<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2022-06-23" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:current-date="2022-06-27" lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462954" lims:id="462954" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462955" lims:id="462955"><LongTitle lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462956" lims:id="462956">Loi relative à l’autonomie gouvernementale des premières nations du Yukon</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462957" lims:id="462957" status="official">Loi sur l’autonomie gouvernementale des premières nations du Yukon</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462958" lims:id="462958">Autonomie gouvernementale des premières nations du Yukon</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462959" lims:id="462959"><Stages lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462960" lims:id="462960" stage="assented-to"><Date><YYYY>1994</YYYY><MM>7</MM><DD>7</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2006-06-22" stage="consolidation"><Date><YYYY>2022</YYYY><MM>6</MM><DD>28</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462962" lims:id="462962"><ConsolidatedNumber official="no">Y-2.6</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>35</AnnualStatuteNumber><YYYY>1994</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462963" lims:id="462963"><Preamble lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462964" lims:id="462964" salutation="no"><Provision lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462965" lims:id="462965" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462966" lims:id="462966">Préambule</MarginalNote><Text>Attendu :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462967" lims:id="462967" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les représentants du Conseil des Indiens du Yukon, de Sa Majesté la Reine du chef du Canada et du gouvernement du territoire du Yukon ont signé, le 29 mai 1993, l’accord-cadre dont les dispositions sont destinées à être reprises dans les accords définitifs sur les revendications des premières nations sur des terres du Yukon;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462968" lims:id="462968" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les premières nations de Champagne et Aishihik, des Gwitchin Vuntut, des Nacho Nyak Dun et le conseil des Tlingits de Teslin ont conclu avec Sa Majesté et le gouvernement du Yukon des accords définitifs contenant, outre les dispositions de l’accord-cadre, des dispositions particulières à chacune de ces premières nations;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462969" lims:id="462969" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que ces accords définitifs font état de l’engagement de la part de Sa Majesté, du gouvernement du Yukon et de ces premières nations à négocier des accords sur l’autonomie gouvernementale adaptés à la situation de chacune de ces premières nations et conformes à la Constitution du Canada;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462970" lims:id="462970" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les représentants de ces premières nations ont conclu de tels accords avec Sa Majesté et le gouvernement du Yukon;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462971" lims:id="462971" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que les autres premières nations du Yukon peuvent aussi conclure des accords sur leur autonomie gouvernementale;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462972" lims:id="462972" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>que le gouvernement du Canada s’est engagé à recommander l’adoption par le Parlement de mesures législatives propres à donner effet aux accords sur l’autonomie gouvernementale,</Text></Provision></Preamble><Enacts lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462973" lims:id="462973"><Provision lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462974" lims:id="462974" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision><HistoricalNote>1994, ch. 35, préambule; 2002, ch. 7, art. 260.</HistoricalNote></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462976" lims:id="462976"><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462977" lims:id="462977" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="462978" lims:id="462978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="462979" lims:id="462979">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="Y-2.6">Loi sur l’autonomie gouvernementale des premières nations du Yukon</XRefExternal>.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="462980" lims:id="462980" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-15" lims:fid="462981" lims:id="462981"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462982" lims:id="462982">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462983" lims:id="462983"><Text><DefinedTermFr>accord</DefinedTermFr> Accord sur l’autonomie de la première nation en matière d’administration publique conclu entre Sa Majesté, le gouvernement du Yukon et la première nation. (<DefinedTermEn>self-government agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462984" lims:id="462984"><Text><DefinedTermFr>accord-cadre</DefinedTermFr> Accord sur les revendications territoriales globales des premières nations du Yukon signé le 29 mai 1993 par les représentants du Conseil des Indiens du Yukon, de Sa Majesté et du gouvernement du Yukon, ainsi que toutes les modifications qui peuvent lui être apportées conformément à ses dispositions. (<DefinedTermEn>Umbrella Final Agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462985" lims:id="462985"><Text><DefinedTermFr>accord définitif</DefinedTermFr> Accord sur les revendications territoriales de la première nation qui contient, outre les dispositions de l’accord-cadre, des dispositions particulières à celle-ci, ainsi que toutes les modifications qui peuvent lui être apportées conformément à ses dispositions. (<DefinedTermEn>final agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462986" lims:id="462986"><Text><DefinedTermFr>bande antérieure</DefinedTermFr> La ou les bandes — au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> — dont le nom figure à la colonne I de l’annexe I en regard du nom de la première nation. (<DefinedTermEn>predecessor band</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462987" lims:id="462987"><Text><DefinedTermFr>citoyen</DefinedTermFr> Citoyen de la première nation au sens de la constitution qui la gouverne. (<DefinedTermEn>citizen</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462988" lims:id="462988"><Text><DefinedTermFr>constitution</DefinedTermFr> Constitution de la première nation visée à l’article 8. (<DefinedTermEn>constitution</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462989" lims:id="462989"><Text><DefinedTermFr>gouvernement du Yukon</DefinedTermFr> Le commissaire du Yukon en tant qu’il agit avec l’agrément du Conseil exécutif du Yukon. (<DefinedTermEn>Yukon Government</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462990" lims:id="462990"><Text><DefinedTermFr>loi territoriale</DefinedTermFr> Loi d’application générale édictée aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="Y-2.01">Loi sur le Yukon</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Yukon enactment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="462991" lims:id="1178184"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Le ministre des Relations Couronne-Autochtones. (<DefinedTermEn>Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462992" lims:id="462992"><Text><DefinedTermFr>première nation</DefinedTermFr> Première nation dont le nom figure à la colonne II de l’annexe I. (<DefinedTermEn>first nation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462993" lims:id="462993"><Text><DefinedTermFr>terres désignées</DefinedTermFr> Terres visées par le règlement, au sens de l’accord définitif. (<DefinedTermEn>settlement land</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="462995" lims:id="462995">1994, ch. 35, art. 2; 2002, ch. 7, art. 261</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178183" lims:id="1178183" lims:enactId="1143457">2019, ch. 29, art. 373</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="462996" lims:id="462996"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="462997" lims:id="462997">Incompatibilité</MarginalNote><Label>3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="462998" lims:id="462998"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les dispositions de la présente loi l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="462999" lims:id="462999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463000" lims:id="463000">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="Y-2.3">Loi sur le règlement des revendications territoriales des premières nations du Yukon</XRefExternal>, d’un accord définitif et d’un accord transfrontalier, au sens de cette loi, l’emportent sur les dispositions incompatibles de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463001" lims:id="463001" level="1"><TitleText>Portée de la présente loi</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463002" lims:id="463002"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463003" lims:id="463003">But de la loi</MarginalNote><Label>4</Label><Text>La présente loi et les décrets pris sous son régime visent à donner effet aux accords conclus avec les premières nations.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463004" lims:id="463004"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463005" lims:id="463005">Quatre premiers accords</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463006" lims:id="463006"><Label>(1)</Label><Text>Les accords visant les premières nations de Champagne et Aishihik, des Gwitchin Vuntut, des Nacho Nyak Dun et le conseil des Tlingits de Teslin signés le 29 mai 1993 prennent effet à la date d’entrée en vigueur de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463007" lims:id="463007"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463008" lims:id="463008">Accords suivants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, donner effet à tout accord conclu après la date d’entrée en vigueur de la présente loi et ajouter, le cas échéant, le nom de la première nation à l’annexe II.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463009" lims:id="463009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463010" lims:id="463010">Avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre fait publier la date de prise d’effet de l’accord visé au paragraphe (2) dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463011" lims:id="463011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463012" lims:id="463012">Qualité de successeur</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463013" lims:id="463013"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 21 et 22, la première nation est substituée dans les droits et obligations de la bande antérieure à la date de prise d’effet de l’accord qui la concerne; la bande cesse dès lors d’exister.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463014" lims:id="463014"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463015" lims:id="463015">Cas particulier</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Advenant sa reconnaissance comme bande — au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> — par décret du gouverneur en conseil ou par jugement déclaratoire d’un tribunal compétent, avant la prise d’effet de l’accord qui le concerne, le conseil des Ta’an Kwach’an est réputé être la bande antérieure de la première nation appelée conseil des Ta’an Kwach’an pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463016" lims:id="463016" level="1"><TitleText>Constitution de la première nation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463017" lims:id="463017"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463018" lims:id="463018">Capacité</MarginalNote><Label>7</Label><Text>La première nation dont le nom figure à l’annexe II est une entité juridique dotée de la capacité d’une personne physique.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463019" lims:id="463019"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463020" lims:id="463020">Constitution</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463021" lims:id="463021"><Label>(1)</Label><Text>La constitution de la première nation dont le nom figure à l’annexe II comporte, conformément à l’accord qui la concerne, les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463022" lims:id="463022"><Label>a)</Label><Text>un code de citoyenneté énonçant notamment les critères d’appartenance à la première nation et la procédure pour les appliquer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463023" lims:id="463023"><Label>b)</Label><Text>la composition et les attributions de ses corps dirigeants, ainsi que les règles de fonctionnement qui les régissent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463024" lims:id="463024"><Label>c)</Label><Text>la mise en place d’un système d’information comptable, au moyen de vérifications ou autrement, qui oblige ses corps dirigeants à rendre des comptes financiers à ses citoyens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463025" lims:id="463025"><Label>d)</Label><Text>la reconnaissance et la protection des droits et libertés de ses citoyens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463026" lims:id="463026"><Label>e)</Label><Text>la procédure à suivre pour contester la validité de ses textes législatifs et annuler ceux déclarés invalides;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463027" lims:id="463027"><Label>f)</Label><Text>une formule de modification de la constitution par ses citoyens.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463028" lims:id="463028"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463029" lims:id="463029">Citoyenneté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le code de citoyenneté permet à toute personne inscrite aux termes de l’accord définitif de devenir citoyen de la première nation visée par cet accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463030" lims:id="463030"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463031" lims:id="463031">Accès</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La constitution et ses modifications sont déposées au recueil des textes législatifs visé à l’article 10 dès la prise d’effet de l’accord ou l’adoption de la modification.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463032" lims:id="463032"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463033" lims:id="463033">Attributions</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463034" lims:id="463034"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la première nation dont le nom figure à l’annexe II exerce ses attributions conformément à sa constitution par l’intermédiaire des personnes ou organismes qui y sont prévus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463035" lims:id="463035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463036" lims:id="463036">Délégation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Elle peut, par un texte législatif conforme à sa constitution et à l’accord qui la concerne, déléguer ses pouvoirs — y compris celui d’édicter des textes législatifs — à toute personne, organisme ou autre première nation.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463037" lims:id="463037" level="1"><TitleText>Textes législatifs de la première nation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463038" lims:id="463038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463039" lims:id="463039">Recueil des textes législatifs</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463040" lims:id="463040"><Label>(1)</Label><Text>La première nation dont le nom figure à l’annexe II maintient dans ses bureaux administratifs principaux un recueil contenant ses textes législatifs et sa constitution, que le public peut consulter durant les heures d’ouverture normales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463041" lims:id="463041"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463042" lims:id="463042">Recueil commun</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les premières nations peuvent établir un recueil commun de leurs textes législatifs et de leur constitution, que le public peut consulter durant les heures d’ouverture normales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463043" lims:id="463043"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463044" lims:id="463044">Publicité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dès son adoption, l’original du texte législatif de la première nation dont le nom figure à l’annexe II, daté et signé par le président de l’organe qui l’a adopté, est déposé dans son recueil. Une copie certifiée conforme par lui est en outre versée au recueil commun, s’il y a lieu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463045" lims:id="463045"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463046" lims:id="463046">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le texte législatif de la première nation dont le nom figure à l’annexe II entre en vigueur à zéro heure le jour suivant son adoption ou à la date qui y est prévue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463047" lims:id="463047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463048" lims:id="463048">Preuve par copie certifiée</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La preuve de tout texte législatif de la première nation dont le nom figure à l’annexe II peut se faire, dans toute procédure, par sa copie certifiée conforme par la personne autorisée par la première nation sans qu’il soit nécessaire de prouver la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463049" lims:id="463049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463050" lims:id="463050">Admission d’office</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Est admis d’office dans toute procédure le texte législatif — tiré du recueil commun — de la première nation dont le nom figure à l’annexe II.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463051" lims:id="463051"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463052" lims:id="463052"><XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas aux textes législatifs de la première nation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463054" lims:id="463054">1994, ch. 35, art. 10; 2002, ch. 17, art. 31(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:lastAmendedDate="2003-04-01" lims:fid="463055" lims:id="463055"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463056" lims:id="463056">Pouvoirs législatifs</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463057" lims:id="463057"><Label>(1)</Label><Text>La première nation dont le nom figure à l’annexe II peut, conformément à l’accord qui la concerne, édicter des textes législatifs :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463058" lims:id="463058"><Label>a)</Label><Text>de manière exclusive en toute matière comprise dans les domaines figurant à la partie I de l’annexe III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463059" lims:id="463059"><Label>b)</Label><Text>dont l’application est restreinte au Yukon en toute matière comprise dans les domaines figurant à la partie II de l’annexe III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463060" lims:id="463060"><Label>c)</Label><Text>dont l’application est restreinte à ses terres désignées en toute matière d’intérêt local ou privé comprise dans les domaines figurant à la partie III de l’annexe III.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463061" lims:id="463061"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463062" lims:id="463062">Pouvoir de taxation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Elle peut en outre, conformément à l’accord qui la concerne, édicter des textes législatifs en matière de taxation dans les matières visées à la partie IV de l’annexe III, sous réserve des restrictions prévues par l’accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463063" lims:id="463063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463064" lims:id="463064">Administration de la justice</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En matière d’administration de la justice, le pouvoir visé à l’alinéa (1)c) est subordonné à l’arrivée du premier des deux termes suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463065" lims:id="463065"><Label>a)</Label><Text>soit la date de la prise d’effet d’un accord particulier sur l’administration de la justice entre les parties à l’accord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463066" lims:id="463066"><Label>b)</Label><Text>soit l’échéance du délai prévu par ce dernier pour en convenir.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463068" lims:id="463068">1994, ch. 35, art. 11; 2002, ch. 7, art. 262</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:lastAmendedDate="2003-04-01" lims:fid="463069" lims:id="463069"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463070" lims:id="463070">Pouvoirs conditionnels</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463071" lims:id="463071"><Label>(1)</Label><Text>La première nation peut légiférer en toutes matières de sa compétence et sur toutes ses terres désignées à moins que l’accord qui la concerne n’en dispose autrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463072" lims:id="463072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463073" lims:id="463073">Accords locaux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Elle peut légiférer à l’égard des matières ou des terres désignées soustraites à sa compétence par l’accord si l’administration compétente — le gouvernement du Yukon ou une municipalité de ce territoire — en convient.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463075" lims:id="463075">1994, ch. 35, art. 12; 2002, ch. 7, art. 263(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:lastAmendedDate="2003-05-13" lims:fid="463076" lims:id="463076"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:fid="463077" lims:id="463077">Pouvoir accessoire de sanctionner</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:fid="463078" lims:id="463078"><Label>(1)</Label><Text>Est accessoire au pouvoir de légiférer de la première nation, dans les matières prévues aux parties II et III de l’annexe III, celui de créer des infractions punissables sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire d’une peine d’emprisonnement et d’une amende, ou de l’une de ces peines.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:fid="463079" lims:id="463079"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:fid="463080" lims:id="463080">Peines maximales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le pouvoir de créer des peines de plus de 5 000 $ ou de plus de six mois de prison est subordonné à l’arrivée du premier des termes mentionnés aux alinéas 11(3) a) et b).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:fid="463081" lims:id="463081"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:fid="463082" lims:id="463082">Cas particulier : terres désignées et environnement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Entre-temps, toutefois, les textes législatifs édictés par la première nation au titre de l’alinéa 11(1) c) peuvent prévoir, si son accord le lui permet, une amende maximale de 300 000 $ dans les matières suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:fid="463083" lims:id="463083"><Label>a)</Label><Text>l’utilisation des terres désignées et de leurs ressources naturelles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:fid="463084" lims:id="463084"><Label>b)</Label><Text>la prévention de la pollution, la lutte contre celle-ci et la protection de l’environnement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-05-13" lims:fid="463086" lims:id="463086">1994, ch. 35, art. 13; 2003, ch. 7, art. 130</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463087" lims:id="463087" level="1"><TitleText>Administration de la justice</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:lastAmendedDate="2003-04-01" lims:fid="463088" lims:id="463088"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463089" lims:id="463089">Administration de la justice</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Jusqu’à l’arrivée du premier des deux termes mentionnés aux alinéas 11(3) a) et b) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463090" lims:id="463090"><Label>a)</Label><Text>les tribunaux du Yukon ont, sous réserve de l’alinéa b), la même compétence à l’égard des questions soulevant l’application des textes législatifs de la première nation que celle que leur attribuent les règles de droit territoriales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463091" lims:id="463091"><Label>b)</Label><Text>la Cour territoriale du Yukon a compétence exclusive en première instance à l’égard des poursuites pour des infractions à ces textes législatifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463092" lims:id="463092"><Label>c)</Label><Text>ces poursuites sont menées en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les poursuites sommaires</XRefExternal> du territoire du Yukon, dans sa version éventuellement modifiée, par les procureurs nommés par le gouvernement du Yukon, au même titre qu’une infraction à une loi territoriale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463093" lims:id="463093"><Label>d)</Label><Text>les peines d’emprisonnement imposées pour des infractions à ces textes législatifs sont purgées dans un établissement correctionnel en conformité avec la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les services correctionnels</XRefExternal> du territoire du Yukon, dans sa version éventuellement modifiée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463095" lims:id="463095">1994, ch. 35, art. 14; 2002, ch. 7, art. 264</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2003-07-02" lims:fid="463096" lims:id="463096"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="463097" lims:id="463097">Cour suprême du Yukon</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="463098" lims:id="463098"><Label>(1)</Label><Text>Il est entendu que la Cour suprême du Yukon a compétence, sous réserve de l’article 14, à l’égard des questions soulevant l’application de la présente loi ou de l’accord visant une des premières nations dont le nom figure à l’annexe II.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="463099" lims:id="463099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="463100" lims:id="463100">Cour d’appel fédérale ou Cour fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La présente loi ne peut avoir pour effet de limiter la compétence de la Cour d’appel fédérale ou de la Cour fédérale.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="463102" lims:id="463102">1994, ch. 35, art. 15; 2002, ch. 7, art. 265, ch. 8, art. 180</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463103" lims:id="463103" level="1"><TitleText>Lois d’application générale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463104" lims:id="463104"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463105" lims:id="463105">Règles de droit fédérales et territoriales</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Sous réserve des articles 17 à 19 et du paragraphe 20(2), les règles de droit fédérales et territoriales s’appliquent à la première nation dont le nom figure à l’annexe II, à ses citoyens et à ses terres désignées.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:lastAmendedDate="2003-04-01" lims:fid="463106" lims:id="463106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463107" lims:id="463107"><XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal></MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463108" lims:id="463108"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3) et de l’article 22, la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> ne s’applique ni à la première nation dont le nom figure à l’annexe II ni à ses citoyens.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463109" lims:id="463109"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463110" lims:id="463110">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ses dispositions portant sur le droit à l’inscription des Indiens et la procédure afférente s’appliquent toutefois aux citoyens de la première nation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463111" lims:id="463111"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463112" lims:id="463112">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Elle s’applique également, sauf pour ses articles 74 à 80, et sous réserve des dispositions de l’accord définitif concernant l’application de son article 87, à la réserve — au sens de cette loi — de la bande antérieure de la première nation située à l’extérieur du Yukon ainsi qu’à l’égard des droits et obligations de cette bande ayant leur origine à l’extérieur de ce territoire. La première nation est, le cas échéant, réputée une « bande » et ses citoyens inscrits ou qui ont droit à l’inscription sont réputés des « membres de la bande » au sens de la même loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463114" lims:id="463114">1994, ch. 35, art. 17; 2002, ch. 7, art. 266</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463115" lims:id="463115"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463116" lims:id="463116"><XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal></MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463117" lims:id="463117"><Label>(1)</Label><Text>La première nation dont le nom figure à l’annexe II est réputée constituer, pour l’application de l’alinéa 149(1)c) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, un organisme public remplissant une fonction gouvernementale au Canada pour une année d’imposition si elle satisfait, tout au long de l’année en question, aux critères fixés dans l’accord qui la concerne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463118" lims:id="463118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463119" lims:id="463119">Exemption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut être exigé d’impôt pour une année d’imposition, aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, sur le revenu, les biens ou le capital d’une société qui est la filiale d’une première nation dont le nom figure à l’annexe II si cette société satisfait, tout au long de l’année en question, aux critères fixés dans l’accord pour avoir droit à l’exemption.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463120" lims:id="463120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463121" lims:id="463121">Remboursement de la taxe sur produits et services</MarginalNote><Label>18.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463122" lims:id="463122"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre du Revenu national rembourse à une personne, au sens du paragraphe 123(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal>, la taxe qu’elle a payée aux termes de la partie IX de cette loi, dans la mesure et selon les modalités prévues dans un accord conclu avec une première nation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463123" lims:id="463123"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463124" lims:id="463124">Application de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions de la partie IX de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-15">Loi sur la taxe d’accise</XRefExternal> s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux demandes de remboursement et aux montants remboursés en application du paragraphe (1) comme si le remboursement était prévu par la section VI de cette partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463126" lims:id="463126">1999, ch. 26, art. 35</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463127" lims:id="463127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463128" lims:id="463128">Lois territoriales</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463129" lims:id="463129"><Label>(1)</Label><Text>Les lois territoriales s’appliquent à la première nation, à ses citoyens et à ses terres désignées dans la mesure où elles ne traitent pas d’une matière à l’égard de laquelle cette première nation a édicté un texte législatif.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463130" lims:id="463130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463131" lims:id="463131">Taxation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet de limiter l’application d’une loi territoriale en matière de taxation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463132" lims:id="463132"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463133" lims:id="463133">Limitation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’il est d’avis que l’application du paragraphe (1) a rendu inapplicable, en tout ou en partie, une loi territoriale modifiant ainsi excessivement le caractère de cette dernière ou qu’elle la rendrait trop difficile à appliquer à la première nation dont le nom figure à l’annexe II, ses citoyens et ses terres désignées, le gouvernement du Yukon peut déclarer que cette loi cesse de s’appliquer, en tout ou en partie, à leur égard.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463134" lims:id="463134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463135" lims:id="463135">Situations d’urgence hors des terres désignées</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463136" lims:id="463136"><Label>(1)</Label><Text>En cas de situation d’urgence touchant un de ses citoyens et se produisant en dehors des terres désignées de la première nation — dont le nom figure à l’annexe II —, le gouvernement du Yukon peut, pour remédier à cette situation, en conformité avec l’accord, appliquer les règles de droit territoriales dans les matières énumérées à la partie II de l’annexe III, même si un texte législatif de la première nation peut s’appliquer à cette situation d’urgence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463137" lims:id="463137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463138" lims:id="463138">Sur des terres désignées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de situation d’urgence touchant un non-citoyen se trouvant sur ses terres désignées, la première nation dont le nom figure à l’annexe II peut, pour remédier à cette situation, appliquer ses textes législatifs dans les matières visées à la partie II de l’annexe III, même si une règle de droit fédérale ou territoriale peut s’appliquer à cette situation d’urgence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463139" lims:id="463139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463140" lims:id="463140">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les paragraphes 19(1) et (3), les règles de droit territoriales s’appliquent, en ce qui concerne les pouvoirs énumérés à la partie III de l’annexe III, à toute situation d’urgence qui se produit sur les terres désignées de la première nation dont le nom figure à l’annexe II et qui a ou risque d’avoir des répercussions en dehors de celles-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463141" lims:id="463141"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463142" lims:id="463142">Bonne foi</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Ne peut être tenue responsable la personne qui, de bonne foi, a posé les actes qu’elle croyait nécessaires pour remédier à une des situations visées aux paragraphes (1) ou (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463143" lims:id="463143"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463144" lims:id="463144">Définition de <DefinitionRef>situation d’urgence</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>situation d’urgence</DefinedTermFr> s’entend notamment d’un danger — appréhendé, imminent ou réel — pour la santé, la sécurité ou l’environnement.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463145" lims:id="463145" level="1"><TitleText>Réserves</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463146" lims:id="463146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463147" lims:id="463147">Transfert du droit de propriété</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463148" lims:id="463148"><Label>(1)</Label><Text>Malgré les articles 37 à 41 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, le droit de propriété sur les terres détenues à l’usage et au profit de la bande antérieure est transféré, s’il y a lieu, à la première nation dont le nom figure à l’annexe II conformément à l’accord qui la concerne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463149" lims:id="463149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463150" lims:id="463150">Autre revendication</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré les articles 37 à 41 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>, les droits sur les terres revendiquées auprès de Sa Majesté, délimitées dans un accord définitif en vigueur et pour lesquelles il est convenu ultérieurement que Sa Majesté les détenait à l’usage et au profit de la bande antérieure sont transférés à la première nation ou reconnus siens en conformité avec cette convention.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463151" lims:id="463151"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463152" lims:id="463152">Pouvoir du gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre les mesures nécessaires pour effectuer le transfert des droits sur les terres visées aux paragraphes (1) et (2), les reconnaître à la première nation ou autoriser de telles mesures.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463153" lims:id="463153"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463154" lims:id="463154">Terres réputées désignées</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>À moins d’une disposition contraire dans l’accord, les terres visées aux paragraphes (1) et (2) sont, pour l’application de la présente loi, réputées des terres désignées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463155" lims:id="463155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463156" lims:id="463156">Application de l’accord définitif</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’accord définitif s’applique aux terres visées aux paragraphes (1) et (2) en conformité avec l’accord qui concerne cette première nation.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463157" lims:id="463157"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463158" lims:id="463158"><XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal></MarginalNote><Label>22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463159" lims:id="463159"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), dès que prend effet l’accord visé au paragraphe 21(1) ou la convention visée au paragraphe 21(2), les terres visées par cet accord qui étaient détenues par Sa Majesté à l’usage et au profit de la bande antérieure ainsi que celles visées par cette convention qui sont réputées avoir été détenues de la sorte cessent d’être assujetties à la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463160" lims:id="463160"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463161" lims:id="463161">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> s’applique aux terres visées à ce paragraphe dans les cas prévus par l’accord. La première nation est réputée une « bande » et ses citoyens inscrits ou qui ont droit à l’inscription sont réputés des « membres de la bande » au sens de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463162" lims:id="463162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463163" lims:id="463163">Fiscalité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), l’article 87 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> s’applique à l’égard des droits d’un Indien, d’une bande ou d’une première nation tant sur une terre visée à l’article 21 que sur les biens qui y sont situés durant les trois années suivant la date d’entrée en vigueur de la présente loi. Pour l’application du présent paragraphe, la terre et la première nation sont réputées être une réserve et une bande, au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463164" lims:id="463164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463165" lims:id="463165"><XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1867</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les terres visées à l’article 21 demeurent toutefois des terres réservées pour les Indiens au sens du point 24 de l’article 91 de la <XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1867</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463166" lims:id="463166"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463167" lims:id="463167">Garantie</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La première nation est garante envers Sa Majesté des dommages causés par le transfert ou la reconnaissance des droits sur les terres en application de l’article 21 ou par la gestion ultérieure de celles-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:lastAmendedDate="2006-06-22" lims:fid="463168" lims:id="463168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463169" lims:id="463169">Définitions</MarginalNote><Label>22.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463170" lims:id="463170"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463171" lims:id="463171"><Text><DefinedTermFr>bande</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>band</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463172" lims:id="463172"><Text><DefinedTermFr>Indien</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Indian</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463173" lims:id="463173"><Text><DefinedTermFr>période de transition</DefinedTermFr> En ce qui concerne une première nation, la période commençant le jour où l’accord définitif de la première nation prend effet et se terminant le 31 décembre de la même année. (<DefinedTermEn>transition periode</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463174" lims:id="463174"><Text><DefinedTermFr>réserve</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>reserve</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463175" lims:id="463175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463176" lims:id="463176">Exonération fiscale — anciennes réserves</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Est exonéré de l’impôt prévu par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, au cours de la période de transition, le revenu d’une bande ou d’un Indien, sauf l’Indien inscrit en vertu d’un accord définitif ayant pris effet avant l’année civile qui comprend cette période, dont le <Language xml:lang="la">situs</Language> est dans des terres de la première nation qui ont constitué une réserve tout au long de la partie de cette année civile qui est antérieure à la période de transition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463177" lims:id="463177"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463178" lims:id="463178">Exonération fiscale — Indiens inscrits en vertu de l’accord définitif</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Est exonéré de l’impôt prévu par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, au cours de la période de transition, le revenu de tout Indien résidant au Yukon qui est inscrit en vertu de l’accord définitif de la première nation, dont le <Language xml:lang="la">situs</Language> est dans une réserve.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463180" lims:id="463180">2006, ch. 4, art. 98</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463181" lims:id="463181" level="1"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463182" lims:id="463182"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463183" lims:id="463183">Conflit de lois</MarginalNote><Label>23</Label><Text>À moins d’une règle commune prévue par les textes des deux ressorts en cause, les règles de conflit de lois s’appliquent à toute question donnant lieu à un conflit soit entre les textes législatifs de deux premières nations, soit entre un texte législatif de la première nation et une loi d’un autre ressort au Canada.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:lastAmendedDate="2022-06-23" lims:fid="463184" lims:id="1357741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1357742" lims:id="1357742">Accord de financement</MarginalNote><Label>24</Label><Text>Sous réserve d’une affectation du Parlement, le ministre peut conclure, avec la première nation dont le nom figure à l’annexe II, un accord de financement pour la durée et selon les modalités qui y sont énoncées.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1357744" lims:id="1357744" lims:enactId="1354916" type="original">1994, ch. 35, art. 24</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-23" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1357745" lims:id="1357745" lims:enactId="1354916">2022, ch. 9, art. 48</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2004-05-21" lims:lastAmendedDate="2019-07-15" lims:fid="463186" lims:id="463186"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2004-05-21" lims:fid="463187" lims:id="463187">Publicité</MarginalNote><Label>25</Label><Text>Le ministre fait déposer une copie — certifiée par lui conforme à l’original — de chaque accord auquel il a été donné effet ainsi que de toute modification qui lui est apportée :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-21" lims:fid="463188" lims:id="463188"><Label>a)</Label><Text>à Bibliothèque et Archives du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-21" lims:fid="463189" lims:id="463189"><Label>b)</Label><Text>à la bibliothèque de son ministère située dans la région de la capitale nationale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-21" lims:fid="463190" lims:id="463190"><Label>c)</Label><Text>aux bureaux régionaux de ce ministère situés au Yukon, selon que le ministre l’estime opportun;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-21" lims:fid="463191" lims:id="463191"><Label>d)</Label><Text>au recueil commun des textes législatifs des premières nations créé par l’article 10, s’il y a lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2004-05-21" lims:fid="463192" lims:id="463192"><Label>e)</Label><Text>en tout autre lieu qu’il estime opportun.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2004-05-21" lims:fid="463194" lims:id="463194">1994, ch. 35, art. 25; 2002, ch. 7, art. 267; 2004, ch. 11, art. 51</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178182" lims:id="1178182" lims:enactId="1143428">2019, ch. 29, art. 371(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463195" lims:id="463195"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463196" lims:id="463196">Portée de l’accord</MarginalNote><Label>26</Label><Text>Il est entendu que la présente loi n’a pas pour effet d’invalider une disposition de l’accord sur laquelle elle est silencieuse.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463197" lims:id="463197"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463198" lims:id="463198">Consultation</MarginalNote><Label>27</Label><Text>Les premières nations dont le nom figure à l’annexe II sont consultées de la façon prévue par leur accord respectif concernant toute modification à la présente loi.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463199" lims:id="463199"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463200" lims:id="463200">Décrets et règlements</MarginalNote><Label>28</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut prendre les décrets et règlements nécessaires à l’application d’un accord concernant une des premières nations dont le nom figure à l’annexe II.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463201" lims:id="463201" level="1"><TitleText>Régime transitoire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463202" lims:id="463202"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463203" lims:id="463203">Règlements administratifs</MarginalNote><Label>29</Label><Text>Dans la mesure où ils ne sont pas incompatibles avec la présente loi ou la constitution de la première nation, les règlements administratifs pris par la bande antérieure sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> et qui sont en vigueur à la date de prise d’effet de l’accord qui les concerne continuent de s’appliquer à titre de textes législatifs de la première nation et sont susceptibles d’être abrogés ou modifiés par elle.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463204" lims:id="463204"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463205" lims:id="463205">Mandat des conseillers en place</MarginalNote><Label>30</Label><Text>Le chef et les conseillers de la bande antérieure en fonction à la date de la prise d’effet de l’accord sont réputés former le corps dirigeant de la première nation dont le nom figure à l’annexe II jusqu’à leur remplacement conformément à sa constitution.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463206" lims:id="463206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463207" lims:id="463207">Sommes d’argent détenues par Sa Majesté</MarginalNote><Label>31</Label><Text>Sont versées à la première nation, sur le Trésor, les sommes d’argent détenues par Sa Majesté à l’usage et au profit de la bande antérieure, y compris celles visées au paragraphe 17(3), dès que possible après la prise d’effet de l’accord qui la concerne.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2019-07-15" lims:fid="463208" lims:id="463208"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463209" lims:id="463209">Biens des inaptes et des mineurs</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463210" lims:id="463210"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157005" lims:id="1178179">Malgré le paragraphe 17(1), le ministre des Services aux Autochtones garde les attributions qui lui incombent aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal> après la prise d’effet de l’accord à l’égard de l’administration :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463211" lims:id="463211"><Label>a)</Label><Text>des biens d’un enfant mineur d’un citoyen d’une première nation inscrit à titre d’Indien ou qui a droit de l’être;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463212" lims:id="463212"><Label>b)</Label><Text>des biens d’un citoyen inscrit à titre d’Indien ou qui a droit de l’être et qui a été jugé inapte.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="463213" lims:id="1178180"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178181" lims:id="1178181">Fiducie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les biens visés au paragraphe (1), y compris les sommes détenues au Trésor, peuvent être confiés à un fiduciaire pour le bénéfice de la personne visée aux alinéas (1)a) ou b) ou de sa succession aux conditions convenues par le ministre des Services aux Autochtones et la première nation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178177" lims:id="1178177" lims:enactId="1143397" type="original">1994, ch. 35, art. 32</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178178" lims:id="1178178" lims:enactId="1143397">2019, ch. 29, art. 366</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463215" lims:id="463215" level="1"><TitleText>Modifications corrélatives</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463216" lims:id="463216"><Label>33 à 39</Label><Text><Repealed>[Modifications]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2006-06-22" lims:fid="463217" lims:id="463217" level="1"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463218" lims:id="463218" type="transitional"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463219" lims:id="463219">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="Y-2.6_fr_1">*</FootnoteRef>40</Label><Text>La présente loi entre en vigueur à la date fixée par décret du gouverneur en conseil pour l’entrée en vigueur de la <XRefExternal reference-type="act" link="Y-2.3">Loi sur le règlement des revendications territoriales des premières nations du Yukon</XRefExternal>.</Text><Footnote id="Y-2.6_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Loi en vigueur le 14 février 1995, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/95-19.]</Text></Footnote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:lastAmendedDate="2003-01-01" lims:fid="463220" lims:id="463220" bilingual="no" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463221" lims:id="463221"><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(article 2)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463222" lims:id="463222" pointsize="8" topmarginspacing="10" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><table lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463223" lims:id="463223" colsep="0" frame="topbot" rowsep="4"><title lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463224" lims:id="463224">Premières nations du Yukon</title><tgroup lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463225" lims:id="463225" cols="3"><colspec colname="1" colnum="1" colwidth="0.79*" /><colspec colname="2" colnum="2" colwidth="2.94*" /><colspec colname="3" colnum="3" colwidth="2.78*" /><thead lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463226" lims:id="463226"><row topdouble="yes" topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0" /><entry colname="2" rowsep="0">Colonne I</entry><entry colname="3" rowsep="0">Colonne II</entry></row><row rowsep="1" topmarginspacing="2" valign="bottom"><entry colname="1">Article</entry><entry colname="2" valign="bottom">Bandes au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-5">Loi sur les Indiens</XRefExternal></entry><entry colname="3" valign="bottom">Premières nations</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463227" lims:id="463227"><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">1</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne Carcross/Tagish</entry><entry colname="3" rowsep="0">La première nation de Carcross/Tagish</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">2</entry><entry colname="2" rowsep="0">Les bandes indiennes de Champagne et Aishihik</entry><entry colname="3" rowsep="0">Les premières nations de Champagne et Aishihik</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">3</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne de Dawson</entry><entry colname="3" rowsep="0">Tr’ondëk Hwëch’in</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">4</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne de Kluane</entry><entry colname="3" rowsep="0">La première nation de Kluane</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">5</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne des Kwanlin Dun</entry><entry colname="3" rowsep="0">La première nation des Kwanlin Dun</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">6</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne de Liard River</entry><entry colname="3" rowsep="0">La première nation de Liard</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">7</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne Tsawlnjik Dan</entry><entry colname="3" rowsep="0">La première nation