réserve des dispositions du paragraphe 2, une prestation, autre qu’une prestation forfaitaire, est versée aux termes du présent Accord à l’égard d’événements antérieurs à la date d’entrée en vigueur du présent Accord.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638789" lims:id="638789" format-ref="indent-0-0"><Label>4</Label><Text>Les demandes de prestations qui sont à l’étude à la date d’entrée en vigueur du présent Accord et les demandes de prestations reçues après la date à laquelle le droit aurait existé avant cette date par suite de l’application de l’Accord en matière de sécurité sociale entre le Canada et la République hellénique, signé à Athènes le 7 mai 1981, sont déterminées en fonction dudit Accord en ce qui a trait aux droits établis jusqu’à la date d’entrée en vigueur du présent Accord, et conformément au présent Accord en ce qui a trait aux droits découlant du présent Accord.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638790" lims:id="638790" level="2"><Label>ARTICLE XXIV</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638791" lims:id="638791" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Cessation de l’Accord du 7 mai 1981 et nouveau calcul des prestations</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638792" lims:id="638792" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Avec l’entrée en vigueur du présent Accord, l’Accord en matière de sécurité sociale entre le Canada et la République hellénique, signé à Athènes le 7 mai 1981, est abrogé.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638793" lims:id="638793" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>(a) Les institutions compétentes peuvent calculer à nouveau une prestation accordée par suite de l’application de l’Accord visé au paragraphe 1, soit de leur propre chef soit à la demande du bénéficiaire, en tenant compte des dispositions du présent Accord.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638794" lims:id="638794" format-ref="indent-1-1"><Label>(b)</Label><Text>Si une demande de nouveau calcul est présentée à une institution compétente dans les 24 mois de la date d’entrée en vigueur du présent Accord, le nouveau calcul s’applique à compter de cette date, sans recours aux dispositions de la législation d’une Partie relatives à l’expiration ou à l’attribution du droit qui s’applique à la personne.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638795" lims:id="638795" format-ref="indent-1-1"><Label>(c)</Label><Text>Si une demande de nouveau calcul est présentée à une institution compétente 24 mois après la date d’entrée en vigueur du présent Accord, le nouveau calcul s’applique à compter de la date de présentation de la demande relativement aux droits qui ne sont ni expirés ni prescrits.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638796" lims:id="638796" format-ref="indent-1-1"><Label>(d)</Label><Text>Le nouveau calcul n’a en aucun cas pour effet de réduire le montant d’une prestation.</Text></Provision><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638797" lims:id="638797" level="2"><Label>ARTICLE XXV</Label></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638798" lims:id="638798" level="3"><TitleText><Emphasis style="bold">Entrée en vigueur et dénonciation</Emphasis></TitleText></Heading><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638799" lims:id="638799" format-ref="indent-0-0"><Label>1</Label><Text>Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du quatrième mois suivant celui où chaque Partie aura reçu de l’autre Partie une notification écrite indiquant qu’elle s’est conformée à ses exigences internes relatives à l’entrée en vigueur du présent Accord.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638800" lims:id="638800" format-ref="indent-0-0"><Label>2</Label><Text>Le présent Accord demeurera en vigueur sans limitation de durée. Il pourra être dénoncé en tout temps par l’une des Parties par notification écrite à l’autre Partie avec un préavis de 12 mois.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638801" lims:id="638801" format-ref="indent-0-0"><Label>3</Label><Text>En cas de dénonciation du présent Accord, tout droit acquis par une personne aux termes des dispositions dudit Accord est maintenu et des négociations sont engagées pour le règlement de tout droit alors en cours d’acquisition aux termes desdites dispositions.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638802" lims:id="638802" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638803" lims:id="638803" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Fait en deux exemplaires à Toronto, ce 10<Sup>e</Sup> jour de novembre 1995, dans les langues française, anglaise et grecque, chaque texte faisant également foi.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638804" lims:id="638804" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>POUR LE GOUVERNEMENT DU CANADA</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638805" lims:id="638805" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>David Collenette</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638806" lims:id="638806" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-03-22" lims:fid="638807" lims:id="638807" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Kosmas Sfyriou</Text></Provision></Schedule></Regulation>