Budget Implementation Act, 2017, No. 1 (S.C. 2017, c. 20)
Full Document:
- HTMLFull Document: Budget Implementation Act, 2017, No. 1 (Accessibility Buttons available) |
- PDFFull Document: Budget Implementation Act, 2017, No. 1 [2781 KB]
Assented to 2017-06-22
PART 4Various Measures (continued)
DIVISION 10R.S., c. J-1Judges Act (continued)
Amendments to the Act (continued)
222 Paragraph 44(1)(b) of the Act is replaced by the following:
(b) the salary annexed, at the date of death, to the office previously held by the judge of chief justice, senior associate chief justice or associate chief justice, if one of subsections 43(1), (1.1), (2), (2.1) or (2.2) would have applied to the judge if he or she had resigned, been removed or attained the age of retirement, on the day of death,
223 The heading before section 52 of the French version of the Act is replaced by the following:
Saisie-arrêt relative à un soutien financier
224 Subsection 52(1) of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Diversion of payments to satisfy financial support order
52 (1) If a court in Canada of competent jurisdiction has made an order requiring a recipient of an annuity or other amount payable under section 42, 43, 43.1, 44, 44.1 or 44.2 or subsection 51(1) to pay financial support, amounts so payable to the recipient are subject to being diverted to the person named in the order in accordance with Part II of the Garnishment, Attachment and Pension Diversion Act.
225 (1) The portion of subsection 52.14(3) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Marginal note:Partage des contributions
(3) Sous réserve des paragraphes (3.1) et (4), dans le cas où le juge n’est pas admissible à une pension à la fin de la période visée par le partage, l’approbation par le ministre du partage des prestations de pension entraîne l’attribution à l’époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait du juge d’une part des prestations de pension, constituée de l’une des sommes suivantes :
(2) The portion of subsection 52.14(3.1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Marginal note:Partage des contributions : pensionnaire infirme
(3.1) Sous réserve du paragraphe (4), lorsque le ministre approuve le partage des prestations de pension d’un juge à qui a été accordée une pension pour cause d’infirmité mais qui n’était pas autrement admissible à une pension à la fin de la période visée par le partage, l’époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait a droit à une partie des prestations de pension équivalant à l’une des sommes suivantes :
(3) Paragraph 52.14(3.1)(a) of the Act is replaced by the following:
(a) an amount equal to 50% of the contributions that would have been made during the period described in subparagraph (2)(b)(i) if the judge had continued in office, on the basis of the salary annexed to the office held by the judge at the time the judge ceased to hold office, plus 50% of any interest payable on those contributions; or
(4) Subsections 52.14(4) and (5) of the French version of the Act are replaced by the following:
Marginal note:Choix de l’époux, etc.
(4) L’époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait d’un juge qui a droit à une partie des cotisations de celui-ci aux termes des paragraphes (3) ou (3.1) peut choisir, selon les modalités réglementaires, de recevoir en échange de cette partie, au moment où le juge a droit à une pension — ou au moment où le juge aurait été admissible à une pension s’il n’avait pas démissionné ou été révoqué par suite d’une infirmité —, une part de la pension à laquelle le juge a ou aurait eu droit, déterminée conformément au paragraphe (1).
Marginal note:Décès du juge
(5) Si le juge décède ou cesse d’exercer ses fonctions, notamment par mise à la retraite d’office, démission ou révocation, avant d’être admissible à une pension, l’époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait qui a effectué le choix visé au paragraphe (4) reçoit plutôt sur-le-champ la partie des cotisations versées par le juge à laquelle il avait autrement droit conformément aux paragraphes (3) ou (3.1).
226 (1) Paragraph 52.22(a) of the French version of the Act is replaced by the following:
a) régir les modalités d’une demande, les renseignements à fournir dans la demande et les documents qui doivent l’accompagner;
(2) Paragraphs 52.22(j) and (k) of the French version of the Act are replaced by the following:
(3) Paragraph 52.22(n) of the French version of the Act is replaced by the following:
n) prévoir, pour l’application de l’alinéa 52.14(6)b), la façon de déterminer la période pendant laquelle les intéressés ont cohabité;
(4) Paragraph 52.22(r) of the French version of the Act is replaced by the following:
r) régir, pour l’application du paragraphe 52.15(2), la portion d’une pension attribuée pour une période visée par le partage;
Transitional Provision
Marginal note:Tenure extension
227 Despite subsection 26.1(3) of the Judges Act, the term of office of the three members appointed under section 26.1 of that Act to the Judicial Compensation and Benefits Commission that began its inquiry on October 1, 2015 is extended to May 31, 2020.