de Carmacks/Little Salmon</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">8</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne des Na–cho Ny’A’k–Dun</entry><entry colname="3" rowsep="0">La première nation des Nacho Nyak Dun</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">9</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne de Ross River</entry><entry colname="3" rowsep="0">Le conseil Dena de Ross River</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">10</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne de Selkirk</entry><entry colname="3" rowsep="0">La première nation de Selkirk</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">11</entry><entry colname="2" rowsep="0" /><entry colname="3" rowsep="0">Le conseil des Ta’an Kwach’an</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">12</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne Teslin Tlingit</entry><entry colname="3" rowsep="0">La première nation des Tlingits de Teslin</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1" rowsep="0">13</entry><entry colname="2" rowsep="0">La bande indienne Gwitchin Vuntut</entry><entry colname="3" rowsep="0">La première nation des Gwitchin Vuntut</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1">14</entry><entry colname="2">La bande indienne de White River</entry><entry colname="3">La première nation de White River</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-01-01" lims:fid="463229" lims:id="463229">1994, ch. 35, ann. I; 1999, ch. 31, art. 226</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:lastAmendedDate="2006-01-09" lims:fid="463230" lims:id="463230" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463231" lims:id="463231"><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(articles 5, 7 à 11, 15 à 21, 24, 27, 28 et 30)</OriginatingRef><TitleText>Premières nations visées par un accord en vigueur</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463232" lims:id="463232" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>La première nation de Carmacks/Little Salmon</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463233" lims:id="463233" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>Les premières nations de Champagne et Aishihik</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463234" lims:id="463234" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>La première nation des Gwitchin Vuntut</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463235" lims:id="463235" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>La première nation des Nacho Nyak Dun</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463236" lims:id="463236" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>La première nation de Selkirk</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463237" lims:id="463237" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>Le conseil des Ta’an Kwach’an</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463238" lims:id="463238" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>Le conseil des Tlingits de Teslin</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463239" lims:id="463239" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>Les Tr’ondëk Hwëch’in, autrefois appelés première nation de Dawson</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463240" lims:id="463240" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>La première nation de Kluane</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463241" lims:id="463241" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>La Première Nation de Kwanlin Dun</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463242" lims:id="463242" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="yes"><Text>La première nation de Carcross/Tagish</Text></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-01-09" lims:fid="463244" lims:id="463244">1994, ch. 35, ann. II; DORS/97-451, 456; DORS/98-425; DORS/2002-134; DORS/2004-9; DORS/2005-69, 403</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:lastAmendedDate="2003-04-01" lims:fid="463245" lims:id="463245" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463246" lims:id="463246"><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(articles 11, 13 et 20)</OriginatingRef><TitleText>Pouvoirs législatifs</TitleText></ScheduleFormHeading><DocumentInternal lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463247" lims:id="463247"><Group lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463248" lims:id="463248"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463249" lims:id="463249" format-ref="group1-part"><TitleText>PARTIE I</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463250" lims:id="463250" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>1</Label><Text>L’administration des affaires de la première nation ainsi que son fonctionnement et sa régie interne.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463251" lims:id="463251" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>2</Label><Text>La gestion et l’administration des droits ou avantages qui sont obtenus, conformément à l’accord définitif, par des personnes inscrites en vertu de cet accord, mais qui doivent être contrôlés par la première nation.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463252" lims:id="463252" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>3</Label><Text>Les questions accessoires à ce qui précède.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463253" lims:id="463253"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463254" lims:id="463254" format-ref="group1-part"><TitleText>PARTIE II</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463255" lims:id="463255" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>1</Label><Text>La fourniture de programmes et services destinés aux citoyens et se rapportant à leurs croyances et pratiques spirituelles et culturelles.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463256" lims:id="463256" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>2</Label><Text>La fourniture de programmes et services destinés aux citoyens et se rapportant aux langues autochtones qui sont les leurs.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463257" lims:id="463257" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>3</Label><Text>La prestation de soins médicaux et de services de santé aux citoyens, sauf l’agrément et la réglementation des services offerts à partir d’installations situées à l’extérieur des terres désignées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463258" lims:id="463258" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>4</Label><Text>La prestation de services sociaux aux citoyens, sauf l’agrément et la réglementation des services offerts à partir d’installations situées à l’extérieur des terres désignées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463259" lims:id="463259" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>5</Label><Text>La fourniture de programmes de formation destinés aux citoyens, sous réserve, s’il y a lieu, des exigences gouvernementales en matière d’agrément.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463260" lims:id="463260" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>6</Label><Text>L’adoption par des citoyens ou l’adoption de citoyens.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463261" lims:id="463261" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>7</Label><Text>La tutelle, la garde, la prise en charge et le placement des enfants des citoyens de la première nation, sauf l’agrément et la réglementation des services offerts à partir d’installations situées à l’extérieur des terres désignées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463262" lims:id="463262" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>8</Label><Text>La fourniture de programmes et services d’éducation destinés aux citoyens qui choisissent d’en tirer parti, sauf l’agrément et la réglementation des services offerts à partir d’installations situées à l’extérieur des terres désignées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463263" lims:id="463263" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>9</Label><Text>Les règles de transmission successorale, les testaments, les successions <Language xml:lang="la">ab intestat</Language> et l’administration des successions des citoyens, y compris les droits à l’égard des terres désignées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463264" lims:id="463264" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>10</Label><Text>Les procédures, conformes aux principes de la justice naturelle, en vue de déterminer la compétence ou la capacité mentale des citoyens, y compris l’administration des droits de ceux qui sont déclarés incapables de gérer leurs propres affaires.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463265" lims:id="463265" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>11</Label><Text>La prestation de services aux citoyens en vue de résoudre des différends sans recourir aux tribunaux.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463266" lims:id="463266" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>12</Label><Text>La célébration du mariage des citoyens.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463267" lims:id="463267" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>13</Label><Text>L’attribution de permis à l’égard des matières énumérées aux partie I à III de la présente annexe, en vue d’obtenir des recettes aux fins déterminées par la première nation.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463268" lims:id="463268" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>14</Label><Text>Les questions nécessaires pour permettre à la première nation de s’acquitter des responsabilités que lui attribue l’accord définitif ou l’accord sur l’autonomie gouvernementale.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463269" lims:id="463269" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>15</Label><Text>Les questions accessoires à ce qui précède.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463270" lims:id="463270"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463271" lims:id="463271" format-ref="group1-part"><TitleText>PARTIE III</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463272" lims:id="463272" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>1</Label><Text>L’utilisation, la gestion, l’administration, le contrôle et la protection des terres désignées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463273" lims:id="463273" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>2</Label><Text>L’attribution ou l’aliénation de droits dans les terres désignées, y compris l’expropriation par la première nation à des fins qu’elle détermine.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463274" lims:id="463274" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>3</Label><Text>L’utilisation, la gestion, l’administration et la protection des ressources naturelles qui appartiennent à la première nation, qu’elle contrôle ou à l’égard desquelles elle a compétence.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463275" lims:id="463275" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>4</Label><Text>La cueillette, la chasse, le piégeage ou la pêche ainsi que la protection du poisson, de la faune et de leurs habitats.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463276" lims:id="463276" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>5</Label><Text>La réglementation ou l’interdiction d’ériger ou de placer des affiches, des pancartes et des panneaux publicitaires.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463277" lims:id="463277" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>6</Label><Text>La délivrance de permis aux personnes et entités exerçant une entreprise, un métier, une profession ou toute autre activité ainsi que la réglementation applicable à ces personnes et entités.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463278" lims:id="463278" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>7</Label><Text>La réglementation ou l’interdiction de jeux, sports, courses et concours athlétiques d’ordre public et autres amusements du même genre.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463279" lims:id="463279" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>8</Label><Text>La réglementation de la construction, de l’entretien, de la réparation et de la démolition de bâtiments ou d’autres structures.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463280" lims:id="463280" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>9</Label><Text>L’adoption de mesures préventives contre le surpeuplement des résidences ou d’autres bâtiments ou structures.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463281" lims:id="463281" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>10</Label><Text>La réglementation de la salubrité des bâtiments ou propriétés.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463282" lims:id="463282" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>11</Label><Text>L’aménagement, la mise en valeur et le zonage du territoire.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463283" lims:id="463283" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>12</Label><Text>Les couvre-feux, la prévention des atteintes à l’ordre public et la répression ou l’interdiction des nuisances.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463284" lims:id="463284" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>13</Label><Text>La réglementation ou l’interdiction de la conduite ou de l’utilisation des véhicules.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463285" lims:id="463285" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>14</Label><Text>La réglementation ou l’interdiction du transport, de la vente, de l’échange, de la fabrication, de la fourniture, de la possession ou de la consommation de boissons alcoolisées.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463286" lims:id="463286" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>15</Label><Text>L’établissement, l’entretien, la mise à disposition, l’exploitation ou la réglementation des installations et services locaux.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463287" lims:id="463287" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>16</Label><Text>L’élevage et la possession d’animaux, notamment le bétail, la volaille, les animaux de compagnie et les oiseaux, ainsi que les soins destinés à ces animaux, la mise à la fourrière et la destruction des oiseaux et animaux maltraités ou errants, étant entendu que l’élevage du bétail et les soins destinés au bétail n’incluent pas l’élevage ou l’exploitation du gibier.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463288" lims:id="463288" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>17</Label><Text>L’administration de la justice.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463289" lims:id="463289" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>18</Label><Text>La réglementation ou l’interdiction de tout acte, activité ou entreprise qui constitue ou pourrait constituer une menace pour l’ordre, la paix ou la sécurité publics.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463290" lims:id="463290" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>19</Label><Text>La réglementation ou l’interdiction de toute activité, situation ou entreprise qui constitue ou pourrait constituer une menace pour la santé publique.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463291" lims:id="463291" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>20</Label><Text>La prévention de la pollution, la lutte contre celle-ci et la protection de l’environnement.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463292" lims:id="463292" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>21</Label><Text>La réglementation ou l’interdiction de la possession ou de l’utilisation d’armes à feu ainsi que d’autres armes et explosifs.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463293" lims:id="463293" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>22</Label><Text>La réglementation ou l’interdiction du transport de matières dangereuses.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463294" lims:id="463294" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>23</Label><Text>Toute question relative à la bonne administration des citoyens sur les terres désignées.</Text></Provision></Group><Group lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463295" lims:id="463295"><GroupHeading lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463296" lims:id="463296" format-ref="group1-part"><TitleText>PARTIE IV</TitleText></GroupHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463297" lims:id="463297" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>1</Label><Text>L’imposition, à des fins locales, de droits dans les terres désignées et l’imposition des occupants, propriétaires et locataires des terres désignées à l’égard de leurs droits dans ces terres, y compris les mécanismes d’évaluation, de perception et de recouvrement ainsi que les appels à cet égard.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463298" lims:id="463298" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>2</Label><Text>Les autres modes d’imposition directe des citoyens sur des terres désignées ainsi que des autres personnes et entités, si un accord au sujet de ces personnes et entités est conclu entre la première nation et le gouvernement du Canada, en vue de produire des recettes à des fins déterminées par la première nation.</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463299" lims:id="463299" first-line-indent="0" language-align="yes" list-item="yes" subsequent-line-indent="2"><Label>3</Label><Text>La mise en oeuvre de mesures prises en application d’un accord fiscal conclu entre la première nation et le gouvernement du Yukon.</Text></Provision></Group></DocumentInternal><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-04-01" lims:fid="463301" lims:id="463301">1994, ch. 35, ann. III; 2002, ch. 7, art. 268(A) et 269(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2022_9">2022, ch. 9</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-06-23</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2019_29">2019, ch. 29</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-07-15</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>