Coming into Force
Marginal note:Order in council
228 (1) Subject to subsection (2), the provisions of this Division come into force on a day or days to be fixed by order of the Governor in Council.
Marginal note:April 1, 2016
(2) Sections 220 and 221 are deemed to have come into force on April 1, 2016.
DIVISION 11Support for Families: Benefits and Leaves
1996, c. 23Employment Insurance Act
Amendments to the Act
229 The definition special benefits in subsection 2(1) of the Employment Insurance Act is replaced by the following:
- special benefits
special benefits means benefits paid for any reason mentioned in subsection 12(3) or 152.14(1); (prestations spéciales)
230 (1) The portion of subsection 10(5.2) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
Marginal note:Exception
(5.2) A claim for benefits referred to in section 23.2 with respect to a critically ill child must not be regarded as having been made on an earlier day under subsection (4) or (5) if
(2) Paragraph 10(5.2)(b) of the Act is replaced by the following:
(b) the beginning of the period referred to in subsection 23.2(3) has already been determined with respect to that child and the claim would have the effect of moving the beginning of that period to an earlier date; or
(3) Section 10 of the Act is amended by adding the following after subsection (5.2):
Marginal note:Exception
(5.3) A claim for benefits referred to in section 23.3 with respect to a critically ill adult must not be regarded as having been made on an earlier day under subsection (4) or (5) if
(a) at the time the claim is made, all benefits that may otherwise have been payable in relation to that claim have already been exhausted;
(b) the beginning of the period referred to in subsection 23.3(3) has already been determined with respect to that adult and the claim would have the effect of moving the beginning of that period to an earlier date; or
(c) the claim is made in any other circumstances set out in the regulations.
(4) Paragraph 10(13)(b) of the Act is replaced by the following:
(b) benefits were paid to the claimant for more than one of the reasons mentioned in paragraphs 12(3)(a) to (f) and at least one of those benefits was paid for fewer than the applicable maximum number of weeks established for those reasons, and
(5) Section 10 of the Act is amended by adding the following after subsection (13):
Marginal note:Extension of benefit period — reason mentioned in paragraph 12(3)(b)
(13.01) The benefit period is extended by 26 weeks so that benefits may be paid for the reason mentioned in paragraph 12(3)(b) up to the maximum number of weeks if, during a claimant’s benefit period,
Marginal note:Extension of benefit period — regular and special benefits
(13.02) If, during a claimant’s benefit period, regular benefits were paid, benefits were paid for the reason mentioned in paragraph 12(3)(b) in the case where the applicable maximum number of weeks is established under subparagraph 12(3)(b)(ii), and benefits were paid for fewer than the total number of weeks established under subsection 12(6) as determined under subsection 12(7), the benefit period is extended so that benefits may be paid up to that total number of weeks. The extension must not exceed 26 weeks.
Marginal note:Limitation
(13.03) Only the regular benefits and benefits for any of the reasons mentioned in paragraphs 12(3)(a) to (f) that were paid during the claimant’s benefit period before it was extended under subsection (13.02) are payable during that extension.
(6) Subsection 10(14) of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Maximum extension under subsections (10) to (13.02)
(14) An extension under one or more of subsections (10) to (13.02) must not result in a benefit period of more than 104 weeks.
(7) Subsection 10(15) of the Act is replaced by the following:
Marginal note:Maximum extension under subsection (13)
(15) Subject to subsection (14), unless the benefit period is also extended under any of subsections (10) to (12.1), an extension under subsection (13) must not result in a benefit period of more than the sum of two weeks and the total of the maximum number of weeks established under subsection 12(3) for each of the benefits paid to the claimant for one of the reasons mentioned in paragraphs 12(3)(a) to (f) during the claimant’s benefit period before it was extended under subsection (13).
- Date modified: